TERMIUM Plus®
Par le Bureau de la traduction
Dans les médias sociaux
Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.
STATION DERIVATION [3 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2002-03-20
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Mass Transit
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- off-line station
1, fiche 1, Anglais, off%2Dline%20station
correct
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Transports en commun
Fiche 1, La vedette principale, Français
- station en dérivation
1, fiche 1, Français, station%20en%20d%C3%A9rivation
nom féminin
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Campo(s) temático(s)
- Transporte público
Fiche 1, La vedette principale, Espagnol
- estación fuera del flujo de tráfico
1, fiche 1, Espagnol, estaci%C3%B3n%20fuera%20del%20flujo%20de%20tr%C3%A1fico
nom féminin
Fiche 1, Les abréviations, Espagnol
Fiche 1, Les synonymes, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 1981-11-27
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Monorail Systems (Continuous Handling)
- Switchgear (Rail Transport)
- Rolling and Suspension Components (Railroad)
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- off-line docking station 1, fiche 2, Anglais, off%2Dline%20docking%20station
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
System having the advantages of saving space and improved passenger flow through the use of random access docks. 1, fiche 2, Anglais, - off%2Dline%20docking%20station
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Monorails (Manutention continue)
- Appareils de voie (Transport par rail)
- Roulement et suspension (Chemins de fer)
Fiche 2, La vedette principale, Français
- station en dérivation
1, fiche 2, Français, station%20en%20d%C3%A9rivation
nom féminin
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 1976-06-19
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Air Transport
- Water Transport
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- by pass station 1, fiche 3, Anglais, by%20pass%20station
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Justifications, Anglais
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Transport aérien
- Transport par eau
Fiche 3, La vedette principale, Français
- station de dérivation 1, fiche 3, Français, station%20de%20d%C3%A9rivation
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
Deb 27-2-67 1, fiche 3, Français, - station%20de%20d%C3%A9rivation
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)
Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :


