TERMIUM Plus®

Par le Bureau de la traduction

Dans les médias sociaux

Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.

STRATEGIE PROSPECTIVE [1 fiche]

Fiche 1 2022-04-30

Anglais

Subject field(s)
  • Organization Planning
CONT

... the [government] released ... a forward-looking strategy aimed at positioning [the country] for global knowledge leadership. The strategy recognized that the advanced discoveries and ideas flowing from science and technology are increasingly critical to economic competitiveness, while contributing to a higher quality of life for [citizens] through new and improved goods and services.

Français

Domaine(s)
  • Planification d'organisation
CONT

[...] le gouvernement a diffusé [...] une stratégie prospective visant à positionner le [pays] comme un des chefs de file du savoir à l'échelle mondiale. La stratégie reconnaît que les découvertes et les idées d'avant-garde issues des sciences et de la technologie sont de plus en plus essentielles à la compétitivité économique, et qu'elles contribuent à accroître la qualité de vie des [citoyens] en leur founissant des produits et services nouveaux et améliorés.

Espagnol

Conserver la fiche 1

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)

Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :