TERMIUM Plus®

La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.

TIRER [21 fiches]

Fiche 1 2018-03-09

Anglais

Subject field(s)
  • Shipbuilding
  • Water Transport
DEF

To have a draft of.

Français

Domaine(s)
  • Constructions navales
  • Transport par eau
DEF

Pour un navire, avoir un tirant d'eau [d'un certain nombre de mètres].

OBS

Un navire cale 8 m, c'est-à-dire que son tirant d'eau ou calaison est de 8 m.

OBS

caler : terme uniformisé par le Comité de normalisation de la terminologie navale.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Construcción naval
  • Transporte por agua
DEF

Tener un barco determinada altura del casco por debajo de la superficie del agua.

CONT

Cuanto más cala un buque más numerosos son los puertos en que no puede atracar.

Conserver la fiche 1

Fiche 2 2015-05-27

Anglais

Subject field(s)
  • Cycling
DEF

Take a turn at the front and break the wind for other riders in the pack.

Français

Domaine(s)
  • Cyclisme
DEF

Prendre la tête et protéger du vent les autres cyclistes du groupe.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Ciclismo
CONT

Uno de los puntos más problemáticos en el triatlón es la imposibilidad de ir pegado a rueda de otro ciclista. [...] el ir a rueda supone un ahorro de energía altísimo, teniendo que realizar el que va tirando un gasto energético y psicológico mucho mayor.

Conserver la fiche 2

Fiche 3 2014-04-14

Anglais

Subject field(s)
  • Soccer (Europe: Football)

Français

Domaine(s)
  • Soccer (Europe : football)

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Fútbol
Conserver la fiche 3

Fiche 4 2013-08-07

Anglais

Subject field(s)
  • Shooting (Sports)
OBS

Technique/tactics.

Français

Domaine(s)
  • Tir (Sports)
OBS

Technique/tactique.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Tiro (Deportes)
Conserver la fiche 4

Fiche 5 2012-05-01

Anglais

Subject field(s)
  • Baseball and Softball
DEF

For the pitcher, to throwthe ball to the batter, from the mound toward home plate.

OBS

Depending on the grip or wrist motion, the pitch, or delivery, will be a fastball, a curve, a slider, a knuckler, a screwball, a change of pace, or another kind of pitch.

Français

Domaine(s)
  • Baseball et softball
CONT

Adresser la balle au frappeur.

Espagnol

Conserver la fiche 5

Fiche 6 2006-01-26

Anglais

Subject field(s)
  • Informatics
OBS

Compare "push technology".

Français

Domaine(s)
  • Informatique
DEF

Extraction de données personnalisée à partir d'un serveur.

Terme(s)-clé(s)
  • pull

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Informática
Conserver la fiche 6

Fiche 7 2005-09-01

Anglais

Subject field(s)
  • Curling
DEF

To put a curling rock in motion by an appropriate swing and the necessary momentum, weight and turn to position it on the play, or put out or push elsewhere other rocks already laying on the sheet.

CONT

Each player delivers two stones, alternately with his opponent, from one end of the playing area to a target about 42 yards away.

OBS

The technical term is "deliver": it bears all the efficiency needed to position a rock on the intended target. The words "throw" and "pull" express more force and vigour than the conjugated strength and precision needed to place a rock on the targeted spot.

Français

Domaine(s)
  • Curling
DEF

Mettre une pierre en mouvement en lui donnant, par l'élan adéquat, l'impulsion, la pesanteur et l'effet nécessaires pour qu'elle se positionne sur le jeu, ou déplace ou sorte du jeu d'autres pierres qui y sont déjà immobilisées.

CONT

Les équipes se composent de 4 joueurs [...] qui tirent chacun deux pierres.

OBS

Au Canada, on distingue entre «lâcher une pierre», la laisser glisser sur la piste en relâchant la prise de la main sur la poignée, et «lancer une pierre», l'ensemble de l'élan pour mettre une pierre en mouvement sur le jeu.

OBS

Le curling étant un jeu d'adresse, le terme «tirer» est plutôt rustre pour désigner le lancer de la pierre qui se veut toujours un geste contenu et précis, parfois en puissance mais souvent en retenue.

Espagnol

Conserver la fiche 7

Fiche 8 2005-03-07

Anglais

Subject field(s)
  • Blasting Work (Mining)

Français

Domaine(s)
  • Travail aux explosifs (Exploitation minière)

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Trabajo con explosivos (Explotación minera)
DEF

Hacer estallar un barreno.

Conserver la fiche 8

Fiche 9 2003-10-08

Anglais

Subject field(s)
  • Internet and Telematics
DEF

The ability to request information on-demand, such as data from another program or computer.

OBS

The opposite of pull is push, where data is sent without request. The terms "push" and "pull" are used frequently to describe data sent over the Internet.

Français

Domaine(s)
  • Internet et télématique
CONT

Pull : se traduit littéralement par «tirer», pour décrire la démarche de l'internaute qui va chercher lui-même ses informations sur [Internet], par opposition au «push» (pousser), technologie qui lui permet d'avoir à sa disposition des informations automatiquement sélectionnées.

Espagnol

Conserver la fiche 9

Fiche 10 2002-09-09

Anglais

Subject field(s)
  • Basketball
DEF

To throw ... a ball ... toward the objective.

CONT

Because every participant will be fouled at one time or another, it is necessary that all players be able to shoot free throws or foul shots.

Français

Domaine(s)
  • Basket-ball
CONT

[un] joueur qui se tient à proximité du panier adverse et dont le rôle essentiel est de tirer au panier [...] ou [...] de récupérer le ballon sur un tir manqué de l'un de ses coéquipiers.

CONT

Une tolérance peut être admise à l'égard d'un joueur [qui], étant resté moins de trois secondes dans la zone réservée, dribble dans cette zone pour tirer au panier.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Básquetbol
Conserver la fiche 10

Fiche 11 2002-02-25

Anglais

Subject field(s)
  • Bombs and Grenades
  • Weapon Systems
DEF

To detonate the main explosive charge by means of a firing system.

OBS

fire: term and definition standardized by NATO.

Français

Domaine(s)
  • Bombes et grenades
  • Systèmes d'armes
DEF

Faire exploser une charge explosive principale au moyen d'un système de mise de feu.

OBS

tirer : terme et définition normalisés par l'OTAN.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Bombas y granadas
  • Sistemas de armas
DEF

Detonar una carga principal por medio de un sistema de toma de fuego.

Conserver la fiche 11

Fiche 12 2001-03-06

Anglais

Subject field(s)
  • Fencing

Français

Domaine(s)
  • Escrime

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Esgrima
Conserver la fiche 12

Fiche 13 2001-01-24

Anglais

Subject field(s)
  • Negotiable Instruments (Commercial Law)

Français

Domaine(s)
  • Effets de commerce (Droit)

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Instrumentos negociables (Derecho mercantil)
DEF

Expedir libranzas, talones u otras órdenes de pago.

Conserver la fiche 13

Fiche 14 2000-03-20

Anglais

Subject field(s)
  • Courts
OBS

An inference, e.g.

Français

Domaine(s)
  • Tribunaux
OBS

Une conclusion, une inférence, par ex.

Espagnol

Conserver la fiche 14

Fiche 15 2000-02-09

Anglais

Subject field(s)
  • Oil Drilling
  • Boring and Drilling (Mines)
  • Geological Research and Exploration
DEF

To hoist drill-stem equipment from a borehole.

Français

Domaine(s)
  • Forage des puits de pétrole
  • Sondage et forage miniers
  • Recherches et prospections géologiques
DEF

Retirer un train de tiges d'un puits.

Espagnol

Conserver la fiche 15

Fiche 16 1993-11-18

Anglais

Subject field(s)
  • Translation (General)
CONT

may depend on how well you have heeded the advice

Français

Domaine(s)
  • Traduction (Généralités)
CONT

peut être subordonnée à la mesure selon laquelle vous avez bien suivi les conseils

CONT

«les efforts accomplis pour une meilleure productivité sont tributaires de l'infrastructure»

Espagnol

Conserver la fiche 16

Fiche 17 1993-08-18

Anglais

Subject field(s)
  • Trucks and Dollies (Materials Handling)
OBS

pull load

OBS

Term standardized by ISO.

OBS

Powered industrial trucks - terminology.

Français

Domaine(s)
  • Chariots de manutention
OBS

Tirer une charge.

OBS

Terme normalisé par l'ISO.

OBS

Terminologie des chariots de manutention automoteurs.

Espagnol

Conserver la fiche 17

Fiche 18 1989-03-14

Anglais

Subject field(s)
  • Blasting Work (Mining)
DEF

To light a fuse.

Français

Domaine(s)
  • Travail aux explosifs (Exploitation minière)

Espagnol

Conserver la fiche 18

Fiche 19 1986-06-02

Anglais

Subject field(s)
  • Translation

Français

Domaine(s)
  • Traduction
OBS

Extriquer. "Néanmoins, ils réussissent à s'extriquer." (to extricate). Dire: "Néanmoins, :,l réussissent à s'en tirer , à se dégager, à se délivrer".

Espagnol

Conserver la fiche 19

Fiche 20 1986-05-14

Anglais

Subject field(s)
  • General Vocabulary

Français

Domaine(s)
  • Vocabulaire général
DEF

Tirer de la bourbe, de la neige épaisse.

Espagnol

Conserver la fiche 20

Fiche 21 1975-03-11

Anglais

Subject field(s)
  • Photography

Français

Domaine(s)
  • Photographie
OBS

la méthode en photographie ordinaire pour avoir des épreuves (...) à partir du négatif.

Espagnol

Conserver la fiche 21

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2024
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

Portail linguistique du Canada

Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :