TERMIUM Plus®

Par le Bureau de la traduction

Dans les médias sociaux

Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.

STAGES HABITATION JEUNES AUTOCHTONES [1 fiche]

Fiche 1 2025-09-28

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of Federal Government Programs (Canadian)
  • Indigenous Peoples (General)
  • Urban Housing
OBS

A youth employment initiative providing work experience and on-the-job training for Indigenous youth. The goal of the program is to assist youth in gaining work experience and pursuing long-term employment in the housing sector, or a related field.

OBS

Canada Mortgage and Housing Corporation.

Français

Domaine(s)
  • Titres de programmes fédéraux (Gouvernement canadien)
  • Peuples Autochtones (Généralités)
  • Habitation et logement (Urbanisme)
OBS

Une initiative d'emploi pour les jeunes Autochtones leur permettant d'acquérir de l'expérience et de la formation pratique. L'objectif du programme est d'aider les jeunes à acquérir de l'expérience de travail et à occuper un emploi à long terme dans le secteur du logement ou dans un domaine connexe.

OBS

Société canadienne d'hypothèques et de logement.

Espagnol

Conserver la fiche 1

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)

Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :