TERMIUM Plus®
Par le Bureau de la traduction
Dans les médias sociaux
Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.
T2 [4 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2016-02-26
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Magnetic Resonance Imaging
Universal entry(ies) Fiche 1
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- T2 relaxation time
1, fiche 1, Anglais, T2%20relaxation%20time
correct
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
- transverse relaxation time 2, fiche 1, Anglais, transverse%20relaxation%20time
correct
- spin-spin relaxation time 3, fiche 1, Anglais, spin%2Dspin%20relaxation%20time
correct
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
A measure of the time taken for spinning protons to lose phase coherence among the nuclei spinning perpendicular to the main field due to interaction between spins, resulting in a reduction in the transverse magnetization. 4, fiche 1, Anglais, - T2%20relaxation%20time
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
[T2 is a] tissue-specific time constant ... 5, fiche 1, Anglais, - T2%20relaxation%20time
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Imagerie par résonance magnétique
Entrée(s) universelle(s) Fiche 1
Fiche 1, La vedette principale, Français
- temps de relaxation T2
1, fiche 1, Français, temps%20de%20relaxation%20T2
correct, nom masculin
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
- temps de relaxation transversale 2, fiche 1, Français, temps%20de%20relaxation%20transversale
correct, nom masculin
- temps de relaxation spin-spin 1, fiche 1, Français, temps%20de%20relaxation%20spin%2Dspin
correct, nom masculin
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
[...] constante de temps propre à chaque tissu, caractérisant la relaxation transversale des protons de ce tissu, placés dans un champ magnétique uniforme [...] après qu'ils aient été excités par une impulsion électromagnétique de fréquence appropriée (fréquence de Larmor). 1, fiche 1, Français, - temps%20de%20relaxation%20T2
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 2011-02-21
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Titles of Forms
- Taxation
Universal entry(ies) Fiche 2
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- Corporation Income Tax Return
1, fiche 2, Anglais, Corporation%20Income%20Tax%20Return
correct, Canada
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
T2: Code of a form used by Canada Revenue Agency (2005 and later taxation years). 2, fiche 2, Anglais, - Corporation%20Income%20Tax%20Return
Fiche 2, Terme(s)-clé(s)
- Corporation Tax Return
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Titres de formulaires administratifs
- Fiscalité
Entrée(s) universelle(s) Fiche 2
Fiche 2, La vedette principale, Français
- Déclaration de revenus des sociétés
1, fiche 2, Français, D%C3%A9claration%20de%20revenus%20des%20soci%C3%A9t%C3%A9s
correct, nom féminin, Canada
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
TE : Code d'un formulaire employé par l'Agence du revenu du Canada (années d'imposition 2005 et suivantes). 2, fiche 2, Français, - D%C3%A9claration%20de%20revenus%20des%20soci%C3%A9t%C3%A9s
Fiche 2, Terme(s)-clé(s)
- T2
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Campo(s) temático(s)
- Títulos de formularios administrativos
- Sistema tributario
Entrada(s) universal(es) Fiche 2
Fiche 2, La vedette principale, Espagnol
- Declaración del Impuesto sobre Sociedades
1, fiche 2, Espagnol, Declaraci%C3%B3n%20del%20Impuesto%20sobre%20Sociedades
correct, nom féminin, Espagne
Fiche 2, Les abréviations, Espagnol
Fiche 2, Les synonymes, Espagnol
- Planilla de Contribución sobre Ingresos de Corporaciones 2, fiche 2, Espagnol, Planilla%20de%20Contribuci%C3%B3n%20sobre%20Ingresos%20de%20Corporaciones
correct, nom féminin, Puerto Rico
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 2000-08-01
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Accounting
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- second quarter
1, fiche 3, Anglais, second%20quarter
correct
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
- Q2 1, fiche 3, Anglais, Q2
correct
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 CONT
Private and public domestic demand for goods and services, housing and investment also continued to grow, although at a slower pace than in the second quarter. 1, fiche 3, Anglais, - second%20quarter
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Comptabilité
Fiche 3, La vedette principale, Français
- deuxième trimestre
1, fiche 3, Français, deuxi%C3%A8me%20trimestre
correct, nom masculin
Fiche 3, Les abréviations, Français
- T2 1, fiche 3, Français, T2
correct
Fiche 3, Les synonymes, Français
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 CONT
La demande, tant privée que publique, au chapitre des biens et des services, du logement et de l'investissement a également continué d'augmenter, quoique à un rythme plus lent qu'au cours du deuxième trimestre. 1, fiche 3, Français, - deuxi%C3%A8me%20trimestre
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Fiche 4 - données d’organisme interne 1986-03-24
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Passenger Service (Rail Transport)
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- T2
1, fiche 4, Anglais, T2
correct
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
Fiche 4, Justifications, Anglais
Record number: 4, Textual support number: 1 CONT
Basically, four different categories of accommodations are offered: ... Tourist compartments called T2 with 2 berths; ... 1, fiche 4, Anglais, - T2
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Trafic voyageurs (Transport par rail)
Fiche 4, La vedette principale, Français
- T2
1, fiche 4, Français, T2
correct, pluriel
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
Fiche 4, Justifications, Français
Record number: 4, Textual support number: 1 DEF
Compartiment de deuxième classe à deux lits. 1, fiche 4, Français, - T2
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)
Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :


