TERMIUM Plus®
Par le Bureau de la traduction
Dans les médias sociaux
Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.
STRATEGIE RESSOURCES HUMAINES [3 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme externe 2022-11-08
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Compartment - Royal Canadian Mounted Police (RCMP)
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- Human Resources Strategy 1, fiche 1, Anglais, Human%20Resources%20Strategy
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
- Human Resource Strategy 1, fiche 1, Anglais, Human%20Resource%20Strategy
Fiche 1, Terme(s)-clé(s)
- HR Strategy
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Tiroir - Gendarmerie royale du Canada (GRC)
Fiche 1, La vedette principale, Français
- Stratégie en ressources humaines
1, fiche 1, Français, Strat%C3%A9gie%20en%20ressources%20humaines
nom féminin
Fiche 1, Les abréviations, Français
- SRH 1, fiche 1, Français, SRH
nom féminin
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Fiche 1, Terme(s)-clé(s)
- Stratégie en RH
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 2012-08-27
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Organization Planning
- Personnel Management (General)
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- human resources strategy
1, fiche 2, Anglais, human%20resources%20strategy
correct
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 CONT
Development of a human resources strategy to meet future delivery obligations. 2, fiche 2, Anglais, - human%20resources%20strategy
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Planification d'organisation
- Gestion du personnel (Généralités)
Fiche 2, La vedette principale, Français
- stratégie en ressources humaines
1, fiche 2, Français, strat%C3%A9gie%20en%20ressources%20humaines
correct, nom féminin
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
- stratégie en matière de ressources humaines 1, fiche 2, Français, strat%C3%A9gie%20en%20mati%C3%A8re%20de%20ressources%20humaines
correct, nom féminin
- stratégie des ressources humaines 2, fiche 2, Français, strat%C3%A9gie%20des%20ressources%20humaines
correct, nom féminin
Fiche 2, Justifications, Français
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 1993-11-30
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Titles of Documents and Works
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- Human Resource Strategy
1, fiche 3, Anglais, Human%20Resource%20Strategy
correct, Canada
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
Agriculture Canada. Food Production and Inspection Branch. 2, fiche 3, Anglais, - Human%20Resource%20Strategy
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Titres de documents et d'œuvres
Fiche 3, La vedette principale, Français
- Stratégie en ressources humaines
1, fiche 3, Français, Strat%C3%A9gie%20en%20ressources%20humaines
correct, Canada
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
Fiche 3, Justifications, Français
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)
Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :


