TERMIUM Plus®
Par le Bureau de la traduction
Dans les médias sociaux
Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.
SYNTHETIQUE [2 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2011-01-11
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Tectonics
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- synthetic
1, fiche 1, Anglais, synthetic
correct
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
[Describes] faults that dip in the same direction as the rocks displaced and that rotate fault-bounded blocks so that the net slip on each fault is less than it would be without rotation. 2, fiche 1, Anglais, - synthetic
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
As opposed to "antithetic." 3, fiche 1, Anglais, - synthetic
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Tectonique
Fiche 1, La vedette principale, Français
- synthétique
1, fiche 1, Français, synth%C3%A9tique
correct
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
Se dit d'un mouvement tectonique qui se produit dans le même sens qu'un autre, plus important pris comme référence. 2, fiche 1, Français, - synth%C3%A9tique
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
Les failles, normales ou inverses, et les décrochements sont alors dites soit synthétiques soit antithétiques par rapport au sens de cette rotation externe [des couches] suivant qu'elles développent un couple de même sens ou de sens contraire [...] 3, fiche 1, Français, - synth%C3%A9tique
Record number: 1, Textual support number: 2 CONT
[...] les failles normales des collines sous-vosgiennes sont synthétiques par rapport à la faille rhénane bordant le fossé du Rhin. 4, fiche 1, Français, - synth%C3%A9tique
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 1987-01-15
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Translation
- Language Problems
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- man-made 1, fiche 2, Anglais, man%2Dmade
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Traduction
- Problèmes de langue
Fiche 2, La vedette principale, Français
- synthétique 1, fiche 2, Français, synth%C3%A9tique
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
- artificiel 1, fiche 2, Français, artificiel
- surajouté 2, fiche 2, Français, surajout%C3%A9
Fiche 2, Justifications, Français
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)
Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :


