TERMIUM Plus®
La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.
TACHE NOIRE [3 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2010-02-26
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Physics of Solids
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- grey track
1, fiche 1, Anglais, grey%20track
correct
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
- grey tracking 2, fiche 1, Anglais, grey%20tracking
correct
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
Potassium Titanyl Phosphate (KTP) is the most widely used laser frequency multiplication crystal. The occurrence of radiation damage in these crystals, which is caused by a defect known as "grey tracks" has limited the use of this material, known for its high efficiency, in high-power laser. 2, fiche 1, Anglais, - grey%20track
Fiche 1, Terme(s)-clé(s)
- gray track
- gray tracking
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Physique des solides
Fiche 1, La vedette principale, Français
- voile noir
1, fiche 1, Français, voile%20noir
voir observation, nom masculin
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
- tache sombre 1, fiche 1, Français, tache%20sombre
voir observation, nom féminin
- tache noire 1, fiche 1, Français, tache%20noire
voir observation, nom féminin
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Les termes «tache sombre», «tache noire», «voile noir» sont utilisés pour désigner un phénomène appelé «grey track» ou «grey tracking». Cette expression est apparue pour qualifier l'aspect du cristal après dommage. Habituellement un dommage optique par laser apparaît en surface de façon prononcée. Le dommage appelé «grey track» ou «grey tracking» réfère à une coloration du cristal plus ou moins intense suivant les conditions laser. Cette coloration jaune, grise ou même noire se situe à l'intérieur du cristal le long de la trajectoire du faisceau laser. Ce phénomène a surtout été observé avec le cristal KTP. 1, fiche 1, Français, - voile%20noir
Record number: 1, Textual support number: 2 OBS
Équivalents français proposés par Cristal Laser S.A., France. 2, fiche 1, Français, - voile%20noir
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 2004-07-29
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Plant Diseases
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- internal bruising 1, fiche 2, Anglais, internal%20bruising
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
- blue bruise 1, fiche 2, Anglais, blue%20bruise
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Maladies des plantes
Fiche 2, La vedette principale, Français
- tache plombée
1, fiche 2, Français, tache%20plomb%C3%A9e
nom féminin
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
- tache noire 1, fiche 2, Français, tache%20noire
nom féminin
Fiche 2, Justifications, Français
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Campo(s) temático(s)
- Enfermedades de las plantas
Fiche 2, La vedette principale, Espagnol
- mancha negra
1, fiche 2, Espagnol, mancha%20negra
nom féminin
Fiche 2, Les abréviations, Espagnol
Fiche 2, Les synonymes, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 1997-10-28
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Plastics Manufacturing
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- black speck
1, fiche 3, Anglais, black%20speck
correct
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 CONT
Problem: Black specks. Probable causes: Material contaminated or hold-up material flaking off melt channel. Correction: Check incoming material; clean melt channel. 1, fiche 3, Anglais, - black%20speck
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Plasturgie
Fiche 3, La vedette principale, Français
- tache noire
1, fiche 3, Français, tache%20noire
proposition, nom féminin
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
Fiche 3, Justifications, Français
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2024
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
Portail linguistique du Canada
Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :