TERMIUM Plus®
La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.
TRAITS CARACTERISTIQUES PASSAGES OBJECTIFS TERRAIN CANALISANT APPROCHES TAUX PROGRESSION POSITION CLEF TERRAIN VITAL [1 fiche]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2003-05-14
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Translation (General)
- Military Tactics
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- features, lanes, objectives, canalizing ground, approaches, rate, and key terrain and vital ground
1, fiche 1, Anglais, features%2C%20lanes%2C%20objectives%2C%20canalizing%20ground%2C%20approaches%2C%20rate%2C%20and%20key%20terrain%20and%20vital%20ground
correct
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
- FLOCARK 1, fiche 1, Anglais, FLOCARK
correct
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
Those military aspects of the terrain which are factors used in the analysis of the terrain from a tactical view. 1, fiche 1, Anglais, - features%2C%20lanes%2C%20objectives%2C%20canalizing%20ground%2C%20approaches%2C%20rate%2C%20and%20key%20terrain%20and%20vital%20ground
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Canadian mnemonic. The abbreviation FLOCARK uses the first letter of the individual terms to help memorize all the terms in the proper order. 1, fiche 1, Anglais, - features%2C%20lanes%2C%20objectives%2C%20canalizing%20ground%2C%20approaches%2C%20rate%2C%20and%20key%20terrain%20and%20vital%20ground
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Traduction (Généralités)
- Tactique militaire
Fiche 1, La vedette principale, Français
- traits caractéristiques, passages, objectifs, terrain canalisant, approches, taux de progression, position clef et terrain vital
1, fiche 1, Français, traits%20caract%C3%A9ristiques%2C%20passages%2C%20objectifs%2C%20terrain%20canalisant%2C%20approches%2C%20taux%20de%20progression%2C%20position%20clef%20et%20terrain%20vital
correct, nom masculin, pluriel, uniformisé
Fiche 1, Les abréviations, Français
- TPOTATP 1, fiche 1, Français, TPOTATP
correct, nom masculin, pluriel, uniformisé
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
Aspects militaires du terrain représentant des facteurs servant à l'analyse du terrain du point de vue tactique. 1, fiche 1, Français, - traits%20caract%C3%A9ristiques%2C%20passages%2C%20objectifs%2C%20terrain%20canalisant%2C%20approches%2C%20taux%20de%20progression%2C%20position%20clef%20et%20terrain%20vital
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
L'abréviation TPOTATP formée à partir de la première lettre de chaque mot est employée au Canada. 1, fiche 1, Français, - traits%20caract%C3%A9ristiques%2C%20passages%2C%20objectifs%2C%20terrain%20canalisant%2C%20approches%2C%20taux%20de%20progression%2C%20position%20clef%20et%20terrain%20vital
Record number: 1, Textual support number: 2 OBS
traits caractéristiques, passages, objectifs, terrain canalisant, approches, taux de progression, position clef et terrain vital; TPOTATP : terme, abréviation et définition uniformisés par le Comité de terminologie française du Conseil de doctrine et de tactique de l'Armée de terre. 2, fiche 1, Français, - traits%20caract%C3%A9ristiques%2C%20passages%2C%20objectifs%2C%20terrain%20canalisant%2C%20approches%2C%20taux%20de%20progression%2C%20position%20clef%20et%20terrain%20vital
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2024
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
Portail linguistique du Canada
Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :