TERMIUM Plus®
Par le Bureau de la traduction
Dans les médias sociaux
Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.
STMD [1 fiche]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2005-09-20
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Program Titles (Armed Forces)
- Informatics
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- Defence Message Handling System Project
1, fiche 1, Anglais, Defence%20Message%20Handling%20System%20Project
correct, Canada
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
- DMHS Project 1, fiche 1, Anglais, DMHS%20Project
correct
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
The objective of the DMHS Project is to replace the messaging paper-based correspondence system with a modern messaging capability. Overall, DMHS will enable the transmission of accountable unclassified, designated and classified messages, using evolving information technologies and approved international standards. In addition the new capabilities will be brought as close to the user's workspace as practical. 1, fiche 1, Anglais, - Defence%20Message%20Handling%20System%20Project
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Titres de programmes (Forces armées)
- Informatique
Fiche 1, La vedette principale, Français
- Projet de Système de traitement des messages de la Défense
1, fiche 1, Français, Projet%20de%20Syst%C3%A8me%20de%20traitement%20des%20messages%20de%20la%20D%C3%A9fense
correct, nom masculin, Canada
Fiche 1, Les abréviations, Français
- STMD 1, fiche 1, Français, STMD
correct, nom masculin, Canada
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
L'objectif du STMD est de remplacer tout le système de correspondance sur papier avec un système moderne de messagerie. En général, le STMD donnera la possibilité de transmettre des messages non classifiés, classifiés et désignés, en utilisant des technologies d'informatique évoluées et des standards internationaux. De plus, les nouveaux moyens seront placés le plus près possible de l'utilisateur. 1, fiche 1, Français, - Projet%20de%20Syst%C3%A8me%20de%20traitement%20des%20messages%20de%20la%20D%C3%A9fense
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)
Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :


