TERMIUM Plus®
Par le Bureau de la traduction
Dans les médias sociaux
Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.
SST [13 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2019-12-17
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Occupational Health and Safety
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- occupational health and safety
1, fiche 1, Anglais, occupational%20health%20and%20safety
correct
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
- OHS 2, fiche 1, Anglais, OHS
correct
- OH&S 3, fiche 1, Anglais, OH%26S
correct
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
- occupational safety and health 4, fiche 1, Anglais, occupational%20safety%20and%20health
correct
- OSH 4, fiche 1, Anglais, OSH
correct
- OSH 4, fiche 1, Anglais, OSH
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 PHR
occupational health and safety services provider 5, fiche 1, Anglais, - occupational%20health%20and%20safety
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Santé et sécurité au travail
Fiche 1, La vedette principale, Français
- santé et sécurité au travail
1, fiche 1, Français, sant%C3%A9%20et%20s%C3%A9curit%C3%A9%20au%20travail
correct, nom féminin
Fiche 1, Les abréviations, Français
- SST 2, fiche 1, Français, SST
correct, nom féminin
Fiche 1, Les synonymes, Français
- sécurité et santé au travail 3, fiche 1, Français, s%C3%A9curit%C3%A9%20et%20sant%C3%A9%20au%20travail
correct, nom féminin
- SST 3, fiche 1, Français, SST
correct, nom féminin
- SST 3, fiche 1, Français, SST
- santé et sécurité du travail 4, fiche 1, Français, sant%C3%A9%20et%20s%C3%A9curit%C3%A9%20du%20travail
correct, nom féminin
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 PHR
fournisseur de services de santé et sécurité au travail 5, fiche 1, Français, - sant%C3%A9%20et%20s%C3%A9curit%C3%A9%20au%20travail
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Campo(s) temático(s)
- Salud y seguridad en el trabajo
Fiche 1, La vedette principale, Espagnol
- seguridad e higiene en el trabajo
1, fiche 1, Espagnol, seguridad%20e%20higiene%20en%20el%20trabajo
correct, nom féminin
Fiche 1, Les abréviations, Espagnol
Fiche 1, Les synonymes, Espagnol
- seguridad y salud en el trabajo 2, fiche 1, Espagnol, seguridad%20y%20salud%20en%20el%20trabajo
correct, nom féminin
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 2014-08-18
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Federal Government Bodies and Committees (Canadian)
- Geology
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- Earth Sciences Sector
1, fiche 2, Anglais, Earth%20Sciences%20Sector
correct
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
- ESS 1, fiche 2, Anglais, ESS
correct
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
The Earth Sciences Sector (ESS), in partnership with the Canadian earth sciences community, is a world leader in the application of geomatics and geosciences to global issues. ... ESS applies its expertise around the world to issues such as sustainable development, drinking water quality, natural hazards mitigation, alternative energy sources and more. 1, fiche 2, Anglais, - Earth%20Sciences%20Sector
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Organismes et comités fédéraux (Gouvernement canadien)
- Géologie
Fiche 2, La vedette principale, Français
- Secteur des sciences de la Terre
1, fiche 2, Français, Secteur%20des%20sciences%20de%20la%20Terre
correct, nom masculin
Fiche 2, Les abréviations, Français
- SST 1, fiche 2, Français, SST
correct, nom masculin
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
Le Secteur des sciences de la Terre (SST), en partenariat avec la communauté géoscientifique du Canada, est un chef de fil en matière d'application de la géomatique et des géosciences aux enjeux mondiaux. [...] le SST apporte son expertise, à l'échelle mondiale, en matière de développement durable, de qualité de l'eau potable, d'atténuation des risques naturels, de sources d'énergies alternatives et plus encore. 1, fiche 2, Français, - Secteur%20des%20sciences%20de%20la%20Terre
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Campo(s) temático(s)
- Organismos y comités federales (canadienses)
- Geología
Fiche 2, La vedette principale, Espagnol
- Sector de Ciencias de la Tierra
1, fiche 2, Espagnol, Sector%20de%20Ciencias%20de%20la%20Tierra
nom masculin
Fiche 2, Les abréviations, Espagnol
Fiche 2, Les synonymes, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 2007-07-10
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Provincial Government Bodies and Committees (Canadian)
- Provincial Administration
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- Technical Support Unit
1, fiche 3, Anglais, Technical%20Support%20Unit
correct, Manitoba
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
- TSU 2, fiche 3, Anglais, TSU
correct, Manitoba
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
- Technology Applications and Training Unit 3, fiche 3, Anglais, Technology%20Applications%20and%20Training%20Unit
ancienne désignation, Manitoba
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
Manitoba Education and Training. 3, fiche 3, Anglais, - Technical%20Support%20Unit
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Organismes et comités de gouvernements provinciaux canadiens
- Administration provinciale
Fiche 3, La vedette principale, Français
- Section du soutien technique
1, fiche 3, Français, Section%20du%20soutien%20technique
correct, nom féminin, Manitoba
Fiche 3, Les abréviations, Français
- SST 2, fiche 3, Français, SST
correct, nom féminin, Manitoba
Fiche 3, Les synonymes, Français
- Section de la formation et des applications technologiques 3, fiche 3, Français, Section%20de%20la%20formation%20et%20des%20applications%20technologiques
ancienne désignation, nom féminin, Manitoba
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
Relève du ministère de l'Éducation et de la Formation professionnelle du Manitoba. 3, fiche 3, Français, - Section%20du%20soutien%20technique
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Fiche 4 - données d’organisme interne 2004-11-25
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Health Institutions
- Health Law
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- occupational health department
1, fiche 4, Anglais, occupational%20health%20department
correct
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
Fiche 4, Justifications, Anglais
Record number: 4, Textual support number: 1 CONT
The Occupational Health Department is guided by the following principle: To protect the health of employees, encouraging and assisting them to maintain their health at an optimum level, while minimizing the impact on health and safety by the factors inside and outside the workplace. 2, fiche 4, Anglais, - occupational%20health%20department
Record number: 4, Textual support number: 2 CONT
The directives of the occupational health department of the health care facility and the local public health authority should be followed. 3, fiche 4, Anglais, - occupational%20health%20department
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Établissements de santé
- Droit de la santé
Fiche 4, La vedette principale, Français
- service de santé au travail
1, fiche 4, Français, service%20de%20sant%C3%A9%20au%20travail
correct, nom masculin
Fiche 4, Les abréviations, Français
- SST 2, fiche 4, Français, SST
correct, nom masculin
Fiche 4, Les synonymes, Français
Fiche 4, Justifications, Français
Record number: 4, Textual support number: 1 CONT
Un service de santé au travail dispose d'un personnel médical ou paramédical et fournit aux travailleurs des services de santé préventifs en fonction des risques auxquels ils sont exposés. 3, fiche 4, Français, - service%20de%20sant%C3%A9%20au%20travail
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Fiche 5 - données d’organisme interne 2004-08-01
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- Atmospheric Physics
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- sea-surface temperature
1, fiche 5, Anglais, sea%2Dsurface%20temperature
correct
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
- SST 2, fiche 5, Anglais, SST
correct
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
- sea temperature 3, fiche 5, Anglais, sea%20temperature
Fiche 5, Justifications, Anglais
Record number: 5, Textual support number: 1 DEF
Temperature of the surface layer of a body of water [e.g. of a sea]. 4, fiche 5, Anglais, - sea%2Dsurface%20temperature
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
Reproduced from "Titles, Names and Acronyms related to the activities of the International Oceanographic Commission of Unesco", with the authorization of Unesco. 5, fiche 5, Anglais, - sea%2Dsurface%20temperature
Fiche 5, Terme(s)-clé(s)
- surface temperature of the sea
- temperature of the sea
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Physique de l'atmosphère
Fiche 5, La vedette principale, Français
- température de la surface de la mer
1, fiche 5, Français, temp%C3%A9rature%20de%20la%20surface%20de%20la%20mer
correct, nom féminin
Fiche 5, Les abréviations, Français
Fiche 5, Les synonymes, Français
- température de surface de la mer 2, fiche 5, Français, temp%C3%A9rature%20de%20surface%20de%20la%20mer
correct
- SST 2, fiche 5, Français, SST
correct
- SST 2, fiche 5, Français, SST
- température superficielle de la mer 3, fiche 5, Français, temp%C3%A9rature%20superficielle%20de%20la%20mer
nom féminin
- température à la surface de la mer 4, fiche 5, Français, temp%C3%A9rature%20%C3%A0%20la%20surface%20de%20la%20mer
nom féminin
- température de la mer en surface 5, fiche 5, Français, temp%C3%A9rature%20de%20la%20mer%20en%20surface
nom féminin
Fiche 5, Justifications, Français
Record number: 5, Textual support number: 1 DEF
Température de l'eau de la couche superficielle de la mer. 3, fiche 5, Français, - temp%C3%A9rature%20de%20la%20surface%20de%20la%20mer
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
Reproduit de "Titles, Names and Acronyms related to the activities of the International Oceanographic Commission of Unesco", avec l'autorisation de l'Unesco. 2, fiche 5, Français, - temp%C3%A9rature%20de%20la%20surface%20de%20la%20mer
Fiche 5, Terme(s)-clé(s)
- température de la mer
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Campo(s) temático(s)
- Física de la atmósfera
Fiche 5, La vedette principale, Espagnol
- temperatura de la superficie del mar
1, fiche 5, Espagnol, temperatura%20de%20la%20superficie%20del%20mar
correct, nom féminin
Fiche 5, Les abréviations, Espagnol
- SST 2, fiche 5, Espagnol, SST
nom féminin
- TSM 3, fiche 5, Espagnol, TSM
Fiche 5, Les synonymes, Espagnol
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Record number: 5, Textual support number: 1 DEF
Temperatura de la capa superficial de una masa de agua [del mar]. 4, fiche 5, Espagnol, - temperatura%20de%20la%20superficie%20del%20mar
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
Reproducido del "Titles, Names and Acronyms related to the activities of the International Oceanographic Commission of Unesco", con la autorización de Unesco. 3, fiche 5, Espagnol, - temperatura%20de%20la%20superficie%20del%20mar
Fiche 6 - données d’organisme interne 2004-01-09
Fiche 6, Anglais
Fiche 6, Subject field(s)
- Titles of Monographs
- Occupational Health and Safety
Fiche 6, La vedette principale, Anglais
- Occupational Safety and Health
1, fiche 6, Anglais, Occupational%20Safety%20and%20Health
correct, Canada
Fiche 6, Les abréviations, Anglais
- OSH 1, fiche 6, Anglais, OSH
correct, Canada
Fiche 6, Les synonymes, Anglais
Fiche 6, Justifications, Anglais
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
Treasury Board Manual 1, fiche 6, Anglais, - Occupational%20Safety%20and%20Health
Fiche 6, Terme(s)-clé(s)
- Occupational Safety and Health Policy
- Occupational Health and Safety Policy
Fiche 6, Français
Fiche 6, Domaine(s)
- Titres de monographies
- Santé et sécurité au travail
Fiche 6, La vedette principale, Français
- Sécurité et santé au travail
1, fiche 6, Français, S%C3%A9curit%C3%A9%20et%20sant%C3%A9%20au%20travail
correct, Canada
Fiche 6, Les abréviations, Français
- SST 1, fiche 6, Français, SST
correct, Canada
Fiche 6, Les synonymes, Français
Fiche 6, Justifications, Français
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
Manuel du Conseil du Trésor. 2, fiche 6, Français, - S%C3%A9curit%C3%A9%20et%20sant%C3%A9%20au%20travail
Fiche 6, Terme(s)-clé(s)
- Politique sur la sécurité et la santé au travail
- Politique sur la santé et sécurité au travail
Fiche 6, Espagnol
Fiche 6, Justifications, Espagnol
Fiche 7 - données d’organisme interne 2002-05-07
Fiche 7, Anglais
Fiche 7, Subject field(s)
- Types of Aircraft
Fiche 7, La vedette principale, Anglais
- supersonic transport airplane
1, fiche 7, Anglais, supersonic%20transport%20airplane
correct
Fiche 7, Les abréviations, Anglais
Fiche 7, Les synonymes, Anglais
- supersonic transport plane 1, fiche 7, Anglais, supersonic%20transport%20plane
correct
- supersonic transport 2, fiche 7, Anglais, supersonic%20transport
correct
- SST 2, fiche 7, Anglais, SST
correct
- SST 2, fiche 7, Anglais, SST
- supersonic transport aircraft 1, fiche 7, Anglais, supersonic%20transport%20aircraft
Fiche 7, Justifications, Anglais
Record number: 7, Textual support number: 1 DEF
A transport aircraft capable of a normal cruising speed greater than the speed of sound. 3, fiche 7, Anglais, - supersonic%20transport%20airplane
Fiche 7, Terme(s)-clé(s)
- supersonic transport aeroplane
Fiche 7, Français
Fiche 7, Domaine(s)
- Types d'aéronefs
Fiche 7, La vedette principale, Français
- avion supersonique de transport
1, fiche 7, Français, avion%20supersonique%20de%20transport
correct, nom masculin
Fiche 7, Les abréviations, Français
- SST 2, fiche 7, Français, SST
correct, nom masculin
Fiche 7, Les synonymes, Français
- avion de transport supersonique 3, fiche 7, Français, avion%20de%20transport%20supersonique
correct, nom masculin
- SST 4, fiche 7, Français, SST
correct, nom masculin
- SST 4, fiche 7, Français, SST
- transport supersonique 5, fiche 7, Français, transport%20supersonique
correct, nom masculin
- TSS 5, fiche 7, Français, TSS
correct, nom masculin
- TSS 5, fiche 7, Français, TSS
Fiche 7, Justifications, Français
Record number: 7, Textual support number: 1 DEF
Avion de transport dont la vitesse est supérieure à celle du son. 5, fiche 7, Français, - avion%20supersonique%20de%20transport
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
Les avions supersoniques volent à environ seize ou dix-sept kilomètres d'altitude; on a craint à une certaine époque que les effluents des réacteurs de ces avions ne détruisent l'ozone stratosphérique. 5, fiche 7, Français, - avion%20supersonique%20de%20transport
Record number: 7, Textual support number: 2 OBS
En principe, on distingue l'avion proprement dit de l'avion de transport; ce dernier peut recevoir plus de 10 passagers et pèse plus de 12 500 livres. En pratique, on les confond. 5, fiche 7, Français, - avion%20supersonique%20de%20transport
Record number: 7, Textual support number: 3 OBS
Le Concorde et le Tupolev 144 sont des TSS. 5, fiche 7, Français, - avion%20supersonique%20de%20transport
Record number: 7, Textual support number: 4 OBS
Ne pas confondre le terme générique SST avec l'appellation commerciale spécifique avion S.S.T. 5, fiche 7, Français, - avion%20supersonique%20de%20transport
Fiche 7, Espagnol
Fiche 7, Campo(s) temático(s)
- Tipos de aeronaves
Fiche 7, La vedette principale, Espagnol
- avión supersónico de transporte
1, fiche 7, Espagnol, avi%C3%B3n%20supers%C3%B3nico%20de%20transporte
correct, nom masculin
Fiche 7, Les abréviations, Espagnol
Fiche 7, Les synonymes, Espagnol
Fiche 7, Justifications, Espagnol
Fiche 8 - données d’organisme interne 1999-10-15
Fiche 8, Anglais
Fiche 8, Subject field(s)
- System Names
- Informatics
Fiche 8, La vedette principale, Anglais
- Job Submission System
1, fiche 8, Anglais, Job%20Submission%20System
correct, Canada
Fiche 8, Les abréviations, Anglais
- JSS 1, fiche 8, Anglais, JSS
correct, Canada
Fiche 8, Les synonymes, Anglais
Fiche 8, Français
Fiche 8, Domaine(s)
- Noms de systèmes
- Informatique
Fiche 8, La vedette principale, Français
- Système de soumission des travaux
1, fiche 8, Français, Syst%C3%A8me%20de%20soumission%20des%20travaux
correct, Canada
Fiche 8, Les abréviations, Français
- SST 1, fiche 8, Français, SST
correct, Canada
Fiche 8, Les synonymes, Français
Fiche 8, Justifications, Français
Fiche 8, Espagnol
Fiche 8, Justifications, Espagnol
Fiche 9 - données d’organisme interne 1998-11-12
Fiche 9, Anglais
Fiche 9, Subject field(s)
- Occupational Health and Safety
Fiche 9, La vedette principale, Anglais
- OHS services 1, fiche 9, Anglais, OHS%20services
Fiche 9, Les abréviations, Anglais
Fiche 9, Les synonymes, Anglais
Fiche 9, Justifications, Anglais
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
[OHS = occupation health and safety]. 1, fiche 9, Anglais, - OHS%20services
Fiche 9, Terme(s)-clé(s)
- occupational health and safety services
- occupational health and safety service
- OHS service
Fiche 9, Français
Fiche 9, Domaine(s)
- Santé et sécurité au travail
Fiche 9, La vedette principale, Français
- services de santé et de sécurité au travail
1, fiche 9, Français, services%20de%20sant%C3%A9%20et%20de%20s%C3%A9curit%C3%A9%20au%20travail
nom masculin
Fiche 9, Les abréviations, Français
- SST 1, fiche 9, Français, SST
nom masculin
Fiche 9, Les synonymes, Français
Fiche 9, Justifications, Français
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
Procès-verbaux de l'Agence d'hygiène et de sécurité au travail. 1, fiche 9, Français, - services%20de%20sant%C3%A9%20et%20de%20s%C3%A9curit%C3%A9%20au%20travail
Record number: 9, Textual support number: 2 OBS
Source(s) : Santé Canada. 1, fiche 9, Français, - services%20de%20sant%C3%A9%20et%20de%20s%C3%A9curit%C3%A9%20au%20travail
Fiche 9, Espagnol
Fiche 9, Justifications, Espagnol
Fiche 10 - données d’organisme interne 1998-03-17
Fiche 10, Anglais
Fiche 10, Subject field(s)
- Labour and Employment
Fiche 10, La vedette principale, Anglais
- supplementary transition grant
1, fiche 10, Anglais, supplementary%20transition%20grant
correct
Fiche 10, Les abréviations, Anglais
Fiche 10, Les synonymes, Anglais
- STG 1, fiche 10, Anglais, STG
correct
Fiche 10, Français
Fiche 10, Domaine(s)
- Travail et emploi
Fiche 10, La vedette principale, Français
- subvention supplémentaire de transition
1, fiche 10, Français, subvention%20suppl%C3%A9mentaire%20de%20transition
correct, nom féminin
Fiche 10, Les abréviations, Français
Fiche 10, Les synonymes, Français
- SST 1, fiche 10, Français, SST
correct
Fiche 10, Justifications, Français
Fiche 10, Espagnol
Fiche 10, Justifications, Espagnol
Fiche 11 - données d’organisme interne 1997-09-05
Fiche 11, Anglais
Fiche 11, Subject field(s)
- Phraseology
- Social Security and Employment Insurance
Fiche 11, La vedette principale, Anglais
- week ending 1, fiche 11, Anglais, week%20ending
Fiche 11, Les abréviations, Anglais
Fiche 11, Les synonymes, Anglais
Fiche 11, Français
Fiche 11, Domaine(s)
- Phraséologie
- Sécurité sociale et assurance-emploi
Fiche 11, La vedette principale, Français
- semaine se terminant le 1, fiche 11, Français, semaine%20se%20terminant%20le
Fiche 11, Les abréviations, Français
Fiche 11, Les synonymes, Français
Fiche 11, Justifications, Français
Fiche 11, Espagnol
Fiche 11, Justifications, Espagnol
Fiche 12 - données d’organisme interne 1997-01-01
Fiche 12, Anglais
Fiche 12, Subject field(s)
- Taxation
Fiche 12, La vedette principale, Anglais
- job entry system 1, fiche 12, Anglais, job%20entry%20system
Fiche 12, Les abréviations, Anglais
Fiche 12, Les synonymes, Anglais
Fiche 12, Justifications, Anglais
Fiche 12, Français
Fiche 12, Domaine(s)
- Fiscalité
Fiche 12, La vedette principale, Français
- système de soumission de travaux
1, fiche 12, Français, syst%C3%A8me%20de%20soumission%20de%20travaux
nom masculin
Fiche 12, Les abréviations, Français
- SST 1, fiche 12, Français, SST
nom masculin
Fiche 12, Les synonymes, Français
Fiche 12, Justifications, Français
Record number: 12, Textual support number: 1 OBS
Source(s) : Glossaire des sigles utilisés par Revenu Canada, Impôt, 92/04/02. 1, fiche 12, Français, - syst%C3%A8me%20de%20soumission%20de%20travaux
Fiche 12, Espagnol
Fiche 12, Justifications, Espagnol
Fiche 13 - données d’organisme interne 1988-11-28
Fiche 13, Anglais
Fiche 13, Subject field(s)
- Computer Mathematics
Fiche 13, La vedette principale, Anglais
Fiche 13, Les abréviations, Anglais
Fiche 13, Les synonymes, Anglais
Fiche 13, Justifications, Anglais
Fiche 13, Français
Fiche 13, Domaine(s)
- Mathématiques informatiques
Fiche 13, La vedette principale, Français
Fiche 13, Les abréviations, Français
Fiche 13, Les synonymes, Français
Fiche 13, Justifications, Français
Record number: 13, Textual support number: 1 OBS
Il s'agirait d'un langage machine. 1, fiche 13, Français, - SST
Fiche 13, Espagnol
Fiche 13, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)
Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :


