TERMIUM Plus®

La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.

SUITE [35 fiches]

Fiche 1 2016-06-20

Anglais

Subject field(s)
  • Tourist Lodging
  • Pricing Methods (Hotels)
DEF

Hotel accommodation consisting of one or more bedrooms plus living room or parlour.

CONT

Suites are a more spacious alternative to the traditional hotel room. Besides the usual bedroom and bathroom, there is a living room with a desk and sofa-bed. There may even be a coffeemaker or microwave oven.

Français

Domaine(s)
  • Hébergement (Tourisme)
  • Tarification (Hôtellerie)
DEF

Appartement de plusieurs pièces en enfilade, loué à un seul client, dans un hôtel de luxe.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Alojamiento (Turismo)
  • Tarificación (Hotelería)
DEF

Habitación de lujo de un hotel, con varias dependencias.

OBS

suite: La Fundación del Español Urgente (Fundéu BBVA), con el asesoramiento de la Real Academia Española, recomienda escribir el sustantivo "suite", plural "suites", en cursiva, o entre comillas si no se dispone de ese tipo de letra, por tratarse de un galicismo no adaptado.

Conserver la fiche 1

Fiche 2 2016-05-27

Anglais

Subject field(s)
  • Computer Programs and Programming
  • Internet and Telematics
Terme(s)-clé(s)
  • programme suite
  • suite of programs
  • suite of programmes

Français

Domaine(s)
  • Programmes et programmation (Informatique)
  • Internet et télématique
DEF

Ensemble d'applications vendu généralement moins cher que chaque application vendue séparément.

CONT

Par exemple, la suite logicielle Microsoft Office se compose du traitement de texte Microsoft Word, du tableur Microsoft Excel, du logiciel de présentation Microsoft PowerPoint, et éventuellement du logiciel de base de données Microsoft Access ainsi que de Microsoft Outlook.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Programas y programación (Informática)
  • Internet y telemática
DEF

Conjunto de programas informáticos para uso doméstico o en oficinas que suele incluir, entre otros recursos, un procesador de textos, una hoja de cálculo, un programa para hacer presentaciones y un sistema de gestión de bases de datos.

OBS

suite: La Fundación del Español Urgente (Fundéu BBVA), con el asesoramiento de la Real Academia Española, recomienda escribir el sustantivo "suite", plural "suites", en cursiva, o entre comillas si no se dispone de ese tipo de letra, por tratarse de un galicismo no adaptado.

Conserver la fiche 2

Fiche 3 2016-01-08

Anglais

Subject field(s)
  • Cinematography
  • Literature
  • Television Arts
DEF

A literary, dramatic, or cinematic work whose narrative continues that of a preexisting work.

Français

Domaine(s)
  • Cinématographie
  • Littérature
  • Télévision (Arts du spectacle)

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Cinematografía
  • Literatura
  • Televisión (Artes escénicas)
CONT

Hay un neologismo que se va abriendo paso en castellano: "secuela" en el sentido de "continuación de una película" (segunda parte, tercera, etc.).

Conserver la fiche 3

Fiche 4 2011-12-20

Anglais

Subject field(s)
  • Card Games
  • Games of Chance
CONT

A straight is a poker hand such as Q[club,] J[spade,] 10[spade,] 9[heart,] 8[heart], that contains five cards of sequential rank. ... Two straights are ranked by comparing the highest card of each. Two straights with the same high card are of equal value, suits are not used to separate them.

Français

Domaine(s)
  • Jeux de cartes
  • Jeux de hasard
CONT

On a en main une suite ou [une] quinte quand on possède cinq cartes qui se suivent mais [qui sont] de couleurs différentes [...]

CONT

La quinte au poker, aussi appelée suite, est une combinaison dont la force est supérieure à celle du brelan et inférieure à celle de la couleur.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Juego de cartas
  • Juegos de azar
Conserver la fiche 4

Fiche 5 2011-07-20

Anglais

Subject field(s)
  • Information Processing (Informatics)
  • Internet and Telematics
  • Video Technology
  • Television (Radioelectricity)
DEF

A flow of data transmitted through a channel as a continuous string.

OBS

This flow of data is characterized by relatively long duration and constant rate.

Français

Domaine(s)
  • Traitement de l'information (Informatique)
  • Internet et télématique
  • Vidéotechnique
  • Télévision (Radioélectricité)
DEF

Suite ininterrompue de données transmises à un débit constant à travers un réseau de télécommunications.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Tratamiento de la información (Informática)
  • Internet y telemática
  • Técnicas de video
  • Televisión (Radioelectricidad)
DEF

Flujo de trabajos o tareas que entran en un sistema de computadora (ordenador) para su procesamiento.

Conserver la fiche 5

Fiche 6 2011-06-08

Anglais

Subject field(s)
  • Translation (General)
CONT

These requirements were introduced in 1999 in response to boating deaths and injuries, with the goal of improving safety on Canadian waterways through education and training.

Français

Domaine(s)
  • Traduction (Généralités)
CONT

Ces exigences ont été mises en vigueur en 1999 en réaction au nombre de personnes décédées et blessées, l’objectif étant d’améliorer la sécurité sur les voies navigables canadiennes grâce à la l’éducation et à la formation.

Espagnol

Conserver la fiche 6

Fiche 7 2010-08-11

Anglais

Subject field(s)
  • Mathematics
  • Computer Graphics
DEF

any set of ordered elements, typically a set of points in a real Cartesian space.

OBS

"Ordered" means that there is a one-to-one correspondence between the elements and the set of all natural numbers (positive integers).

Français

Domaine(s)
  • Mathématiques
  • Infographie
DEF

Ensemble d'éléments classés dans un ordre défini.

PHR

comparer, déterminer, engendrer une suite au hasard.

PHR

Suite aléatoire, automatique, bornée, chaotique, double, équidistribuée, invariante, itérée, monotone, non monotone, quasi périodique, unidimensionnelle, scalaire.

PHR

Suite de nombres, de perturbations, de rotations, de Rudin-Shapiro.

PHR

Propriété arithmétique d'une suite.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Matemáticas
  • Gráficos de computadora
OBS

secuencia: término extraído del CAPITAL Business Dictionary con la autorización de LID Editorial Empresarial.

Conserver la fiche 7

Fiche 8 2009-01-23

Anglais

Subject field(s)
  • Petrography
DEF

A group of rock units or strata that succeed one another in chronological order.

CONT

Rock successions are often easily seen on exposed sections of a geological column or wall.

OBS

succession; suite: terms used at Natural Resources Canada - Earth Sciences Sector.

PHR

Succession of sediments.

Français

Domaine(s)
  • Pétrographie
OBS

succession; suite : termes en usage à Ressources naturelles Canada - Secteur des sciences de la Terre.

Espagnol

Conserver la fiche 8

Fiche 9 2007-05-01

Anglais

Subject field(s)
  • Track and Field
CONT

Proper sequence of movements [in shot put]: From the Right Leg Extension drill from a side power position, forcefully extend the right leg while the right foot is turning inward. Feel the legs and hips work independently of the upper body. Once the lower body is fully extended and turned to the front, execute a release while the left foot is firmly planted on the ground.

OBS

Technique/tactics - throwing events.

Français

Domaine(s)
  • Athlétisme
CONT

L'enchaînement de la phase principale du lancer avec les autres phases du lancer va donner le rythme typique du geste spécifique de la discipline et doit être travaillé aussi tôt que possible.

CONT

Dans la technique «Russe», le javelot est ramené à hauteur de la tête avec un mouvement circulaire du bras allongé vers le haut et l'arrière. Après le placement se produit une accélération supplémentaire entre la seconde et la 3e foulée avec un enchaînement rapide des appuis Droit-Gauche et pose des pieds à plat. L'impulsion des appuis permet au haut du corps de rester incliné en arrière.

OBS

Technique/tactique - lancers.

Espagnol

Conserver la fiche 9

Fiche 10 2005-10-20

Anglais

Subject field(s)
  • Translation (General)

Français

Domaine(s)
  • Traduction (Généralités)
CONT

Suite à votre lettre du [...]

OBS

Suite à : Bien que contestée par certains auteurs, cette locution peut être employée au début d'une lettre, dans le sens de «en réponse à», «en référence à».

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Traducción (Generalidades)
CONT

En contestación a su carta del [...]

Conserver la fiche 10

Fiche 11 2004-07-16

Anglais

Subject field(s)
  • Translation

Français

Domaine(s)
  • Traduction

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Traducción
Conserver la fiche 11

Fiche 12 2003-09-26

Anglais

Subject field(s)
  • Rules of Court
OBS

An application, e.g.

Français

Domaine(s)
  • Règles de procédure
OBS

D'une requête, par ex.

Espagnol

Conserver la fiche 12

Fiche 13 2003-04-22

Anglais

Subject field(s)
  • Translation (General)
CONT

on account of disability

Français

Domaine(s)
  • Traduction (Généralités)
CONT

par suite d'invalidité

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Traducción (Generalidades)
Conserver la fiche 13

Fiche 14 2001-11-19

Anglais

Subject field(s)
  • Translation (General)
CONT

the validity of the economic law of ... must stand or fall on the basis of the economic behavior ...

Français

Domaine(s)
  • Traduction (Généralités)
CONT

La validité de la loi économique de [...] doit être démontrée ou réfutée à partir du comportement économique [...]

CONT

C'est en partant de cette hypothèse et [...]

CONT

À en juger par les chiffres moyens que le Groupe a dégagés [...]

CONT

Les affectations vacantes sont attribuées en tenant compte de l'aptitude physique [...]

CONT

À la suite des rapports, l'Assemblée a fait des recommandations [...]

CONT

[...] verser la contribution sur le vu des factures présentées.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Traducción (Generalidades)
Conserver la fiche 14

Fiche 15 2001-09-14

Anglais

Subject field(s)
  • Translation (General)

Français

Domaine(s)
  • Traduction (Généralités)

Espagnol

Conserver la fiche 15

Fiche 16 2000-01-10

Anglais

Subject field(s)
  • Phraseology

Français

Domaine(s)
  • Phraséologie

Espagnol

Conserver la fiche 16

Fiche 17 1999-11-16

Anglais

Subject field(s)
  • Legal Documents
OBS

said of a text.

Français

Domaine(s)
  • Documents juridiques
OBS

d'un texte.

Espagnol

Conserver la fiche 17

Fiche 18 1999-09-23

Anglais

Subject field(s)
  • Urban Housing
  • Sociology of Old Age

Français

Domaine(s)
  • Habitation et logement (Urbanisme)
  • Sociologie de la vieillesse
DEF

Pièces ajoutées à une maison et qui offrent intimité et sécurité aux personnes âgées qui désirent vivre à proximité de leurs enfants tout en conservant leur autonomie.

OBS

Source(s) : Glossaire du recensement de 1991 - version du 31 mars 1995.

Espagnol

Conserver la fiche 18

Fiche 19 1999-02-15

Anglais

Subject field(s)
  • Management Operations (General)
DEF

Successive examinations of the same question in order to take account of pertinent factors arising with the passage of time.

Français

Domaine(s)
  • Opérations de la gestion (Généralités)
DEF

Examens successivement repris d'une même question (afin de tenir compte de toute circonstance, susceptible de l'influencer, qui pourra survenir dans le temps).

Espagnol

Conserver la fiche 19

Fiche 20 1997-02-21

Anglais

Subject field(s)
  • Various Proper Names

Français

Domaine(s)
  • Appellations diverses

Espagnol

Conserver la fiche 20

Fiche 21 1996-06-02

Anglais

Subject field(s)
  • International Relations

Français

Domaine(s)
  • Relations internationales
OBS

Escorte militaire.

Terme(s)-clé(s)
  • escorte militaire

Espagnol

Conserver la fiche 21

Fiche 22 1996-05-29

Anglais

Subject field(s)
  • General Vocabulary
CONT

You use "straight" to describe an action that you do or that happens without any break or interruption.

CONT

Monica Seles, co-seeded No. 1 with Graf, has a pain in her left shoulder that didn't exist the last time she played here and collected her third straight title, in 1992.

Français

Domaine(s)
  • Vocabulaire général
DEF

en se suivant exactement; [...] sans interruption

Espagnol

Conserver la fiche 22

Fiche 23 1994-08-03

Anglais

Subject field(s)
  • Translation (General)
CONT

In view of what was said yesterday, I shall amend the question by striking out paragraphs 4 and 5.

Français

Domaine(s)
  • Traduction (Généralités)
CONT

À la suite des observations qui ont été faites hier, je vais modifier la question [...]

Espagnol

Conserver la fiche 23

Fiche 24 1993-04-02

Anglais

Subject field(s)
  • Commercial Practice (Hotels)

Français

Domaine(s)
  • Exploitation hôtelière
DEF

Appartement de plusieurs pièces (...) loué à un seul client, dans un hôtel de luxe.

OBS

Au Ritz-Carleton, une suite peut avoir 2 chambres ou plus. La suite sert habituellement de lieu de rencontre pour les gens d'affaires. Pour un deux chambres on dira alors une suite à 2 chambres.

Espagnol

Conserver la fiche 24

Fiche 25 1993-01-14

Anglais

Subject field(s)
  • Translation (General)

Français

Domaine(s)
  • Traduction (Généralités)
CONT

Il a raconté plusieurs histoires d'affilée.

OBS

G. Bessette, Les Pédagogues, p. 99.

Espagnol

Conserver la fiche 25

Fiche 26 1987-01-14

Anglais

Subject field(s)
  • General Vocabulary

Français

Domaine(s)
  • Vocabulaire général

Espagnol

Conserver la fiche 26

Fiche 27 1986-11-10

Anglais

Subject field(s)
  • Translation
  • Language Problems

Français

Domaine(s)
  • Traduction
  • Problèmes de langue

Espagnol

Conserver la fiche 27

Fiche 28 1986-06-17

Anglais

Subject field(s)
  • Translation
OBS

through the successive adaptations of different methods

Français

Domaine(s)
  • Traduction
OBS

Par suite des méthodes différentes adoptées successivement 29,p.353

Espagnol

Conserver la fiche 28

Fiche 29 1985-02-15

Anglais

Subject field(s)
  • Translation
  • Language Problems
OBS

in consequence of; is due to.

Français

Domaine(s)
  • Traduction
  • Problèmes de langue
OBS

découle de; tient de; s'explique par; trouve son explication dans; est motivé par.

Espagnol

Conserver la fiche 29

Fiche 30 1976-06-19

Anglais

Subject field(s)
  • Translation
  • Language Problems
OBS

I worked two hours at a stretch

Français

Domaine(s)
  • Traduction
  • Problèmes de langue
OBS

J'ai travaillé deux heures de suite Gram. Larousse p. 37

Espagnol

Conserver la fiche 30

Fiche 31 1976-06-19

Anglais

Subject field(s)
  • Translation
  • Language Problems

Français

Domaine(s)
  • Traduction
  • Problèmes de langue

Espagnol

Conserver la fiche 31

Fiche 32 1976-06-19

Anglais

Subject field(s)
  • Translation
  • Language Problems
OBS

Consequently: Conséquemment, en conséquence, par conséquent (et non par conséquence) portant - aussi -. Consequent limitations - les limitations qui en sont la conséquence

Français

Domaine(s)
  • Traduction
  • Problèmes de langue

Espagnol

Conserver la fiche 32

Fiche 33 1976-06-19

Anglais

Subject field(s)
  • Language

Français

Domaine(s)
  • Linguistique

Espagnol

Conserver la fiche 33

Fiche 34 1976-06-19

Anglais

Subject field(s)
  • Workplace Organization

Français

Domaine(s)
  • Organisation du travail et équipements

Espagnol

Conserver la fiche 34

Fiche 35 1976-06-19

Anglais

Subject field(s)
  • Translation (General)
CONT

that the articles are to be subsequently exported

Français

Domaine(s)
  • Traduction (Généralités)
CONT

que les articles doivent être exportés par la suite, subséquemment

Espagnol

Conserver la fiche 35

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2024
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

Portail linguistique du Canada

Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :