TERMIUM Plus®
La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.
TITRAGE [7 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2017-12-28
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Analytical Chemistry
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- titration
1, fiche 1, Anglais, titration
correct
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
- titrimetry 2, fiche 1, Anglais, titrimetry
correct
- titrimetric analysis 3, fiche 1, Anglais, titrimetric%20analysis
correct
- volumetric analysis 4, fiche 1, Anglais, volumetric%20analysis
correct
- volumetry 5, fiche 1, Anglais, volumetry
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
The analytical process of successively adding from a burette measured amounts of a reagent (as a standard solution) to a known volume of a sample in solution or a known weight of a sample until a desired end point (as a colour change or a large change in potential of the solution) is reached. 6, fiche 1, Anglais, - titration
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
... gravimetric analysis was supplemented by volumetric or (to use a better term) titrimetric analysis ... Today these forms of chemical analysis are commonly called classical or wet method, to distinguish them from the so-called instrumental methods ... 7, fiche 1, Anglais, - titration
Record number: 1, Textual support number: 1 PHR
titration cell, titration electrode 8, fiche 1, Anglais, - titration
Record number: 1, Textual support number: 2 PHR
automatic titration, manual titration 8, fiche 1, Anglais, - titration
Fiche 1, Terme(s)-clé(s)
- titrating
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Chimie analytique
Fiche 1, La vedette principale, Français
- titrage
1, fiche 1, Français, titrage
correct, nom masculin
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
- titration 2, fiche 1, Français, titration
correct, nom féminin
- titrimétrie 3, fiche 1, Français, titrim%C3%A9trie
correct, nom féminin
- volumétrie 4, fiche 1, Français, volum%C3%A9trie
correct, nom féminin
- analyse titrimétrique 5, fiche 1, Français, analyse%20titrim%C3%A9trique
correct, nom féminin
- analyse volumétrique 6, fiche 1, Français, analyse%20volum%C3%A9trique
nom féminin
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
Procédé de détermination de la quantité d'une substance A par addition progressive d'une substance B (presque toujours une solution étalon appelée «titrant», mais aussi quelquefois par une génération électrolytique, comme dans un titrage coulométrique) et qui comprend un moyen de mise en évidence (indication) du point où tout A aura réagi. 7, fiche 1, Français, - titrage
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Si le point de fin de titrage coïncide exactement avec l'addition d'une équivalence chimique exacte, on l'appelle le point d'équivalence ou le point de fin de titrage stœchiométrique ou théorique; la quantité de B ajoutée permet de trouver la quantité initiale de A, les quantités relatives de A et de B réagissant étant connues à partir de la stœchiométrie de la réaction ou d'une autre façon. 7, fiche 1, Français, - titrage
Record number: 1, Textual support number: 2 OBS
Divers qualificatifs pour les titrages peuvent refléter la nature de la réaction entre A et B. Ainsi, il existe des titrages acide-base, complexométrique, chélatométrique, d'oxydoréduction ou de précipitation. De plus, le terme peut aussi refléter la nature du titrant, tel qu'acidimétrique, alcalimétrique ou iodométrique ainsi que les titrages coulométriques dans lesquels le titrant est généré électrolytiquement plutôt que d'être ajouté sous la forme d'une solution étalon. 7, fiche 1, Français, - titrage
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Campo(s) temático(s)
- Química analítica
Fiche 1, La vedette principale, Espagnol
- volumetría
1, fiche 1, Espagnol, volumetr%C3%ADa
correct, nom masculin
Fiche 1, Les abréviations, Espagnol
Fiche 1, Les synonymes, Espagnol
- titulación 2, fiche 1, Espagnol, titulaci%C3%B3n
nom féminin
- análisis volumétrico 1, fiche 1, Espagnol, an%C3%A1lisis%20volum%C3%A9trico
nom masculin
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
Técnica de análisis cuantitativo mediante la que se determina la cantidad de una sustancia disuelta a partir del volumen de una solución valorada, añadido hasta el punto de equivalencia. La disolución valorada ha de reaccionar de forma estequiométrica con la sustancia a valorar. 3, fiche 1, Espagnol, - volumetr%C3%ADa
Fiche 2 - données d’organisme interne 2011-11-08
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Scientific Instruments
- Biophysics
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- titer test
1, fiche 2, Anglais, titer%20test
correct
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
Term(s) taken from a Canadian laboratory-equipment company's catalogue. 1, fiche 2, Anglais, - titer%20test
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Instruments scientifiques
- Biophysique
Fiche 2, La vedette principale, Français
- titrage
1, fiche 2, Français, titrage
nom masculin
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
Terme(s) tiré(s) du catalogue d'une compagnie canadienne d'équipement de laboratoire. 1, fiche 2, Français, - titrage
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 2011-07-19
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Processing of Mineral Products
- Mineral Processing (Metallurgy)
- Economic Geology
- Scientific Measurements and Analyses
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- assay
1, fiche 3, Anglais, assay
correct, nom
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
- assaying 2, fiche 3, Anglais, assaying
correct
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 DEF
The act of determining the amount of a valuable metal contained in an ore sample. 3, fiche 3, Anglais, - assay
Record number: 3, Textual support number: 1 CONT
The concentration of a metal in an orebody is called its grade ... The process of determining these concentrations is called assaying. 2, fiche 3, Anglais, - assay
Record number: 3, Textual support number: 2 CONT
Assays of sulphide mineralization from this horizon indicate average grades of 5.3% Ni, 0,73% Zn, and 776 ppb PGEs+Au based on 9 samples ... 4, fiche 3, Anglais, - assay
Record number: 3, Textual support number: 3 CONT
Assaying of ore. 5, fiche 3, Anglais, - assay
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
[An assay differs] from a complete analysis in that it determines only certain ingredients in the substance examined, whereas an analysis determines everything it contains. 6, fiche 3, Anglais, - assay
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Préparation des produits miniers
- Minéralurgie (Métallurgie)
- Géologie économique
- Mesures et analyse (Sciences)
Fiche 3, La vedette principale, Français
- dosage
1, fiche 3, Français, dosage
correct, nom masculin
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
- titrage 2, fiche 3, Français, titrage
correct, nom masculin
- détermination de la teneur 3, fiche 3, Français, d%C3%A9termination%20de%20la%20teneur
nom féminin
- essai 4, fiche 3, Français, essai
nom masculin
- analyse 5, fiche 3, Français, analyse
à éviter, voir observation, nom féminin
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 DEF
Détermination de la concentration d'un métal dans un minerai. 6, fiche 3, Français, - dosage
Record number: 3, Textual support number: 1 CONT
Les dosages de Pb et Zn ont été effectués sur place, suivant la méthode colorimétrique à la dithizone, après une attaque à l'eau régale. La teneur fondamentale régionale en plomb étant située entre 25 et 50 p.p.m., on a déterminé le seuil d'anomalie à 75 p.p.m. 7, fiche 3, Français, - dosage
Record number: 3, Textual support number: 2 CONT
Titrage d'un minerai. 2, fiche 3, Français, - dosage
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
Contrairement à l'analyse, qui dresse le bilan complet des ingrédients renfermés dans une substance, le dosage d'un minerai suppose la détermination uniquement des métaux d'intérêt commercial. 6, fiche 3, Français, - dosage
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Campo(s) temático(s)
- Preparación de los productos mineros
- Explotación de minerales (Metalurgia)
- Geología económica
- Medición y análisis (Ciencias)
Fiche 3, La vedette principale, Espagnol
- ensayo
1, fiche 3, Espagnol, ensayo
correct, nom masculin
Fiche 3, Les abréviations, Espagnol
Fiche 3, Les synonymes, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Record number: 3, Textual support number: 1 DEF
Análisis rápido a que se somete un mineral para averiguar la índole del metal que contiene. 2, fiche 3, Espagnol, - ensayo
Fiche 4 - données d’organisme interne 2004-02-12
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Milling and Cereal Industries
- Agricultural Economics
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- titration 1, fiche 4, Anglais, titration
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
Fiche 4, Justifications, Anglais
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
Term(s) used at the Canadian Grain Commission in the field of cereal terminology. 2, fiche 4, Anglais, - titration
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Minoterie et céréales
- Économie agricole
Fiche 4, La vedette principale, Français
- titrage
1, fiche 4, Français, titrage
nom masculin
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
Fiche 4, Justifications, Français
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
Terme(s) en usage à la Commission canadienne des grains dans le domaine céréalier. 2, fiche 4, Français, - titrage
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Campo(s) temático(s)
- Molinería y cereales
- Economía agrícola
Fiche 4, La vedette principale, Espagnol
- valoración
1, fiche 4, Espagnol, valoraci%C3%B3n
nom féminin
Fiche 4, Les abréviations, Espagnol
Fiche 4, Les synonymes, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Fiche 5 - données d’organisme interne 2002-10-17
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- Textile Industries
- Thread Spinning (Textiles)
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- yarn numbering
1, fiche 5, Anglais, yarn%20numbering
correct
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
- yarn count 2, fiche 5, Anglais, yarn%20count
correct
- count 3, fiche 5, Anglais, count
correct, nom
- numbering 4, fiche 5, Anglais, numbering
correct
Fiche 5, Justifications, Anglais
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
yarn number. A standard measure of the fineness of yarn, either calculated by number of specified lengths per specified weight, as for cotton, wool or linen (thus, the higher the yarn number, the finer the yarn); or calculated by number of specified weights per specified length, as rayon, silk, or nylon (thus, the higher the number the thicker the yarn.) 5, fiche 5, Anglais, - yarn%20numbering
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Industries du textile
- Filature (Textiles)
Fiche 5, La vedette principale, Français
- titrage
1, fiche 5, Français, titrage
correct, nom masculin
Fiche 5, Les abréviations, Français
Fiche 5, Les synonymes, Français
- numérotage 2, fiche 5, Français, num%C3%A9rotage
correct, nom masculin
- numérotation 3, fiche 5, Français, num%C3%A9rotation
correct, nom féminin
- numérotage des fils 4, fiche 5, Français, num%C3%A9rotage%20des%20fils
nom masculin
Fiche 5, Justifications, Français
Record number: 5, Textual support number: 1 DEF
Titrage. Opération qui a pour objet d'indiquer la grosseur des fils textiles. Le titrage des fils se fait soit : - en numérotage métrique, le titre exprimant la longueur du fil pesant 1000 g.; - en deniers, le titre exprimant le poids en grammes de 9000 m de fil; - en tex, le titre exprimant le poids en grammes de 1000 m. de fil. 5, fiche 5, Français, - titrage
Record number: 5, Textual support number: 2 DEF
Numérotage ou Numérotation : Action de numéroter [...] Opération qui a pour objet d'indiquer la grosseur d'un fil sous un poids donné. 5, fiche 5, Français, - titrage
Record number: 5, Textual support number: 1 CONT
Titrage. Opération qui consiste à mesurer le titre d'un fil. Cette mesure doit être réalisée avec des précautions relatives au conditionnement de la matière. Lorsqu'elle s'effectue à partir d'enroulements (cônes, bobines...) elle nécessite un dévidoir et une balance de précision. Dans le cas où le titrage se fait à partir des fils détricotés. on pourra utiliser le maille-mètre; ce choix est judicieux puisque la même mesure de longueur servira à la fois à la mesure de la serre du tricot et à la détermination du titre des fils constituants. Ce cas d'analyse est très fréquent, notamment pour traiter le problème de la reproduction d'un échantillon donné. (Les défauts des Tricots, p.14). 6, fiche 5, Français, - titrage
Record number: 5, Textual support number: 2 CONT
Titre du fil. Mesure relative à la finesse des fils. Deux catégories de systèmes sont employés: (1) Le système de titrage direct (égal à la masse linéique) est la masse de fil par unité de longueur. Ce système est appliqué pour la soie et les fils continus manufacturés. (2) Le système de numérotage indirect (égal à la masse linéique réciproque) est la longueur du fil par unité demasse. Ce système est utilisé pour le coton, le lin et les différentes sortes de filés de laine. 7, fiche 5, Français, - titrage
Record number: 5, Textual support number: 3 CONT
Titrage (numérotage) des fils de laine cardée. 7, fiche 5, Français, - titrage
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Campo(s) temático(s)
- Industrias textiles
- Fabricación de hilados (Textiles)
Fiche 5, La vedette principale, Espagnol
- conteo de los hilos
1, fiche 5, Espagnol, conteo%20de%20los%20hilos
nom masculin
Fiche 5, Les abréviations, Espagnol
Fiche 5, Les synonymes, Espagnol
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Fiche 6 - données d’organisme interne 1998-03-24
Fiche 6, Anglais
Fiche 6, Subject field(s)
- Layout (Graphic Arts)
- Forwarding, Folding, and Binding (Printing)
Fiche 6, La vedette principale, Anglais
- titling
1, fiche 6, Anglais, titling
correct
Fiche 6, Les abréviations, Anglais
Fiche 6, Les synonymes, Anglais
Fiche 6, Justifications, Anglais
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
The printing of titles, e.g. on book covers, on title pages. 1, fiche 6, Anglais, - titling
Fiche 6, Français
Fiche 6, Domaine(s)
- Maquette et mise en page
- Façonnage, pliage et reliure (Imprimerie)
Fiche 6, La vedette principale, Français
- titrage
1, fiche 6, Français, titrage
correct, nom masculin
Fiche 6, Les abréviations, Français
Fiche 6, Les synonymes, Français
Fiche 6, Justifications, Français
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
Lettrage des titres, p. ex., sur la couverture d'un livre, sur la page de titre. 1, fiche 6, Français, - titrage
Fiche 6, Espagnol
Fiche 6, Justifications, Espagnol
Fiche 7 - données d’organisme interne 1996-08-21
Fiche 7, Anglais
Fiche 7, Subject field(s)
- Photoengraving
Fiche 7, La vedette principale, Anglais
- display typesetting
1, fiche 7, Anglais, display%20typesetting
correct
Fiche 7, Les abréviations, Anglais
Fiche 7, Les synonymes, Anglais
- titling 1, fiche 7, Anglais, titling
correct
Fiche 7, Justifications, Anglais
Record number: 7, Textual support number: 1 DEF
Setting of display type, as opposed to body type, usually with special machinery. 1, fiche 7, Anglais, - display%20typesetting
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
Display typesetting is often used as a companion for strike-on composition. 1, fiche 7, Anglais, - display%20typesetting
Fiche 7, Français
Fiche 7, Domaine(s)
- Photogravure
Fiche 7, La vedette principale, Français
- titrage
1, fiche 7, Français, titrage
correct, nom masculin
Fiche 7, Les abréviations, Français
Fiche 7, Les synonymes, Français
Fiche 7, Justifications, Français
Record number: 7, Textual support number: 1 DEF
Composition de caractères d'affiche, habituellement à l'aide de machines spécialisées. 1, fiche 7, Français, - titrage
Fiche 7, Espagnol
Fiche 7, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2025
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
Portail linguistique du Canada

Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.
Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :