TERMIUM Plus®
La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.
SURDEBIT [2 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2001-09-27
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Operating Systems (Software)
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- overhead
1, fiche 1, Anglais, overhead
correct
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
- system overhead 2, fiche 1, Anglais, system%20overhead
correct
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
Those factors which cause a program or device to perform in a less-than-optimum manner. 2, fiche 1, Anglais, - overhead
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Systèmes d'exploitation (Logiciels)
Fiche 1, La vedette principale, Français
- surcharge système
1, fiche 1, Français, surcharge%20syst%C3%A8me
correct, nom féminin
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
- surdébit 2, fiche 1, Français, surd%C3%A9bit
correct, nom masculin
- surcroît d'asservissement 3, fiche 1, Français, surcro%C3%AEt%20d%27asservissement
nom masculin
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
Seuil à partir duquel les ressources nécessaires au bon déroulement des travaux effectués par un système deviennent prohibitives et entraînent des temps de réponse intolérables. 1, fiche 1, Français, - surcharge%20syst%C3%A8me
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Campo(s) temático(s)
- Sistemas operativos (Soporte lógico)
Fiche 1, La vedette principale, Espagnol
- sobrecarga
1, fiche 1, Espagnol, sobrecarga
correct, nom féminin
Fiche 1, Les abréviations, Espagnol
Fiche 1, Les synonymes, Espagnol
- recargos 1, fiche 1, Espagnol, recargos
correct, nom masculin, pluriel
- cargos suplementarios 1, fiche 1, Espagnol, cargos%20suplementarios
correct, nom masculin, pluriel
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
Término colectivo para los factores que pueden hacer que la ejecución de un programa o dispositivo sea menor de la que sería en un caso ideal. 2, fiche 1, Espagnol, - sobrecarga
Fiche 1, Terme(s)-clé(s)
- carga suplementaria
Fiche 2 - données d’organisme interne 1996-05-14
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Video Technology
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- packet overhead 1, fiche 2, Anglais, packet%20overhead
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
interactive video 2, fiche 2, Anglais, - packet%20overhead
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Vidéotechnique
Fiche 2, La vedette principale, Français
- surdébit
1, fiche 2, Français, surd%C3%A9bit
nom masculin
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2024
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
Portail linguistique du Canada
Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :