TERMIUM Plus®
La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.
TU [7 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2024-02-22
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Market Prices
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- usage-based pricing
1, fiche 1, Anglais, usage%2Dbased%20pricing
correct
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
- UBP 2, fiche 1, Anglais, UBP
correct
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
- usage sensitive pricing 3, fiche 1, Anglais, usage%20sensitive%20pricing
correct, uniformisé
- USP 4, fiche 1, Anglais, USP
correct, uniformisé
- USP 4, fiche 1, Anglais, USP
- user sensitive pricing 5, fiche 1, Anglais, user%20sensitive%20pricing
correct
- USP 5, fiche 1, Anglais, USP
correct
- USP 5, fiche 1, Anglais, USP
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
A tariff for local service under which the subscriber only pays for [the] service he uses. 6, fiche 1, Anglais, - usage%2Dbased%20pricing
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
usage sensitive pricing; USP: term and abbreviation officially approved by Bell Canada. 7, fiche 1, Anglais, - usage%2Dbased%20pricing
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Prix (Commercialisation)
Fiche 1, La vedette principale, Français
- tarification à l'utilisation
1, fiche 1, Français, tarification%20%C3%A0%20l%27utilisation
correct, nom féminin, uniformisé
Fiche 1, Les abréviations, Français
- TU 2, fiche 1, Français, TU
correct, nom masculin
Fiche 1, Les synonymes, Français
- tarification selon l'utilisation 3, fiche 1, Français, tarification%20selon%20l%27utilisation
correct, nom féminin
- tarification modulée 4, fiche 1, Français, tarification%20modul%C3%A9e
correct, nom féminin
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
Disponible depuis 6 mois, l’offre avec tarification selon l’utilisation de [l'entreprise] vient bouleverser l’univers du décisionnel, longtemps dominé par des modèles d’abonnement beaucoup plus coûteux. [...] Les clients peuvent être opérationnels en quelques minutes et ne payer que pour ce qu’ils utilisent, en activant ou désactivant le service au gré de leurs besoins [...] 5, fiche 1, Français, - tarification%20%C3%A0%20l%27utilisation
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
tarification à l'utilisation; TU: terme et abréviation uniformisés par Bell Canada. 6, fiche 1, Français, - tarification%20%C3%A0%20l%27utilisation
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 2012-01-10
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Military Occupational Codes - Non-commissionned Members
Universal entry(ies) Fiche 2
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- Ship's Diving Team Supervision
1, fiche 2, Anglais, Ship%27s%20Diving%20Team%20Supervision
correct
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
TU: trade specialty qualification code. 2, fiche 2, Anglais, - Ship%27s%20Diving%20Team%20Supervision
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Groupes professionnels militaires pour les militaires du rang
Entrée(s) universelle(s) Fiche 2
Fiche 2, La vedette principale, Français
- Supervision de l'équipe des plongeurs de bord
1, fiche 2, Français, Supervision%20de%20l%27%C3%A9quipe%20des%20plongeurs%20de%20bord
correct, nom féminin
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
TU : code de qualification de spécialiste (métiers). 2, fiche 2, Français, - Supervision%20de%20l%27%C3%A9quipe%20des%20plongeurs%20de%20bord
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 2012-01-04
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Metrology and Units of Measure
- Chronology
- Mathematical Geography
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- universal time
1, fiche 3, Anglais, universal%20time
correct
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
- UT 2, fiche 3, Anglais, UT
correct
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
- Greenwich Mean Time 3, fiche 3, Anglais, Greenwich%20Mean%20Time
voir observation
- GMT 3, fiche 3, Anglais, GMT
voir observation
- GMT 3, fiche 3, Anglais, GMT
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 DEF
Greenwich time calculated from midnight at the Greenwich meridian (rather than from noon). 1, fiche 3, Anglais, - universal%20time
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
In 1925 the numbering system for GMT was changed so that the day began at midnight, as did the civil day. Some confusion in terminology resulted, though, and in 1928 the International Astronomical Union changed the designation of the standard time of the zero meridian to Universal Time which remains in general use. The term GMT is still used for some purposes (navigation) in English-speaking countries. 3, fiche 3, Anglais, - universal%20time
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Unités de mesure et métrologie
- Chronologie
- Géographie mathématique
Fiche 3, La vedette principale, Français
- temps universel
1, fiche 3, Français, temps%20universel
correct, nom masculin
Fiche 3, Les abréviations, Français
- UT 2, fiche 3, Français, UT
correct, nom masculin
- TU 3, fiche 3, Français, TU
voir observation, nom masculin
Fiche 3, Les synonymes, Français
- temps moyen de Greenwich 4, fiche 3, Français, temps%20moyen%20de%20Greenwich
à éviter, voir observation, nom masculin
- GMT 4, fiche 3, Français, GMT
à éviter, voir observation, nom masculin
- TMG 4, fiche 3, Français, TMG
à éviter, voir observation, nom masculin
- GMT 4, fiche 3, Français, GMT
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 DEF
Temps solaire moyen de Greenwich augmenté de douze heures, c'est-à-dire, dont le changement de quantième est à minuit plutôt qu'à midi. 5, fiche 3, Français, - temps%20universel
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
Dans l'échelle de temps universel les jours sont comptés de 0 à 24 h avec changement de quantième à minuit. L'emploi [du terme temps moyen de Greenwich et] du sigle GMT ou de son équivalent français TMG est donc à proscrire. 4, fiche 3, Français, - temps%20universel
Record number: 3, Textual support number: 2 OBS
temps universel (T.U.) : terme et abréviation en usage à Ressources naturelles Canada - Secteur des sciences de la Terre. 6, fiche 3, Français, - temps%20universel
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Fiche 4 - données d’organisme interne 2011-11-28
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Military Occupational Codes - Officers
Universal entry(ies) Fiche 4
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- Management Development - Instrumentation in Human Relations Training
1, fiche 4, Anglais, Management%20Development%20%2D%20Instrumentation%20in%20Human%20Relations%20Training
correct
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
Fiche 4, Justifications, Anglais
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
TU: classification specialty qualification code. 2, fiche 4, Anglais, - Management%20Development%20%2D%20Instrumentation%20in%20Human%20Relations%20Training
Record number: 4, Textual support number: 2 OBS
The code N011 was converted to TU in 1978. 2, fiche 4, Anglais, - Management%20Development%20%2D%20Instrumentation%20in%20Human%20Relations%20Training
Fiche 4, Terme(s)-clé(s)
- Human Relations Instrumentation
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Groupes professionnels militaires des officiers
Entrée(s) universelle(s) Fiche 4
Fiche 4, La vedette principale, Français
- Perfectionnement gestionnel - Instruments de formation en relations humaines
1, fiche 4, Français, Perfectionnement%20gestionnel%20%2D%20Instruments%20de%20formation%20en%20relations%20humaines
correct
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
Fiche 4, Justifications, Français
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
TU : code de qualification de spécialiste (classifications) . 2, fiche 4, Français, - Perfectionnement%20gestionnel%20%2D%20Instruments%20de%20formation%20en%20relations%20humaines
Record number: 4, Textual support number: 2 OBS
Le code N011 a été remplacé par TU en 1978. 2, fiche 4, Français, - Perfectionnement%20gestionnel%20%2D%20Instruments%20de%20formation%20en%20relations%20humaines
Fiche 4, Terme(s)-clé(s)
- Relations humaines, formation et encadrement
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Fiche 5 - données d’organisme interne 2011-11-10
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- Medical and Surgical Equipment
- Bioengineering
- Blood
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- TU
1, fiche 5, Anglais, TU
correct
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
Fiche 5, Justifications, Anglais
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
Term(s) taken from a Canadian laboratory-equipment company's catalogue. 1, fiche 5, Anglais, - TU
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Équipement médico-chirurgical
- Technique biologique
- Sang
Fiche 5, La vedette principale, Français
Fiche 5, Les abréviations, Français
Fiche 5, Les synonymes, Français
Fiche 5, Justifications, Français
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
Terme(s) tiré(s) du catalogue d'une compagnie canadienne d'équipement de laboratoire. 1, fiche 5, Français, - TU
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Fiche 6 - données d’organisme externe 2011-05-05
Fiche 6, Anglais
Fiche 6, Subject field(s)
- Chemical Elements and Compounds
- Geochemistry
- Compartment - Canadian Nuclear Safety Commission
Universal entry(ies) Fiche 6
Fiche 6, La vedette principale, Anglais
- thulium
1, fiche 6, Anglais, thulium
correct
Fiche 6, Les abréviations, Anglais
Fiche 6, Les synonymes, Anglais
Fiche 6, Justifications, Anglais
Record number: 6, Textual support number: 1 DEF
A silvery-white, metallic element of the rare-earth group. 2, fiche 6, Anglais, - thulium
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
It occurs combined in rare minerals associated with granite or pegmatite veins. 2, fiche 6, Anglais, - thulium
Fiche 6, Français
Fiche 6, Domaine(s)
- Éléments et composés chimiques
- Géochimie
- Tiroir - Commission canadienne de sûreté nucléaire
Entrée(s) universelle(s) Fiche 6
Fiche 6, La vedette principale, Français
- thulium
1, fiche 6, Français, thulium
correct, nom masculin
Fiche 6, Les abréviations, Français
Fiche 6, Les synonymes, Français
Fiche 6, Justifications, Français
Record number: 6, Textual support number: 1 DEF
Métal blanc argenté du groupe des lanthanides (terres rares), de numéro atomique 69 et de masse atomique 169,4, malléable et ductile à la température ambiante, qui s'oxyde peu dans l'air sec. 2, fiche 6, Français, - thulium
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
Le thulium naturel est formé exclusivement de l'isotope stable169Tm. 3, fiche 6, Français, - thulium
Record number: 6, Textual support number: 2 OBS
Son nom dérive du grec « Thule », ce qui signifie « pays nordique ». Il s'agit de l'ancienne dénomination de la Scandinavie, où l'on a trouvé la gadolinite, minerai dans lequel Per Theodor Cleve l'a découvert en 1879, en même temps que l'holmium. 3, fiche 6, Français, - thulium
Record number: 6, Textual support number: 3 OBS
À l'origine, le symbole était « Tu » ; par la suite, l'accord s'est fait sur « Tm ». 3, fiche 6, Français, - thulium
Fiche 6, Espagnol
Fiche 6, Campo(s) temático(s)
- Elementos y compuestos químicos
- Geoquímica
- Compartimiento - Comisión Canadiense de Seguridad Nuclear
Entrada(s) universal(es) Fiche 6
Fiche 6, La vedette principale, Espagnol
- tulio
1, fiche 6, Espagnol, tulio
nom masculin
Fiche 6, Les abréviations, Espagnol
Fiche 6, Les synonymes, Espagnol
Fiche 6, Justifications, Espagnol
Fiche 7 - données d’organisme interne 1996-05-23
Fiche 7, Anglais
Fiche 7, Subject field(s)
- Telecommunications
Fiche 7, La vedette principale, Anglais
- tributary unit 1, fiche 7, Anglais, tributary%20unit
Fiche 7, Les abréviations, Anglais
Fiche 7, Les synonymes, Anglais
Fiche 7, Justifications, Anglais
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
enterprise systems 3, fiche 7, Anglais, - tributary%20unit
Fiche 7, Français
Fiche 7, Domaine(s)
- Télécommunications
Fiche 7, La vedette principale, Français
- unité d'affluent
1, fiche 7, Français, unit%C3%A9%20d%27affluent
nom féminin
Fiche 7, Les abréviations, Français
Fiche 7, Les synonymes, Français
Fiche 7, Justifications, Français
Fiche 7, Espagnol
Fiche 7, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2024
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
Portail linguistique du Canada
Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :