TERMIUM Plus®
Par le Bureau de la traduction
Dans les médias sociaux
Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.
SUCCES [3 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2005-04-29
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Music (General)
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- hit
1, fiche 1, Anglais, hit
correct, nom
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
- musical hit 2, fiche 1, Anglais, musical%20hit
correct
- song hit 2, fiche 1, Anglais, song%20hit
correct
- hit song 2, fiche 1, Anglais, hit%20song
correct
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
A song having a conspicuous success. 3, fiche 1, Anglais, - hit
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Musique (Généralités)
Fiche 1, La vedette principale, Français
- succès
1, fiche 1, Français, succ%C3%A8s
correct, nom masculin
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
- chanson à succès 2, fiche 1, Français, chanson%20%C3%A0%20succ%C3%A8s
correct, nom féminin
- tube 2, fiche 1, Français, tube
correct, voir observation, nom masculin
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
Mélodie ou chanson qui remporte un vif succès commercial. 1, fiche 1, Français, - succ%C3%A8s
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Bien que les auteurs du Petit Robert considèrent «tube» comme un terme d'argot et que le service linguistique de Radio-Canada le juge familier, le Journal officiel (République française) du 18 janvier 2005 ne lui accorde aucune pondération particulière. 3, fiche 1, Français, - succ%C3%A8s
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 1994-06-02
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Management Operations (General)
- Corporate Management (General)
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- hit
1, fiche 2, Anglais, hit
correct
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 CONT
Initial projects were picked as a deliberate, opportunistic mixture of quick hits, pilot projects and long-term initiatives since a more formal approach would have prolonged start-up and dissipated momentum. 2, fiche 2, Anglais, - hit
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Opérations de la gestion (Généralités)
- Gestion de l'entreprise (Généralités)
Fiche 2, La vedette principale, Français
- succès
1, fiche 2, Français, succ%C3%A8s
correct, nom masculin
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
- beau coup 2, fiche 2, Français, beau%20coup
correct, nom masculin
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 CONT
La sélection initiale des projets a été une combinaison opportuniste délibérée de succès rapides, de projets pilotes et de projets à long terme. 2, fiche 2, Français, - succ%C3%A8s
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 1986-08-25
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Titles of Programs and Courses
- Training of Personnel
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- Management Uniformity Training Program 1, fiche 3, Anglais, Management%20Uniformity%20Training%20Program
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Justifications, Anglais
Fiche 3, Terme(s)-clé(s)
- Management Uniformity Training Programme
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Titres de programmes et de cours
- Perfectionnement et formation du personnel
Fiche 3, La vedette principale, Français
- Système uniforme de certification des cadres en salubrité 1, fiche 3, Français, Syst%C3%A8me%20uniforme%20de%20certification%20des%20cadres%20en%20salubrit%C3%A9
Fiche 3, Les abréviations, Français
- SUCCES 1, fiche 3, Français, SUCCES
Fiche 3, Les synonymes, Français
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
Conseil canadien du commerce de détail. 1, fiche 3, Français, - Syst%C3%A8me%20uniforme%20de%20certification%20des%20cadres%20en%20salubrit%C3%A9
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)
Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :


