TERMIUM Plus®
La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.
TABLEAU BAIE [2 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2016-02-29
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Doors, Windows and Openings (Building Elements)
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- reveal
1, fiche 1, Anglais, reveal
correct, nom
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
- frame of an opening 2, fiche 1, Anglais, frame%20of%20an%20opening
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
The whole thickness of the walls framing a door or a window when the opening is not filled with a door or a window. 3, fiche 1, Anglais, - reveal
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Ouvertures (Éléments du bâtiment)
Fiche 1, La vedette principale, Français
- tableau de baie
1, fiche 1, Français, tableau%20de%20baie
correct, nom masculin
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
- tableau 2, fiche 1, Français, tableau
correct, nom masculin
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
Épaisseur totale des murs encadrant une ouverture non pourvue d'une porte ou d'une fenêtre. 3, fiche 1, Français, - tableau%20de%20baie
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Campo(s) temático(s)
- Puertas, ventanas y aberturas (Elementos de edificios)
Fiche 1, La vedette principale, Espagnol
- telar
1, fiche 1, Espagnol, telar
correct, nom masculin
Fiche 1, Les abréviations, Espagnol
Fiche 1, Les synonymes, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
En arquitectura ... la parte de la jamba de una puerta o ventana no ocupada por el marco de aquéllas. 1, fiche 1, Espagnol, - telar
Fiche 2 - données d’organisme interne 2010-03-16
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Doors, Windows and Openings (Building Elements)
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- reveal
1, fiche 2, Anglais, reveal
correct, nom
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
That part of a jamb which lies between the glass or door and the outer wall surface. 2, fiche 2, Anglais, - reveal
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Ouvertures (Éléments du bâtiment)
Fiche 2, La vedette principale, Français
- tableau de baie
1, fiche 2, Français, tableau%20de%20baie
correct, nom masculin
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
- tableau 2, fiche 2, Français, tableau
correct, nom masculin
- tableau d'embrasure 3, fiche 2, Français, tableau%20d%27embrasure
correct, nom masculin
- tableau extérieur 4, fiche 2, Français, tableau%20ext%C3%A9rieur
correct, voir observation, nom masculin
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
Chacun des deux côtés verticaux d'une embrasure, et spécialement de la partie de cette embrasure comprise entre le dispositif de fermeture de la baie et le nu extérieur du mur. 3, fiche 2, Français, - tableau%20de%20baie
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
tableau : Côté vertical d'une embrasure, parallèle à l'axe en plan de celle-ci. Les tableaux sont généralement compris entre la feuillure et le nu extérieur ou le début d'un ébrasement extérieur. Il n'est donc pas nécessaire de préciser «tableaux extérieurs» que pour opposer ceux-ci aux «tableaux intérieurs» qui sont compris entre la feuillure et le nu intérieur ou le début d'un ébrasement intérieur. 4, fiche 2, Français, - tableau%20de%20baie
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Campo(s) temático(s)
- Puertas, ventanas y aberturas (Elementos de edificios)
Fiche 2, La vedette principale, Espagnol
- telar
1, fiche 2, Espagnol, telar
correct, nom masculin
Fiche 2, Les abréviations, Espagnol
Fiche 2, Les synonymes, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
En arquitectura ... la parte de la jamba de una puerta o ventana no ocupada por el marco de aquéllas. 1, fiche 2, Espagnol, - telar
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2024
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
Portail linguistique du Canada
Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :