TERMIUM Plus®
Par le Bureau de la traduction
Dans les médias sociaux
Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.
SYSTEMATIQUE [3 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2005-11-29
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Magnetic and Electromagnetic Prospecting
- Geological Research and Exploration
- Geochemistry
- Petrography
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- ubiquitous
1, fiche 1, Anglais, ubiquitous
correct
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
Most skarn deposits ... form as a result of magmatic hydrothermal processes, as inferred from their ubiquitous association with intrusive rocks. 1, fiche 1, Anglais, - ubiquitous
Record number: 1, Textual support number: 2 CONT
The almost ubiquitous association of copper sulphides with magnetite yields strong magnetic anomalies. 1, fiche 1, Anglais, - ubiquitous
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Prospection magnétique et électromagnétique
- Recherches et prospections géologiques
- Géochimie
- Pétrographie
Fiche 1, La vedette principale, Français
- ubiquiste
1, fiche 1, Français, ubiquiste
correct
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
- systématique 1, fiche 1, Français, syst%C3%A9matique
correct
- omniprésent 1, fiche 1, Français, omnipr%C3%A9sent
correct
- généralisé 1, fiche 1, Français, g%C3%A9n%C3%A9ralis%C3%A9
correct
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
La plupart des skarns minéralisés [...] sont le résultat de processus hydrothermaux-magmatiques, comme on peut le déduire de leur association systématique à des roches intrusives. 1, fiche 1, Français, - ubiquiste
Record number: 1, Textual support number: 2 CONT
L'association presque ubiquiste des sulfures de cuivre avec la magnétite se traduit par de fortes anomalies magnétiques. 1, fiche 1, Français, - ubiquiste
Record number: 1, Textual support number: 3 CONT
[...] la pyrrhotite est omniprésente dans les faciès sulfurés de formation de fer cherteuse [...] 1, fiche 1, Français, - ubiquiste
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 1989-01-24
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Diagnostic Procedures (Medicine)
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- routine
1, fiche 2, Anglais, routine
correct
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
of, relating to, or in accordance with established procedure (the routine use of the blood pressure test). 1, fiche 2, Anglais, - routine
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Méthodes diagnostiques (Médecine)
Fiche 2, La vedette principale, Français
- courant
1, fiche 2, Français, courant
correct
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
- habituel 1, fiche 2, Français, habituel
correct
- d'usage 1, fiche 2, Français, d%27usage
- systématique 1, fiche 2, Français, syst%C3%A9matique
- de routine 1, fiche 2, Français, de%20routine
à éviter
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
on doit dire un examen courant, un laboratoire d'analyses courantes et non «un laboratoire de routine». [aussi, habituel; d'usage; systématique]. 1, fiche 2, Français, - courant
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 1987-02-03
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- General Vocabulary
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- structured 1, fiche 3, Anglais, structured
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Vocabulaire général
Fiche 3, La vedette principale, Français
- systématique 1, fiche 3, Français, syst%C3%A9matique
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
- méthodique 1, fiche 3, Français, m%C3%A9thodique
Fiche 3, Justifications, Français
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)
Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :


