TERMIUM Plus®
La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.
SYSTEME INFORMATION RECHERCHES AGRONOMIQUES COURS [2 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 1996-01-05
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- International Bodies and Committees
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- Current Agricultural Research Information System
1, fiche 1, Anglais, Current%20Agricultural%20Research%20Information%20System
correct
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
- CARIS 1, fiche 1, Anglais, CARIS
correct
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Food and Agriculture Organization of the United Nations. 2, fiche 1, Anglais, - Current%20Agricultural%20Research%20Information%20System
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Organismes et comités internationaux
Fiche 1, La vedette principale, Français
- Système d'information sur les recherches agronomiques en cours
1, fiche 1, Français, Syst%C3%A8me%20d%27information%20sur%20les%20recherches%20agronomiques%20en%20cours
correct
Fiche 1, Les abréviations, Français
- CARIS 2, fiche 1, Français, CARIS
correct
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Organisation des Nations Unies pour l'alimentation et l'agriculture. 2, fiche 1, Français, - Syst%C3%A8me%20d%27information%20sur%20les%20recherches%20agronomiques%20en%20cours
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Campo(s) temático(s)
- Organismos y comités internacionales
Fiche 1, La vedette principale, Espagnol
- Sistema de información sobre investigaciones agronómicas en curso
1, fiche 1, Espagnol, Sistema%20de%20informaci%C3%B3n%20sobre%20investigaciones%20agron%C3%B3micas%20en%20curso
correct, nom masculin
Fiche 1, Les abréviations, Espagnol
- CARIS 1, fiche 1, Espagnol, CARIS
correct
Fiche 1, Les synonymes, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Organización de las Naciones Unidas para la Agricultura y la Alimentación. 1, fiche 1, Espagnol, - Sistema%20de%20informaci%C3%B3n%20sobre%20investigaciones%20agron%C3%B3micas%20en%20curso
Fiche 2 - données d’organisme interne 1991-08-22
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- System Names
- Information Processing (Informatics)
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- Computerized Agricultural Research Information System
1, fiche 2, Anglais, Computerized%20Agricultural%20Research%20Information%20System
correct
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
- CARIS 1, fiche 2, Anglais, CARIS
correct
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Justifications, Anglais
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Noms de systèmes
- Traitement de l'information (Informatique)
Fiche 2, La vedette principale, Français
- Système d'information sur les recherches agronomiques en cours
1, fiche 2, Français, Syst%C3%A8me%20d%27information%20sur%20les%20recherches%20agronomiques%20en%20cours
correct
Fiche 2, Les abréviations, Français
- CARIS 1, fiche 2, Français, CARIS
correct
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
Terme provenant du Glossaire des Pêches et des Océans, 1991. 2, fiche 2, Français, - Syst%C3%A8me%20d%27information%20sur%20les%20recherches%20agronomiques%20en%20cours
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2024
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
Portail linguistique du Canada
Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :