TERMIUM Plus®

La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.

TOUCH FOOTBALL [1 fiche]

Fiche 1 2002-10-22

Anglais

Subject field(s)
  • North American Football
CONT

Touch football derives its name from the fact that touching (tagging) the ballcarrier rather than tackling him is the method used to stop his advancement. This is a passing game rather than a kicking game ... variations still exist with respect to number of players [from 6 to 11 players or more], distances to be gained for a first down [local rules may specify 20 yards], total number of downs [on a small field a team may be permitted 5 downs] and length of game [agreed to beforehand by the teams involved]. ... A ballcarrier is considered downed when he is touched --that is, when one or both hands of the defending player tag him, usually above the waist. Offensive players may run interference for the ballcarrier but may not hit an opponent so as to knock him down. ... Padded uniforms, helmets, and cleats are not worn, because the chance of injury is slight.

Français

Domaine(s)
  • Football nord-américain
OBS

Appelé ainsi dans les «Règlements du touch-football» de l'Association canadienne de football. On entend aussi «football touché» qui s'est voulu une francisation du terme; cependant, comme il existe un «touché» au football nord-américain, la confusion possible a entraîné l'adoption du terme anglais en français, mais avec trait d'union. Renseignements obtenus de la Fédération de football amateur du Québec.

Terme(s)-clé(s)
  • football touché

Espagnol

Conserver la fiche 1

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2024
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

Portail linguistique du Canada

Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :