TERMIUM Plus®
La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.
TRANSMISSIONS [4 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2023-02-07
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Military Titles
- Military Organization
- Signals (Military)
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- Signals
1, fiche 1, Anglais, Signals
correct, Canada
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
- Sigs 2, fiche 1, Anglais, Sigs
correct, Canada
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
The support arm whose primary role is to provide friendly units and formations with communications that enable command and control. 3, fiche 1, Anglais, - Signals
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
The basic Signals unit is the regiment or squadron depending on the role. Therefore the basic tactical sub-unit is the squadron or the troop. 4, fiche 1, Anglais, - Signals
Record number: 1, Textual support number: 2 OBS
Signals; Sigs: designations and definition adopted by the Army Terminology Panel; designations to be used by the Department of National Defence and the Canadian Forces. 5, fiche 1, Anglais, - Signals
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Appellations militaires
- Organisation militaire
- Transmissions de campagne (Militaire)
Fiche 1, La vedette principale, Français
- Transmissions
1, fiche 1, Français, Transmissions
correct, nom féminin pluriel, Canada
Fiche 1, Les abréviations, Français
- Trans 2, fiche 1, Français, Trans
correct, nom féminin pluriel, Canada
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
Arme d'appui dont le rôle principal est d'assurer les communications nécessaires au commandement et contrôle des unités et des formations amies. 3, fiche 1, Français, - Transmissions
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
L'unité élémentaire des Transmissions peut être soit le régiment ou l'escadron selon le rôle. Les sous-unités tactique de base sont l'escadron ou la troupe. 4, fiche 1, Français, - Transmissions
Record number: 1, Textual support number: 2 OBS
Transmissions; Trans : désignations et définition adoptées par le Groupe d'experts en terminologie de l'Armée de terre; désignations d'usage obligatoire au ministère de la Défense nationale et dans les Forces canadiennes. 5, fiche 1, Français, - Transmissions
Record number: 1, Textual support number: 3 OBS
Transmissions : désignation adoptée par le Comité de terminologie française du Conseil de doctrine et de tactique de l'Armée de terre. 5, fiche 1, Français, - Transmissions
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 2007-09-05
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Military Communications
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- signals
1, fiche 2, Anglais, signals
correct, pluriel, uniformisé
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
- sigs 1, fiche 2, Anglais, sigs
correct, pluriel, uniformisé
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
signals; sigs: term and abbreviation officially approved by the Department of National Defence and the Canadian Forces. 2, fiche 2, Anglais, - signals
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Transmissions militaires
Fiche 2, La vedette principale, Français
- transmissions
1, fiche 2, Français, transmissions
correct, nom féminin, pluriel, uniformisé
Fiche 2, Les abréviations, Français
- trans 1, fiche 2, Français, trans
correct, nom féminin, pluriel, uniformisé
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
transmissions; trans : terme et abréviation uniformisés par le ministère de la Défense nationale et les Forces canadiennes. 2, fiche 2, Français, - transmissions
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 2000-09-12
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Peace-Keeping Operations
- Arms Control
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- communications
1, fiche 3, Anglais, communications
correct, pluriel
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Justifications, Anglais
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Opérations de maintien de la paix
- Contrôle des armements
Fiche 3, La vedette principale, Français
- transmissions
1, fiche 3, Français, transmissions
correct, nom féminin, pluriel
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
Reproduit du lexique «Disarmament and Peace Keeping/Désarmement et Maintien de la Paix» avec l'autorisation de l'Office des Nations Unies à Genève. 2, fiche 3, Français, - transmissions
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Fiche 4 - données d’organisme interne 1992-04-02
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Taxation
- Finance
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- conveyances
1, fiche 4, Anglais, conveyances
pluriel
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
Fiche 4, Justifications, Anglais
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Fiscalité
- Finances
Fiche 4, La vedette principale, Français
- transmissions
1, fiche 4, Français, transmissions
nom féminin, pluriel
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
Fiche 4, Justifications, Français
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
Source : Loi sur la faillite par. 129 1). 1, fiche 4, Français, - transmissions
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2024
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
Portail linguistique du Canada
Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :