TERMIUM Plus®

Par le Bureau de la traduction

Dans les médias sociaux

Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.

SSIE [3 fiches]

Fiche 1 2018-10-31

Anglais

Subject field(s)
  • System Names
  • Scientific Information
  • Scientific Research
OBS

The Smithsonian Science Information Exchange (SSIE) was a clearinghouse for information concerning ongoing research supported by federal and private sources. Its purpose was to prevent redundant research by enabling research administrators to know of similar ongoing research projects.

OBS

The Exchange was created in 1949 as the Medical Sciences Information Exchange. In 1953 the Exchange was renamed the Bio-Sciences Information Exchange ... In 1960 it became the Science Information Exchange ... and in 1972 it was incorporated as the Smithsonian Science Information Exchange.

Français

Domaine(s)
  • Noms de systèmes
  • Information scientifique
  • Recherche scientifique

Espagnol

Conserver la fiche 1

Fiche 2 2013-08-28

Anglais

Subject field(s)
  • Security Devices
  • Air Safety
CONT

A security tamper-evident bag is a clear plastic bag specifically designed to hold liquids, aerosols and gels (alcohol, perfume, creams) purchased by passengers at duty-free retailers in select airports in Europe. Canadian regulations currently restrict the size and volume of liquids, aerosols and gels that can be carried by passengers on board an aircraft.

Français

Domaine(s)
  • Dispositifs de sécurité
  • Sécurité (Transport aérien)
CONT

Les sacs de sûreté à indicateur d’effraction sont des sacs en plastique transparent conçus spécialement pour contenir des liquides, des aérosols et des gels achetés par les passagers dans des boutiques hors taxes situées au-delà des points de contrôle des aéroports de l'Union européenne. À l'heure actuelle, les règlements canadiens limitent actuellement la taille et le volume des liquides, des aérosols et des gels que les passagers peuvent apporter à bord d’un avion.

Espagnol

Conserver la fiche 2

Fiche 3 1991-03-04

Anglais

Subject field(s)
  • System Names

Français

Domaine(s)
  • Noms de systèmes
OBS

Élaboré par le Bureau de l'application de la loi, à la Direction des affaires réglementaires et de l'intégration des programmes (DARIP).

Espagnol

Conserver la fiche 3

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)

Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :