TERMIUM Plus®
La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.
TOTALITE [2 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2024-04-03
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Astrophysics and Cosmography
- The Sun (Astronomy)
- The Moon (Astronomy)
- The Earth (Astronomy)
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- totality
1, fiche 1, Anglais, totality
correct
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
- total phase 2, fiche 1, Anglais, total%20phase
correct
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
The maximum phase of a total eclipse during which the Moon's disk completely covers the Sun. 3, fiche 1, Anglais, - totality
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Astrophysique et cosmographie
- Soleil (Astronomie)
- Lune (Astronomie)
- Terre (Astronomie)
Fiche 1, La vedette principale, Français
- phase de totalité
1, fiche 1, Français, phase%20de%20totalit%C3%A9
correct, nom féminin
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
- totalité 2, fiche 1, Français, totalit%C3%A9
correct, nom féminin
- phase totale 3, fiche 1, Français, phase%20totale
correct, nom féminin
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
Dans le cas d'une éclipse totale, si on se trouve dans la bande de totalité, arrive un moment où le disque brillant du Soleil disparaît complètement derrière la Lune. C'est la totalité : pendant une période pouvant atteindre un maximum théorique de 7 minutes et 31 secondes, le ciel s'assombrit et l'horizon prend les couleurs du crépuscule. À ce moment, les planètes et les étoiles les plus brillantes apparaissent et la délicate couronne solaire se dévoile autour de la silhouette noire de la Lune. 4, fiche 1, Français, - phase%20de%20totalit%C3%A9
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 1998-02-11
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Forms Design
- Engineering
- Rail Transport
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
If work plan number is 999 and it covers the whole subdivision then type the word "ALL" under "FROM" and leave "TO" blank. 1, fiche 2, Anglais, - all
Record number: 2, Textual support number: 2 OBS
BERMS: Basic Engineering Reporting and Management Systems. 1, fiche 2, Anglais, - all
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Imprimés et formules
- Ingénierie
- Transport par rail
Fiche 2, La vedette principale, Français
- totalité
1, fiche 2, Français, totalit%C3%A9
nom féminin
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 CONT
Si le numéro du plan de travail est le 999 et s'il s'applique à toute une subdivision, taper la mention «TOTALITÉ» au-dessous de la rubrique «du p.m.» et laisser un blanc au-dessous de la rubrique «au p.m.». 1, fiche 2, Français, - totalit%C3%A9
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
Du système BERMS (Système de traitement des données d'ingénierie). 1, fiche 2, Français, - totalit%C3%A9
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2024
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
Portail linguistique du Canada
![](/images/sujets-features/portail-portal.jpg)
Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.
Outils d'aide à la rédaction
![](/images/sujets-features/Outils-daide-redaction_Promo-web-En-vedette.png)
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
![](/images/sujets-features/lexiques-glossaries.jpg)
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :