TERMIUM Plus®

Par le Bureau de la traduction

Dans les médias sociaux

Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.

STRATEGIE INTEGREE SALUBRITE ALIMENTS [1 fiche]

Fiche 1 2015-01-09

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of Federal Government Programs (Canadian)
OBS

Agriculture and Agri-Food Canada. Recognizing that food safety must be addressed at all points in the food chain, the department has initiated an Integrated Food Safety Strategy with the goal of encouraging the implementation of HACCP principles throughout the food chain including on-farm, transportation, distribution, and retail sectors.

Français

Domaine(s)
  • Titres de programmes fédéraux (Gouvernement canadien)
OBS

Agriculture et Agroalimentaire Canada. Conscient qu'il faut assurer la salubrité des aliments à toutes les étapes du circuit alimentaire, le ministère a lancé une Stratégie intégrée de salubrité des aliments, dont l'objectif est de favoriser la mise en œuvre des principes du HACCP partout dans le circuit alimentaire, notamment dans les exploitations agricoles, ainsi que dans les entreprises de transport, de distribution et de vente au détail.

Espagnol

Conserver la fiche 1

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)

Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :