TERMIUM Plus®
Par le Bureau de la traduction
Dans les médias sociaux
Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.
T008 [2 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2015-02-25
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Titles of Courses
- Training of Personnel
Universal entry(ies) Fiche 1
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- Writing in Clear and Concise Language
1, fiche 1, Anglais, Writing%20in%20Clear%20and%20Concise%20Language
correct
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
This course offers practical lessons on how to write in a structured and simplified manner. Participants will learn to write professional documents efficiently and systematically by applying the principles of clear and concise language. 1, fiche 1, Anglais, - Writing%20in%20Clear%20and%20Concise%20Language
Record number: 1, Textual support number: 2 OBS
T008: a Canada School of Public Service course code. 2, fiche 1, Anglais, - Writing%20in%20Clear%20and%20Concise%20Language
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Titres de cours
- Perfectionnement et formation du personnel
Entrée(s) universelle(s) Fiche 1
Fiche 1, La vedette principale, Français
- Rédaction en langage clair et concis
1, fiche 1, Français, R%C3%A9daction%20en%20langage%20clair%20et%20concis
correct, nom féminin
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Ce cours propose des leçons pratiques portant sur la façon structurée et simplifiée de rédiger. Les participants apprendront à rédiger efficacement et systématiquement des documents professionnels en appliquant les principes de la rédaction en langue claire et concise. 1, fiche 1, Français, - R%C3%A9daction%20en%20langage%20clair%20et%20concis
Record number: 1, Textual support number: 2 OBS
T008 : code de cours de l'École de la fonction publique du Canada. 2, fiche 1, Français, - R%C3%A9daction%20en%20langage%20clair%20et%20concis
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 2012-01-19
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Military Occupational Codes - Officers
Universal entry(ies) Fiche 2
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- Organizational Development
1, fiche 2, Anglais, Organizational%20Development
correct
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
T008: occupational specialty qualification code for officers. 2, fiche 2, Anglais, - Organizational%20Development
Record number: 2, Textual support number: 2 OBS
Title and code of occupational specialty qualification officially approved by the Department of National Defence. 2, fiche 2, Anglais, - Organizational%20Development
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Groupes professionnels militaires des officiers
Entrée(s) universelle(s) Fiche 2
Fiche 2, La vedette principale, Français
- Développement organisationnel
1, fiche 2, Français, D%C3%A9veloppement%20organisationnel
correct
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
T008 : code de qualification de spécialiste pour officiers. 2, fiche 2, Français, - D%C3%A9veloppement%20organisationnel
Record number: 2, Textual support number: 2 OBS
Titre et code de qualification de spécialiste officialisés par le ministère de la Défense nationale. 2, fiche 2, Français, - D%C3%A9veloppement%20organisationnel
Record number: 2, Textual support number: 3 OBS
Les titres et codes de qualifications de spécialistes en anglais et en français figureront dans la version mise à jour de la CFP-A-PD-150-001. 2, fiche 2, Français, - D%C3%A9veloppement%20organisationnel
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)
Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :


