TERMIUM Plus®
La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.
TRAVAIL PARTAGE [3 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2009-09-09
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Working Practices and Conditions
- Work and Production
- Social Security and Employment Insurance
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- work sharing
1, fiche 1, Anglais, work%20sharing
correct
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
- worksharing 2, fiche 1, Anglais, worksharing
correct
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
The distribution of available work to avoid layoffs. 3, fiche 1, Anglais, - work%20sharing
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Régimes et conditions de travail
- Travail et production
- Sécurité sociale et assurance-emploi
Fiche 1, La vedette principale, Français
- partage du travail
1, fiche 1, Français, partage%20du%20travail
correct, nom masculin
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
- travail partagé 2, fiche 1, Français, travail%20partag%C3%A9
correct, nom masculin
- temps partagé 3, fiche 1, Français, temps%20partag%C3%A9
correct, nom masculin
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
Arrangement consistant à repartager, durant les périodes de contraction du volume de production, le travail disponible entre le personnel par la réduction des heures de travail. 1, fiche 1, Français, - partage%20du%20travail
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
temps partagé : Les quelques 1 800 pilotes d'Air Canada ont accepté de prolonger [...] un programme de temps partagé afin de sauver les mêmes 134 collègues qui autrement auraient été mis à pied. 3, fiche 1, Français, - partage%20du%20travail
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Travail partagé : tiré de la Loi sur l'assurance-chômage, 1985 (avec modifications jusqu'au 1er mars 1991). 4, fiche 1, Français, - partage%20du%20travail
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Campo(s) temático(s)
- Prácticas y condiciones de trabajo
- Trabajo y producción
- Seguridad social y seguro de desempleo
Fiche 1, La vedette principale, Espagnol
- reparto del trabajo
1, fiche 1, Espagnol, reparto%20del%20trabajo
correct, nom masculin
Fiche 1, Les abréviations, Espagnol
Fiche 1, Les synonymes, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 1996-07-02
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Titles of Federal Government Programs (Canadian)
- Labour and Employment
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- Work Sharing Option
1, fiche 2, Anglais, Work%20Sharing%20Option
correct, Canada
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
- Work Sharing 2, fiche 2, Anglais, Work%20Sharing
correct, Canada
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
Previously it was a component of Skills Investment program. Now it is a component of the new Labour Market Adjustment program of Human Resources Development Canada. 3, fiche 2, Anglais, - Work%20Sharing%20Option
Fiche 2, Terme(s)-clé(s)
- Work Sharing Programme
- Work Sharing Program
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Titres de programmes fédéraux (Gouvernement canadien)
- Travail et emploi
Fiche 2, La vedette principale, Français
- option Travail partagé
1, fiche 2, Français, option%20Travail%20partag%C3%A9
correct, Canada
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
- Travail partagé 2, fiche 2, Français, Travail%20partag%C3%A9
correct, Canada
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
Cette option faisait partie du programme Acquisition de compétences. Il est maintenant un élément du nouveau programme Adaptation au marché du travail de Développement des ressources humaines Canada. 3, fiche 2, Français, - option%20Travail%20partag%C3%A9
Fiche 2, Terme(s)-clé(s)
- Programme de travail partagé
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 1986-03-27
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Titles of Documents and Works
- Working Practices and Conditions
- Labour Relations
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- Work Sharing: a perspective
1, fiche 3, Anglais, Work%20Sharing%3A%20a%20perspective
correct, Canada
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
- Work Sharing 1, fiche 3, Anglais, Work%20Sharing
correct, Canada
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
Author: Employment and Immigration Canada. Information found in the DOBIS data base. 1, fiche 3, Anglais, - Work%20Sharing%3A%20a%20perspective
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Titres de documents et d'œuvres
- Régimes et conditions de travail
- Relations du travail
Fiche 3, La vedette principale, Français
- Le Travail partagé : une perspective
1, fiche 3, Français, Le%20Travail%20partag%C3%A9%20%3A%20une%20perspective
correct, Canada
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
- Le Travail partagé 1, fiche 3, Français, Le%20Travail%20partag%C3%A9
correct, Canada
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
Auteur : Emploi et immigration Canada. Information retrouvée dans la base de données DOBIS. 1, fiche 3, Français, - Le%20Travail%20partag%C3%A9%20%3A%20une%20perspective
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2024
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
Portail linguistique du Canada
Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :