TERMIUM Plus®
Par le Bureau de la traduction
Dans les médias sociaux
Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.
STANAG 1074 SMER NAVY NU [1 fiche]
Fiche 1 - données d’organisme interne 1996-11-22
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Titles of NATO Publications
- Sonar and Underwater Detection (Military)
Universal entry(ies) Fiche 1
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- Minimum Standard Characteristics of Underwater Telephones for Use in Submarines and Surface Ships of NATO Nations
1, fiche 1, Anglais, Minimum%20Standard%20Characteristics%20of%20Underwater%20Telephones%20for%20Use%20in%20Submarines%20and%20Surface%20Ships%20of%20NATO%20Nations
correct
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
STANAGS (Standardization Agreements) are NATO publications used by the Department of National Defence as works of reference. 2, fiche 1, Anglais, - Minimum%20Standard%20Characteristics%20of%20Underwater%20Telephones%20for%20Use%20in%20Submarines%20and%20Surface%20Ships%20of%20NATO%20Nations
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Titres des publications de l'OTAN
- Sonar et détection sous-marine (Militaire)
Entrée(s) universelle(s) Fiche 1
Fiche 1, La vedette principale, Français
- Caractéristiques minimales normalisées pour les téléphones sous-marins utilisés dans les sous-marins et les bâtiments de surface des nations de l'OTAN
1, fiche 1, Français, Caract%C3%A9ristiques%20minimales%20normalis%C3%A9es%20pour%20les%20t%C3%A9l%C3%A9phones%20sous%2Dmarins%20utilis%C3%A9s%20dans%20les%20sous%2Dmarins%20et%20les%20b%C3%A2timents%20de%20surface%20des%20nations%20de%20l%27OTAN
correct, nom féminin
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Les STANAGS (Accords de normalisation) sont des documents de l'OTAN utilisés par le ministère de la Défense nationale comme documents de travail. 2, fiche 1, Français, - Caract%C3%A9ristiques%20minimales%20normalis%C3%A9es%20pour%20les%20t%C3%A9l%C3%A9phones%20sous%2Dmarins%20utilis%C3%A9s%20dans%20les%20sous%2Dmarins%20et%20les%20b%C3%A2timents%20de%20surface%20des%20nations%20de%20l%27OTAN
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)
Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :


