TERMIUM Plus®

Par le Bureau de la traduction

Dans les médias sociaux

Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.

TRBNM [1 fiche]

Fiche 1 2024-10-18

Anglais

Subject field(s)
  • Personnel and Job Evaluation
  • Physical Fitness Training and Bodybuilding
  • Swimming
  • Military Training
OBS

The [basic military swimming standard] test ensures that [Canadian Armed Forces] members possess elementary swimming skills and related water safety knowledge so that they can respond effectively to emergency situations that may arise when working in, on, under or around water.

Français

Domaine(s)
  • Évaluation du personnel et des emplois
  • Conditionnement physique et culturisme
  • Natation
  • Instruction du personnel militaire
OBS

[Le test réglementaire de base en natation à l'intention des militaires] vise à s'assurer que tous les membres des Forces canadiennes possèdent les aptitudes de base en natation et des connaissances dans le domaine de la sécurité nautique de façon à pouvoir réagir correctement aux situations d'urgence qui peuvent se produire lorsqu'ils travaillent dans l'eau, sur l'eau, sous l'eau ou près de l'eau.

Espagnol

Conserver la fiche 1

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)

Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :