TERMIUM Plus®
La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.
TISSU GAZE [2 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2002-01-22
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Textile Industries
- Fabric Nomenclature
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- gauze
1, fiche 1, Anglais, gauze
correct
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
- gauze fabric 2, fiche 1, Anglais, gauze%20fabric
correct
- gauze cloth 3, fiche 1, Anglais, gauze%20cloth
correct
- diaphanous tabby 4, fiche 1, Anglais, diaphanous%20tabby
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
Sheer, loosely woven, plain-weave fabric, made from cotton, silk, viscose, acetate. May be soft and unfinished in appearance or it may be sized to add stiffness. Often used as a mounting fabric. 1, fiche 1, Anglais, - gauze
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Industries du textile
- Nomenclature des tissus
Fiche 1, La vedette principale, Français
- tissu gaze
1, fiche 1, Français, tissu%20gaze
correct, nom masculin, normalisé
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
- tissu à pas de gaze 2, fiche 1, Français, tissu%20%C3%A0%20pas%20de%20gaze
correct, nom masculin
- tissu de gaze de tour 3, fiche 1, Français, tissu%20de%20gaze%20de%20tour
correct, nom masculin
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
Tissu lâche dont les fils de chaîne et les fils de trame se croisent à angle droit, et dont le réseau est bloqué par l'entrelacement avec la trame de fils de chaîne dits «fils de tour». 1, fiche 1, Français, - tissu%20gaze
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
tissu gaze : Terme et définition normalisés par l'AFNOR et reproduits avec l'accord de cet organisme. 4, fiche 1, Français, - tissu%20gaze
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 2000-05-18
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Textile Weaving (Textile Industries)
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- leno fabric
1, fiche 2, Anglais, leno%20fabric
correct
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
- leno 2, fiche 2, Anglais, leno
correct
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
An open fabric in which two warp yarns wrap around each fill yarn to prevent the warp or fill yarns from sliding over each other. 3, fiche 2, Anglais, - leno%20fabric
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Tissage (Industries du textile)
Fiche 2, La vedette principale, Français
- tissu gaze
1, fiche 2, Français, tissu%20gaze
correct, nom masculin
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
- gaze 2, fiche 2, Français, gaze
correct, nom féminin
- tissu à point de gaze 3, fiche 2, Français, tissu%20%C3%A0%20point%20de%20gaze
nom masculin
- tissu à fils de chaîne entrelacés 4, fiche 2, Français, tissu%20%C3%A0%20fils%20de%20cha%C3%AEne%20entrelac%C3%A9s
correct, nom masculin
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
Tissu lâche dont les fils de chaîne et les fils de trame se croisent à angle droit, et dont le réseau est bloqué par l'entrelacement avec la trame de fils de chaîne dits «fils de tour». 1, fiche 2, Français, - tissu%20gaze
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2025
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
Portail linguistique du Canada

Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.
Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :