TERMIUM Plus®

Par le Bureau de la traduction

Dans les médias sociaux

Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.

STABILISATION MAGNETIQUE [2 fiches]

Fiche 1 2009-02-09

Anglais

Subject field(s)
  • Launching and Space Maneuvering
Terme(s)-clé(s)
  • magnetic torquing

Français

Domaine(s)
  • Lancement et manœuvres dans l'espace
DEF

À bord d'un engin spatial, génération d'un couple de force par interaction entre des aimants permanents ou des électroaimants et le champ magnétique terrestre à des fins de stabilisation d'orientation d'une structure mécanique dans l'espace.

CONT

Stabilisation magnétique. Elle consiste à utiliser le champ magnétique terrestre et de s'en servir pour faire pivoter le satellite. Malheureusement, la magnétosphère terrestre n'est pas uniforme et cette technique est très périlleuse pour les satellites ayant besoins d'une extrême précision.

Espagnol

Conserver la fiche 1

Fiche 2 1976-06-19

Anglais

Subject field(s)
  • Aeroindustry

Français

Domaine(s)
  • Constructions aéronautiques
CONT

La stabilisation par rotation a été remplacée par un système passif de stabilisation magnétique.

Espagnol

Conserver la fiche 2

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)

Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :