TERMIUM Plus®
La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.
TECHNIQUE [9 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2014-12-03
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Painting (Arts)
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- medium
1, fiche 1, Anglais, medium
correct
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
In a general sense, the particular material with which a picture is executed: oils, watercolor, chalk, pen and ink, etc. 2, fiche 1, Anglais, - medium
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Peinture (Arts)
Fiche 1, La vedette principale, Français
- technique
1, fiche 1, Français, technique
correct, nom féminin
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
Ensemble de procédés employés pour produire une œuvre ou obtenir un résultat déterminé. 2, fiche 1, Français, - technique
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
Il existe une technique de la peinture, dans la mesure où l'on utilise certains types de matériaux associés dans un rapport d'interdépendance. 3, fiche 1, Français, - technique
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
L'expression «technique de la peinture» peut néanmoins prêter à confusion, car elle désigne à la fois la pratique des matériaux utilisés et le faire de l'artiste. 3, fiche 1, Français, - technique
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 2012-01-13
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Racquet Sports
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- technique
1, fiche 2, Anglais, technique
correct
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
In tennis, an accepted method or style of accomplishing a desired aim or executing a particular stroke; set of individual skills that make up such a method or style. 1, fiche 2, Anglais, - technique
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
The French term "technique" is generic. It can have two separate meanings for which the English has two different terms: 1) biomechanic movement 2) skill. 1, fiche 2, Anglais, - technique
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Sports de raquette
Fiche 2, La vedette principale, Français
- technique
1, fiche 2, Français, technique
correct, nom féminin
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 CONT
Acquérir une technique solide est l'objectif prioritaire pour toute personne qui veut s'amuser sur un court de tennis et gagner des matches. 1, fiche 2, Français, - technique
Record number: 2, Textual support number: 1 PHR
Technique sans faille. 2, fiche 2, Français, - technique
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Campo(s) temático(s)
- Deportes de raqueta
Fiche 2, La vedette principale, Espagnol
- técnica
1, fiche 2, Espagnol, t%C3%A9cnica
correct, nom féminin
Fiche 2, Les abréviations, Espagnol
Fiche 2, Les synonymes, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Record number: 2, Textual support number: 1 CONT
[...] ejecutar el golpe con mayor precisión, con mejor técnica. 1, fiche 2, Espagnol, - t%C3%A9cnica
Record number: 2, Textual support number: 1 PHR
Dominar una técnica. 2, fiche 2, Espagnol, - t%C3%A9cnica
Fiche 3 - données d’organisme interne 2012-01-11
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Racquet Sports
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- skill
1, fiche 3, Anglais, skill
correct
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 DEF
In tennis, one of the many strokes and shots required to master the game. 2, fiche 3, Anglais, - skill
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
The French term «technique» is generic. It can have two separate meanings for which the English has two different terms: 1) biomechanic movement 2) skill. 2, fiche 3, Anglais, - skill
Record number: 3, Textual support number: 1 CONT
Experienced instructors and video analysis are part of a package that's designed to help guests refine their skills. 1, fiche 3, Anglais, - skill
Record number: 3, Textual support number: 1 PHR
Basic skill. 2, fiche 3, Anglais, - skill
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Sports de raquette
Fiche 3, La vedette principale, Français
- technique
1, fiche 3, Français, technique
correct, nom féminin
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 DEF
Outil utilisé par un joueur de tennis afin de contrôler les balles avec efficacité et un minimum d'effort en fonction d'un résultat souhaité. 2, fiche 3, Français, - technique
Record number: 3, Textual support number: 1 CONT
[...] nous vous présentons les gestes de la technique de base, traités d'abord globalement puis analytiquement, la progression de leur apprentissage et bien entendu des conseils. 3, fiche 3, Français, - technique
Record number: 3, Textual support number: 2 CONT
Amorti du revers : utilisation de la technique de la volée coupée. Utilisation de la technique de l'amorti mais amplification de l'accompagnement pour diriger la balle vers le fond du terrain. 2, fiche 3, Français, - technique
Record number: 3, Textual support number: 1 PHR
Technique élémentaire. 4, fiche 3, Français, - technique
Record number: 3, Textual support number: 2 PHR
Aménager, assimiler une technique. 4, fiche 3, Français, - technique
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Campo(s) temático(s)
- Deportes de raqueta
Fiche 3, La vedette principale, Espagnol
- jugada
1, fiche 3, Espagnol, jugada
correct, nom féminin
Fiche 3, Les abréviations, Espagnol
Fiche 3, Les synonymes, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Record number: 3, Textual support number: 1 CONT
Sin duda alguna, el saque es la jugada más complicada del tenis, ya que hay que situar la pelota en un cuadro relativamente pequeño y con la dificultad de tener la red justo delante, lo que implica una serie de movimientos simultáneos o correlativos [...] 2, fiche 3, Espagnol, - jugada
Record number: 3, Textual support number: 2 CONT
Hay veces que un jugador de tenis debe decidir en una fracción de segundo qué jugada tiene que realizar, existiendo tres o cuatro posibilidades. 3, fiche 3, Espagnol, - jugada
Record number: 3, Textual support number: 3 CONT
[La dejada] es la jugada que consiste en rechazar la pelota con muy poca fuerza o a sitio determinado, de modo que el contrario no pueda recogerla. 4, fiche 3, Espagnol, - jugada
Record number: 3, Textual support number: 1 PHR
Jugada obstaculizada, vistosa. 5, fiche 3, Espagnol, - jugada
Record number: 3, Textual support number: 2 PHR
Elaborar una jugada. 5, fiche 3, Espagnol, - jugada
Fiche 4 - données d’organisme interne 2007-10-16
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- General Vocabulary
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- technical
1, fiche 4, Anglais, technical
correct
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
- tech 1, fiche 4, Anglais, tech
correct
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
Fiche 4, Justifications, Anglais
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
technical; tech: term and abbreviation to be used by the Department of National Defence and the Canadian Forces. 2, fiche 4, Anglais, - technical
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Vocabulaire général
Fiche 4, La vedette principale, Français
- technique
1, fiche 4, Français, technique
correct, adjectif
Fiche 4, Les abréviations, Français
- tech 1, fiche 4, Français, tech
correct, adjectif
Fiche 4, Les synonymes, Français
Fiche 4, Justifications, Français
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
technique; tech : terme et abréviation d'usage obligatoire au ministère de la Défense nationale et dans les Forces canadiennes. 2, fiche 4, Français, - technique
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Fiche 5 - données d’organisme interne 2007-09-18
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- General Vocabulary
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- technique
1, fiche 5, Anglais, technique
correct
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
- tech 1, fiche 5, Anglais, tech
correct
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
Fiche 5, Justifications, Anglais
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
technique; tech: term and abbreviation to be used by the Department of National Defence and the Canadian Forces. 2, fiche 5, Anglais, - technique
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Vocabulaire général
Fiche 5, La vedette principale, Français
- technique
1, fiche 5, Français, technique
correct, nom masculin
Fiche 5, Les abréviations, Français
- tech 1, fiche 5, Français, tech
correct, nom masculin
Fiche 5, Les synonymes, Français
Fiche 5, Justifications, Français
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
technique; tech : terme et abréviation d'usage obligatoire au ministère de la Défense nationale et dans les Forces canadiennes. 2, fiche 5, Français, - technique
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Fiche 6 - données d’organisme interne 2007-02-17
Fiche 6, Anglais
Fiche 6, Subject field(s)
- Track and Field
Fiche 6, La vedette principale, Anglais
- technique
1, fiche 6, Anglais, technique
correct
Fiche 6, Les abréviations, Anglais
Fiche 6, Les synonymes, Anglais
Fiche 6, Justifications, Anglais
Record number: 6, Textual support number: 1 CONT
Good technique, in any event, signifies the rejection of all wasteful movements, and the development, coordination and strengthening of efficient ones. 2, fiche 6, Anglais, - technique
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
Technique: The form used for the performance of an event. 3, fiche 6, Anglais, - technique
Fiche 6, Français
Fiche 6, Domaine(s)
- Athlétisme
Fiche 6, La vedette principale, Français
- technique
1, fiche 6, Français, technique
correct, nom féminin
Fiche 6, Les abréviations, Français
Fiche 6, Les synonymes, Français
Fiche 6, Justifications, Français
Record number: 6, Textual support number: 1 CONT
[Au saut en hauteur,] La technique moderne du «ventral» [...] qui a évolué très rapidement et qui consiste à enrouler la barre avec les différentes parties du corps, permet une esquive extrêmement efficace et constitue l'une des raisons de la remarquable progression de la spécialité. 2, fiche 6, Français, - technique
Fiche 6, Espagnol
Fiche 6, Justifications, Espagnol
Fiche 7 - données d’organisme interne 2002-12-06
Fiche 7, Anglais
Fiche 7, Subject field(s)
- Martial Arts
Fiche 7, La vedette principale, Anglais
- waza
1, fiche 7, Anglais, waza
correct, voir observation
Fiche 7, Les abréviations, Anglais
Fiche 7, Les synonymes, Anglais
- technique 1, fiche 7, Anglais, technique
correct, voir observation
Fiche 7, Justifications, Anglais
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
... waza is most commonly translated as technique(s), and is often used in conjunction with descriptive terms (e.g., nage-waza = throwing techniques). 2, fiche 7, Anglais, - waza
Record number: 7, Textual support number: 2 OBS
Specifically judo. Technique/tactics. 3, fiche 7, Anglais, - waza
Fiche 7, Français
Fiche 7, Domaine(s)
- Arts martiaux
Fiche 7, La vedette principale, Français
- waza
1, fiche 7, Français, waza
correct, voir observation, nom masculin
Fiche 7, Les abréviations, Français
Fiche 7, Les synonymes, Français
- technique 2, fiche 7, Français, technique
correct, voir observation, nom féminin
Fiche 7, Justifications, Français
Record number: 7, Textual support number: 1 CONT
Présenter un Kansetzu-waza et un Shime-waza à partir de chaque position de base du combat au sol. 3, fiche 7, Français, - waza
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
[...] waza désigne plutôt un groupe de techniques qu'une technique. Ainsi, on parle de «ne waza» pour désigner les techniques au sol. 4, fiche 7, Français, - waza
Record number: 7, Textual support number: 2 OBS
Technique/tactique. Généralement, la plupart des termes japonais en judo s'emploient au masculin, mais il y a des exceptions. 5, fiche 7, Français, - waza
Fiche 7, Espagnol
Fiche 7, Justifications, Espagnol
Fiche 8 - données d’organisme interne 1999-04-28
Fiche 8, Anglais
Fiche 8, Subject field(s)
- General Scientific and Technical Vocabulary
- Copyright, Patent and Trademark Law
Fiche 8, La vedette principale, Anglais
- technology
1, fiche 8, Anglais, technology
correct
Fiche 8, Les abréviations, Anglais
Fiche 8, Les synonymes, Anglais
Fiche 8, Justifications, Anglais
Record number: 8, Textual support number: 1 DEF
The application of scientific knowledge to practical purposes in a particular field. ... a technical method of achieving a practical purpose. 2, fiche 8, Anglais, - technology
Fiche 8, Français
Fiche 8, Domaine(s)
- Vocabulaire technique et scientifique général
- Propriété industrielle et intellectuelle
Fiche 8, La vedette principale, Français
- technique
1, fiche 8, Français, technique
correct, nom féminin
Fiche 8, Les abréviations, Français
Fiche 8, Les synonymes, Français
Fiche 8, Justifications, Français
Record number: 8, Textual support number: 1 DEF
Ensemble des procédés d'un art, d'une science et d'un métier. 2, fiche 8, Français, - technique
Fiche 8, Espagnol
Fiche 8, Campo(s) temático(s)
- Vocabulario técnico y científico general
- Derecho de propiedad industrial e intelectual
Fiche 8, La vedette principale, Espagnol
- técnica
1, fiche 8, Espagnol, t%C3%A9cnica
correct, nom féminin
Fiche 8, Les abréviations, Espagnol
Fiche 8, Les synonymes, Espagnol
Fiche 8, Justifications, Espagnol
Record number: 8, Textual support number: 1 DEF
Conjunto de procedimientos y recursos de que se sirve una ciencia aplicada. 2, fiche 8, Espagnol, - t%C3%A9cnica
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
técnica: término y definición extraídos del CAPITAL Business Dictionary con la autorización de LID Editorial Empresarial. 3, fiche 8, Espagnol, - t%C3%A9cnica
Fiche 9 - données d’organisme interne 1993-10-25
Fiche 9, Anglais
Fiche 9, Subject field(s)
- Diagnostic Procedures (Medicine)
Fiche 9, La vedette principale, Anglais
- procedure 1, fiche 9, Anglais, procedure
Fiche 9, Les abréviations, Anglais
Fiche 9, Les synonymes, Anglais
Fiche 9, Français
Fiche 9, Domaine(s)
- Méthodes diagnostiques (Médecine)
Fiche 9, La vedette principale, Français
- intervention
1, fiche 9, Français, intervention
nom féminin
Fiche 9, Les abréviations, Français
Fiche 9, Les synonymes, Français
- examen 1, fiche 9, Français, examen
nom masculin
- procédé 1, fiche 9, Français, proc%C3%A9d%C3%A9
nom masculin
- méthode 1, fiche 9, Français, m%C3%A9thode
nom féminin
- technique 1, fiche 9, Français, technique
nom féminin
- opération 1, fiche 9, Français, op%C3%A9ration
nom féminin
- mode opératoire 1, fiche 9, Français, mode%20op%C3%A9ratoire
nom masculin
- soins 1, fiche 9, Français, soins
nom masculin, pluriel
Fiche 9, Justifications, Français
Fiche 9, Espagnol
Fiche 9, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2024
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
Portail linguistique du Canada
Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :