TERMIUM Plus®

Par le Bureau de la traduction

Dans les médias sociaux

Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.

STATION CHARGEMENT [1 fiche]

Fiche 1 2003-10-10

Anglais

Subject field(s)
  • Underground Mining
  • Ore Extraction and Transport
DEF

A device which receives material and puts it on a conveyor; may be one or more plates or a hopper.

OBS

hopper: Surge bin placed at discharge end of intermittent transporting system which handles dry ore or rock; used to smooth out and regulate delivery from that point.

PHR

Loading station construction.

Français

Domaine(s)
  • Exploitation minière souterraine
  • Extraction et transport du minerai
CONT

Le transporteur à bande est relativement fragile. Aussi, pour éviter les avaries par chocs des blocs de matériaux, on emploie des stations de chargement plus ou moins complexes. La plus simple se compose d'une goulotte, avec ou sans volet d'étranglement, dont l'inclinaison et le profil sont calculés de manière à limiter les chocs; d'autres peuvent comporter un distributeur à tiroir, à courroie, électromagnétique, ou une bande auxiliaire de mise en vitesse [...]

PHR

Construction de stations de chargement.

Espagnol

Conserver la fiche 1

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)

Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :