TERMIUM Plus®
La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.
TRIBUNAL [10 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2024-04-03
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Courts
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- court
1, fiche 1, Anglais, court
correct, voir observation
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
- court of law 2, fiche 1, Anglais, court%20of%20law
correct
- court of justice 3, fiche 1, Anglais, court%20of%20justice
correct
- judicial tribunal 4, fiche 1, Anglais, judicial%20tribunal
- tribunal 5, fiche 1, Anglais, tribunal
correct, voir observation
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
A governmental body consisting of one or move judges who sit to adjudicate disputes and administer justices. 6, fiche 1, Anglais, - court
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
court of law: In a wide sense, any duly constituted tribunal administering the laws of the state or nation. 7, fiche 1, Anglais, - court
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
"Tribunal" is more often used in a literary way, or with reference to a non-judicial body appointed to adjudicate on some disputed question. The distinction between different levels of jurisdiction would be made in English using the terms "superior court" and "inferior court". 5, fiche 1, Anglais, - court
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Tribunaux
Fiche 1, La vedette principale, Français
- cour
1, fiche 1, Français, cour
correct, voir observation, nom féminin
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
- tribunal 2, fiche 1, Français, tribunal
correct, nom masculin
- tribunal de droit 3, fiche 1, Français, tribunal%20de%20droit
correct, nom masculin
- cour de justice 4, fiche 1, Français, cour%20de%20justice
correct, nom féminin
- tribunal judiciaire 5, fiche 1, Français, tribunal%20judiciaire
correct, nom masculin
- tribunal de droit commun 6, fiche 1, Français, tribunal%20de%20droit%20commun
correct, voir observation, nom masculin
- juridiction 6, fiche 1, Français, juridiction
nom féminin
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Juridiction d'un magistrat ou de plusieurs qui jugent ensemble; ensemble des magistrats qui composent cette juridiction; lieu où ils siègent. «Tribunal» est un terme générique tandis que «cour» s'emploie de façon plus spécifique. En France, une «cour» est un tribunal d'ordre supérieur et «tribunal» désigne surtout les juridictions inférieures du premier degré. Il semble cependant qu'on ne fasse pas la même distinction au Canada puisqu'on parle de la «cour municipale» aussi bien que de la «cour d'appel», et la Loi des tribunaux judiciaires du Québec dénomme un seul tribunal mais plusieurs cours. 7, fiche 1, Français, - cour
Record number: 1, Textual support number: 2 OBS
tribunal : Recommandation du Comité d'uniformisation des règles de procédure civile, dans le cadre du PAJLO. 8, fiche 1, Français, - cour
Record number: 1, Textual support number: 3 OBS
Quelle que soit la raison de [l'] usage abusif qui tend à généraliser l'emploi du mot «cour» au détriment de tout autre terme, le bon usage de la langue juridique contemporaine demanderait que l'on réserve «cour» aux juridictions supérieures (et aux juges siégeant en audience : «la Cour») et «tribunal», en tant que générique, à l'ensemble des juridictions : les tribunaux du Québec ou du Canada. Solutions Traduire «Courts» et «courts and tribunals» par le générique «tribunaux». Distinguer, toutefois, «trial court» (tribunal de première instance) de «appeal court» (cour d'appel). 9, fiche 1, Français, - cour
Record number: 1, Textual support number: 4 OBS
Ces termes ne sont pas toujours interchangeables. 6, fiche 1, Français, - cour
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Campo(s) temático(s)
- Tribunales
Fiche 1, La vedette principale, Espagnol
- tribunal
1, fiche 1, Espagnol, tribunal
correct, nom masculin
Fiche 1, Les abréviations, Espagnol
Fiche 1, Les synonymes, Espagnol
- tribunal de justicia 2, fiche 1, Espagnol, tribunal%20de%20justicia
correct, nom masculin
- tribunal judicial 3, fiche 1, Espagnol, tribunal%20judicial
nom masculin
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
Conjunto de jueces o magistrados que administran colegiadamente justicia en un proceso o instancia. 4, fiche 1, Espagnol, - tribunal
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
También, lugar destinado a los jueces para administrar justicia y pronunciar sentencias. 5, fiche 1, Espagnol, - tribunal
Record number: 1, Textual support number: 2 OBS
tribunal de justicia: Expresión reproducida del Glosario Provisional de Términos Jurídicos con la autorización de la Oficina de las Naciones Unidas en Ginebra. 6, fiche 1, Espagnol, - tribunal
Fiche 2 - données d’organisme interne 2022-04-06
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Courts
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- panel of judges
1, fiche 2, Anglais, panel%20of%20judges
correct
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
- panel 2, fiche 2, Anglais, panel
correct
- bench 3, fiche 2, Anglais, bench
correct, nom
- bench of judges 4, fiche 2, Anglais, bench%20of%20judges
correct, nom
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 CONT
Organizing panels of judges, determining the composition of such panels, and distributing cases among those panels fall within the prerogative of the court and its chief justice. 5, fiche 2, Anglais, - panel%20of%20judges
Fiche 2, Terme(s)-clé(s)
- judge panel
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Tribunaux
Fiche 2, La vedette principale, Français
- formation de juges
1, fiche 2, Français, formation%20de%20juges
correct, nom féminin
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
- formation collégiale 2, fiche 2, Français, formation%20coll%C3%A9giale
correct, nom féminin
- collège 2, fiche 2, Français, coll%C3%A8ge
correct, nom masculin
- formation 2, fiche 2, Français, formation
correct, nom féminin
- tribunal 2, fiche 2, Français, tribunal
correct, nom masculin
- banc 3, fiche 2, Français, banc
à éviter, nom masculin
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 CONT
Pour désigner l'ensemble des juges qui forment un tribunal, on emploie le mot collège ou le terme formation collégiale, ou le mot tribunal simplement. 4, fiche 2, Français, - formation%20de%20juges
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Campo(s) temático(s)
- Tribunales
Fiche 2, La vedette principale, Espagnol
- tribunal
1, fiche 2, Espagnol, tribunal
correct, nom masculin
Fiche 2, Les abréviations, Espagnol
Fiche 2, Les synonymes, Espagnol
- estrado 1, fiche 2, Espagnol, estrado
correct, nom masculin
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
También se refiere a la magistratura y a los jueces. 1, fiche 2, Espagnol, - tribunal
Fiche 3 - données d’organisme interne 2015-06-26
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Courts
- Labour Law
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- tribunal
1, fiche 3, Anglais, tribunal
correct
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 DEF
A body or person which exercises a judicial or quasi-judicial function outside the regular court system. 2, fiche 3, Anglais, - tribunal
Record number: 3, Textual support number: 1 CONT
Where a trade union ... and an employee have made arrangements to resolve any differences between them ... and have designated a tribunal ... 3, fiche 3, Anglais, - tribunal
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Tribunaux
- Droit du travail
Fiche 3, La vedette principale, Français
- tribunal
1, fiche 3, Français, tribunal
correct, nom masculin
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 DEF
Institution chargée de l'administration de la justice. 2, fiche 3, Français, - tribunal
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
Tribunal est un terme générique qui désigne le lieu où l'on rend la justice, où siège les juges et, également, l'ensemble des magistrats qui composent une juridiction. Tribunal s'emploie également de manière spécifique pour désigner une juridiction particulière (tribunal administratif, tribunal d'appel, etc.). 3, fiche 3, Français, - tribunal
Record number: 3, Textual support number: 2 OBS
Lorsqu'un syndicat [...] et un employeur [...] ont pris des dispositions en vue de régler tout conflit entre eux [...] et ont désigné un tribunal [...] 4, fiche 3, Français, - tribunal
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Fiche 4 - données d’organisme interne 2004-07-15
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Administrative Law
- Citizenship and Immigration
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- judicial body
1, fiche 4, Anglais, judicial%20body
correct
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
Fiche 4, Justifications, Anglais
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
Terminology used by Citizenship and Immigration Canada. 2, fiche 4, Anglais, - judicial%20body
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Droit administratif
- Citoyenneté et immigration
Fiche 4, La vedette principale, Français
- organisme judiciaire
1, fiche 4, Français, organisme%20judiciaire
correct, nom masculin
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
- tribunal 2, fiche 4, Français, tribunal
nom masculin
Fiche 4, Justifications, Français
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
Terminologie employée par Citoyenneté et Immigration Canada. 3, fiche 4, Français, - organisme%20judiciaire
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Fiche 5 - données d’organisme interne 2004-02-05
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- Courts
- Private International Law (Private Law)
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- forum
1, fiche 5, Anglais, forum
correct, latin
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
- trial forum 2, fiche 5, Anglais, trial%20forum
Fiche 5, Justifications, Anglais
Record number: 5, Textual support number: 1 DEF
Country in which jurisdiction is exercised. 3, fiche 5, Anglais, - forum
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
foro: It is now used as referring to the particular court or courts having jurisdiction in a matter. 4, fiche 5, Anglais, - forum
Record number: 5, Textual support number: 1 CONT
foro: X is sued in England on a contract made in Italy, England is the forum, and the lex fori is the law of England. 3, fiche 5, Anglais, - forum
Record number: 5, Textual support number: 2 OBS
foro: Term, definition and example reproduced from the Glosario Provisional de Términos Jurídicos with the permission of the United Nations Office at Geneva. 5, fiche 5, Anglais, - forum
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Tribunaux
- Droit international privé (Droit privé)
Fiche 5, La vedette principale, Français
- tribunal
1, fiche 5, Français, tribunal
correct, nom masculin
Fiche 5, Les abréviations, Français
Fiche 5, Les synonymes, Français
Fiche 5, Justifications, Français
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Campo(s) temático(s)
- Tribunales
- Derecho internacional privado (Derecho privado)
Fiche 5, La vedette principale, Espagnol
- foro
1, fiche 5, Espagnol, foro
correct, nom masculin, archaïque
Fiche 5, Les abréviations, Espagnol
Fiche 5, Les synonymes, Espagnol
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Record number: 5, Textual support number: 1 DEF
Autoridad, de cáracter estatal, competente para conocer y resolver un asunto privado internacional, aplicando su Derecho. 1, fiche 5, Espagnol, - foro
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
foro: Término y definición reproducidos del Glosario Provisional de Términos Jurídicos con la autorización de la Oficina de las Naciones Unidas en Ginebra. 2, fiche 5, Espagnol, - foro
Record number: 5, Textual support number: 2 OBS
Antiguamente, fuero o privilegio legislativo personal territorial. 3, fiche 5, Espagnol, - foro
Fiche 6 - données d’organisme interne 2002-06-18
Fiche 6, Anglais
Fiche 6, Subject field(s)
- Citizenship and Immigration
Fiche 6, La vedette principale, Anglais
- panel
1, fiche 6, Anglais, panel
correct
Fiche 6, Les abréviations, Anglais
Fiche 6, Les synonymes, Anglais
Fiche 6, Justifications, Anglais
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
Terminology used by Citizenship and Immigration Canada and the Immigration and Refugee Board (IRB). 2, fiche 6, Anglais, - panel
Fiche 6, Français
Fiche 6, Domaine(s)
- Citoyenneté et immigration
Fiche 6, La vedette principale, Français
- tribunal
1, fiche 6, Français, tribunal
correct, nom masculin
Fiche 6, Les abréviations, Français
Fiche 6, Les synonymes, Français
- commissaires saisis de l'affaire 2, fiche 6, Français, commissaires%20saisis%20de%20l%27affaire
correct, nom masculin, pluriel
Fiche 6, Justifications, Français
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
Terminologie employée par Citoyenneté et Immigration Canada et la Commission de l'immigration et du statut de réfugié (CISR). 3, fiche 6, Français, - tribunal
Fiche 6, Espagnol
Fiche 6, Justifications, Espagnol
Fiche 7 - données d’organisme interne 2000-08-22
Fiche 7, Anglais
Fiche 7, Subject field(s)
- Citizenship and Immigration
Fiche 7, La vedette principale, Anglais
- panel
1, fiche 7, Anglais, panel
correct
Fiche 7, Les abréviations, Anglais
Fiche 7, Les synonymes, Anglais
Fiche 7, Justifications, Anglais
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
Consists of an adjudicator and member of the Refugee Board responsible for determining refugee status 1, fiche 7, Anglais, - panel
Record number: 7, Textual support number: 2 OBS
Terminology used by Citizenship and Immigration Canada. 2, fiche 7, Anglais, - panel
Fiche 7, Français
Fiche 7, Domaine(s)
- Citoyenneté et immigration
Fiche 7, La vedette principale, Français
- tribunal
1, fiche 7, Français, tribunal
correct, nom masculin
Fiche 7, Les abréviations, Français
Fiche 7, Les synonymes, Français
- tribunal administratif 1, fiche 7, Français, tribunal%20administratif
correct, nom masculin
Fiche 7, Justifications, Français
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
Composé d'un arbitre et d'un membre de la Section du statut chargés de déterminer le statut de réfugié. 1, fiche 7, Français, - tribunal
Record number: 7, Textual support number: 2 OBS
Terminologie employée par Citoyenneté et Immigration Canada. 2, fiche 7, Français, - tribunal
Fiche 7, Espagnol
Fiche 7, Justifications, Espagnol
Fiche 8 - données d’organisme interne 2000-02-28
Fiche 8, Anglais
Fiche 8, Subject field(s)
- Federal Government Bodies and Committees (Canadian)
- Courts
Fiche 8, La vedette principale, Anglais
- Court
1, fiche 8, Anglais, Court
correct, nom
Fiche 8, Les abréviations, Anglais
Fiche 8, Les synonymes, Anglais
Fiche 8, Justifications, Anglais
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
Trial. 1, fiche 8, Anglais, - Court
Fiche 8, Français
Fiche 8, Domaine(s)
- Organismes et comités fédéraux (Gouvernement canadien)
- Tribunaux
Fiche 8, La vedette principale, Français
- Tribunal
1, fiche 8, Français, Tribunal
correct, nom masculin
Fiche 8, Les abréviations, Français
Fiche 8, Les synonymes, Français
Fiche 8, Justifications, Français
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
De première instance. 1, fiche 8, Français, - Tribunal
Fiche 8, Espagnol
Fiche 8, Justifications, Espagnol
Fiche 9 - données d’organisme interne 1992-03-28
Fiche 9, Anglais
Fiche 9, Subject field(s)
- Statistics
Fiche 9, La vedette principale, Anglais
Fiche 9, Les abréviations, Anglais
Fiche 9, Les synonymes, Anglais
Fiche 9, Justifications, Anglais
Fiche 9, Français
Fiche 9, Domaine(s)
- Statistique
Fiche 9, La vedette principale, Français
- tribunal
1, fiche 9, Français, tribunal
nom masculin
Fiche 9, Les abréviations, Français
Fiche 9, Les synonymes, Français
Fiche 9, Justifications, Français
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
Terminologie du Centre canadien de la statistique juridique. Source : Client 1, fiche 9, Français, - tribunal
Fiche 9, Espagnol
Fiche 9, Justifications, Espagnol
Fiche 10 - données d’organisme interne 1990-04-19
Fiche 10, Anglais
Fiche 10, Subject field(s)
- Courts
Fiche 10, La vedette principale, Anglais
- mahakma 1, fiche 10, Anglais, mahakma
Fiche 10, Les abréviations, Anglais
Fiche 10, Les synonymes, Anglais
Fiche 10, Justifications, Anglais
Fiche 10, Français
Fiche 10, Domaine(s)
- Tribunaux
Fiche 10, La vedette principale, Français
- mahakma
1, fiche 10, Français, mahakma
correct, nom féminin, invariable
Fiche 10, Les abréviations, Français
Fiche 10, Les synonymes, Français
- tribunal 1, fiche 10, Français, tribunal
correct, nom masculin
Fiche 10, Justifications, Français
Record number: 10, Textual support number: 1 CONT
Au point de vue juridictionnel, on ne peut pas parler de dualisme. Les cadis étaient compétents, en leur tribunal ou mahakma, quant au statut personnel, à l'exception de la Kabylie où ils n'étaient que notaires; mais le juge de paix et le tribunal civil ordinaire sur appel des jugements des mahakma restaient juges de droit commun en matière musulmane, sous le contrôle d'une Chambre de révision musulmane [...] 1, fiche 10, Français, - mahakma
Record number: 10, Textual support number: 1 OBS
Le mot "mahakma" est d'origine arabe. C'est un générique et aussi un terme du vocabulaire courant; il désigne n'importe quelle juridiction. 2, fiche 10, Français, - mahakma
Fiche 10, Espagnol
Fiche 10, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2024
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
Portail linguistique du Canada
Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :