TERMIUM Plus®

Par le Bureau de la traduction

Dans les médias sociaux

Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.

T1196 [2 fiches]

Fiche 1 2011-02-21

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of Forms
  • Medical and Hospital Organization
Universal entry(ies)
T1196
code de formulaire, voir observation
OBS

T1196 : Code of a form used by Veterans' Affairs Canada.

Français

Domaine(s)
  • Titres de formulaires administratifs
  • Organisation médico-hospitalière
Entrée(s) universelle(s)
T1196
code de formulaire, voir observation
OBS

T1196 : Code d'un formulaire employé par les Anciens Combattants Canada.

Espagnol

Conserver la fiche 1

Fiche 2 2011-02-21

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of Forms
  • Taxation
Universal entry(ies)
T1196
code de formulaire, voir observation
OBS

T1196 : Code of a form used by Canada Revenue Agency.

Terme(s)-clé(s)
  • BCFTTC

Français

Domaine(s)
  • Titres de formulaires administratifs
  • Fiscalité
Entrée(s) universelle(s)
T1196
code de formulaire, voir observation
OBS

T1196 : Code d'un formulaire employé par l'Agence du revenu du Canada.

Terme(s)-clé(s)
  • Crédit d'impôt pour films et télévision de la C.B.
  • CIPCTCB

Espagnol

Conserver la fiche 2

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)

Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :