TERMIUM Plus®
Par le Bureau de la traduction
Dans les médias sociaux
Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.
STANAG 4518 [1 fiche]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2011-03-29
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Titles of NATO Publications
Universal entry(ies) Fiche 1
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- Demilitarization and disposal of munitions, principles for design features and assessment
1, fiche 1, Anglais, Demilitarization%20and%20disposal%20of%20munitions%2C%20principles%20for%20design%20features%20and%20assessment
correct
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
STANAGS (Standardization Agreements) are NATO publications used by the Department of National Defence as works of reference. 2, fiche 1, Anglais, - Demilitarization%20and%20disposal%20of%20munitions%2C%20principles%20for%20design%20features%20and%20assessment
Record number: 1, Textual support number: 2 OBS
STANAG 4518: NATO standardization agreement code. 2, fiche 1, Anglais, - Demilitarization%20and%20disposal%20of%20munitions%2C%20principles%20for%20design%20features%20and%20assessment
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Titres des publications de l'OTAN
Entrée(s) universelle(s) Fiche 1
Fiche 1, La vedette principale, Français
- Enlèvement et destruction des munitions, principes à suivre dans l'établissement des caractéristiques de conception et évaluation
1, fiche 1, Français, Enl%C3%A8vement%20et%20destruction%20des%20munitions%2C%20principes%20%C3%A0%20suivre%20dans%20l%27%C3%A9tablissement%20des%20caract%C3%A9ristiques%20de%20conception%20et%20%C3%A9valuation
correct, nom masculin
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
STANAG 4518 : code d'accord de normalisation de l'OTAN. 2, fiche 1, Français, - Enl%C3%A8vement%20et%20destruction%20des%20munitions%2C%20principes%20%C3%A0%20suivre%20dans%20l%27%C3%A9tablissement%20des%20caract%C3%A9ristiques%20de%20conception%20et%20%C3%A9valuation
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)
Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :


