TERMIUM Plus®
La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.
TRAVERSE PLANCHER [3 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2000-11-10
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Containers
- General Scientific and Technical Vocabulary
- Air Freight
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- cross member
1, fiche 1, Anglais, cross%20member
correct
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
- cross-member 2, fiche 1, Anglais, cross%2Dmember
- transverse crossmember 3, fiche 1, Anglais, transverse%20crossmember
- floor cross member 4, fiche 1, Anglais, floor%20cross%20member
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
Transverse components attached to the bottom side rails and supporting the floor. 1, fiche 1, Anglais, - cross%20member
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Conteneurs
- Vocabulaire technique et scientifique général
- Fret aérien
Fiche 1, La vedette principale, Français
- traverse du plancher
1, fiche 1, Français, traverse%20du%20plancher
correct, nom féminin, uniformisé
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
- traverse 2, fiche 1, Français, traverse
nom féminin
- membrure traversière 3, fiche 1, Français, membrure%20traversi%C3%A8re
nom féminin
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
Éléments transversaux fixés sur les longerons inférieurs et supportant le plancher. 4, fiche 1, Français, - traverse%20du%20plancher
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
Le plancher repose sur des traverses ou membrures traversières. 3, fiche 1, Français, - traverse%20du%20plancher
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
traverse de plancher : terme uniformisé par le CN. 5, fiche 1, Français, - traverse%20du%20plancher
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 1998-09-17
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Bodywork and Framework (Motor Vehicles)
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- floor crossmember
1, fiche 2, Anglais, floor%20crossmember
correct
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Carrosserie, caisse et châssis (Véhicules automobiles)
Fiche 2, La vedette principale, Français
- traverse de plancher
1, fiche 2, Français, traverse%20de%20plancher
correct, nom féminin
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
- traverse de soubassement 1, fiche 2, Français, traverse%20de%20soubassement
correct, nom féminin
Fiche 2, Justifications, Français
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 1998-03-17
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Aircraft Airframe
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- floor beam
1, fiche 3, Anglais, floor%20beam
correct
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
- floor support 2, fiche 3, Anglais, floor%20support
correct
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 CONT
[The chapter "Fuselage"] includes skin, belt frames, stringers, floor beams, floor, pressure dome, scuppers, tail cone, fuselage to wing and empennage fillets, etc. 1, fiche 3, Anglais, - floor%20beam
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Cellule d'aéronefs
Fiche 3, La vedette principale, Français
- poutre de plancher
1, fiche 3, Français, poutre%20de%20plancher
correct, nom féminin
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
- traverse de plancher 2, fiche 3, Français, traverse%20de%20plancher
correct, nom féminin
- poutre support de plancher 3, fiche 3, Français, poutre%20support%20de%20plancher
nom féminin
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 CONT
[Le chapitre "Fuselage"] comprend le revêtement, les couples, lisses, poutres de plancher, plancher, cloison pressurisée, dalots, pointe arrière, karmans de voilure et d'empennage, etc. 1, fiche 3, Français, - poutre%20de%20plancher
Fiche 3, Terme(s)-clé(s)
- traverse support de plancher
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2024
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
Portail linguistique du Canada
Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :