TERMIUM Plus®

Par le Bureau de la traduction

Dans les médias sociaux

Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.

SSPA [3 fiches]

Fiche 1 - données d’organisme externe 2019-11-18

Anglais

Subject field(s)
  • Compartment - Royal Canadian Mounted Police (RCMP)

Français

Domaine(s)
  • Tiroir - Gendarmerie royale du Canada (GRC)

Espagnol

Conserver la fiche 1

Fiche 2 2011-07-18

Anglais

Subject field(s)
  • Various Military Titles
  • Air Forces
  • Weapon Systems
OBS

CF18 PWSS.

Français

Domaine(s)
  • Appellations militaires diverses
  • Forces aériennes
  • Systèmes d'armes
OBS

Le directeur de ce service relève du directeur principal des Systèmes aérospatiaux et soutien du système principal d'armement au SSAME [Secteur des systèmes aérospatiaux, maritimes et électroniques].

Espagnol

Conserver la fiche 2

Fiche 3 2001-10-17

Anglais

Subject field(s)
  • Military Titles
  • Weapon Systems
OBS

Not Support System.

Français

Domaine(s)
  • Appellations militaires
  • Systèmes d'armes
DEF

Une division du Secteur des systèmes aérospatiaux, maritimes et électroniques (SSAME) de TPSGC [Travaux publics et Services gouvernementaux Canada].

Espagnol

Conserver la fiche 3

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)

Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :