TERMIUM Plus®
Par le Bureau de la traduction
Dans les médias sociaux
Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.
VCT [2 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2017-03-02
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Place Names (outside Canada)
Universal entry(ies) Fiche 1
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- Saint Vincent and the Grenadines
1, fiche 1, Anglais, Saint%20Vincent%20and%20the%20Grenadines
correct, Antilles
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
An island country in the Lesser Antilles, between Saint Lucia and Grenada. 2, fiche 1, Anglais, - Saint%20Vincent%20and%20the%20Grenadines
Record number: 1, Textual support number: 2 OBS
Capital: Kingstown. 3, fiche 1, Anglais, - Saint%20Vincent%20and%20the%20Grenadines
Record number: 1, Textual support number: 3 OBS
Inhabitant: Vincentian. 3, fiche 1, Anglais, - Saint%20Vincent%20and%20the%20Grenadines
Record number: 1, Textual support number: 4 OBS
VC; VCT: codes recognized by ISO. 4, fiche 1, Anglais, - Saint%20Vincent%20and%20the%20Grenadines
Fiche 1, Terme(s)-clé(s)
- St. Vincent and the Grenadines
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Toponymes (hors Canada)
Entrée(s) universelle(s) Fiche 1
Fiche 1, La vedette principale, Français
- Saint-Vincent-et-les Grenadines
1, fiche 1, Français, Saint%2DVincent%2Det%2Dles%20Grenadines
correct, nom masculin, Antilles
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
État des Petites Antilles, entre Sainte-Lucie et la Grenade. 2, fiche 1, Français, - Saint%2DVincent%2Det%2Dles%20Grenadines
Record number: 1, Textual support number: 2 OBS
Capitale : Kingstown. 3, fiche 1, Français, - Saint%2DVincent%2Det%2Dles%20Grenadines
Record number: 1, Textual support number: 3 OBS
Habitant : Saint-Vincentais-et-Grenadin, Saint-Vincentaise-et-Grenadine. 3, fiche 1, Français, - Saint%2DVincent%2Det%2Dles%20Grenadines
Record number: 1, Textual support number: 4 OBS
VC; VCT : codes reconnus par l'ISO. 4, fiche 1, Français, - Saint%2DVincent%2Det%2Dles%20Grenadines
Record number: 1, Textual support number: 5 OBS
On n'utilise jamais l'article défini devant le nom «Saint-Vincent-et-les Grenadines». 3, fiche 1, Français, - Saint%2DVincent%2Det%2Dles%20Grenadines
Record number: 1, Textual support number: 6 OBS
Il n'y a pas de trait d'union entre «les» et «Grenadines». 3, fiche 1, Français, - Saint%2DVincent%2Det%2Dles%20Grenadines
Record number: 1, Textual support number: 7 OBS
aller à Saint-Vincent-et-les Grenadines, visiter Saint-Vincent-et-les Grenadines 4, fiche 1, Français, - Saint%2DVincent%2Det%2Dles%20Grenadines
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Campo(s) temático(s)
- Topónimos (fuera de Canadá)
Entrada(s) universal(es) Fiche 1
Fiche 1, La vedette principale, Espagnol
- San Vicente y las Granadinas
1, fiche 1, Espagnol, San%20Vicente%20y%20las%20Granadinas
correct, Antilles
Fiche 1, Les abréviations, Espagnol
Fiche 1, Les synonymes, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Capital: Kingstown. 2, fiche 1, Espagnol, - San%20Vicente%20y%20las%20Granadinas
Record number: 1, Textual support number: 2 OBS
Habitante: sanvicentino, sanvicentina. 3, fiche 1, Espagnol, - San%20Vicente%20y%20las%20Granadinas
Record number: 1, Textual support number: 3 OBS
VC; VCT: códigos reconocidos por la ISO. 3, fiche 1, Espagnol, - San%20Vicente%20y%20las%20Granadinas
Record number: 1, Textual support number: 4 OBS
San Vicente y las Granadinas: La Fundación del Español Urgente (Fundéu BBVA), con el asesoramiento de la Real Academia Española, recomienda el exónimo español "San Vicente y las Granadinas" en vez del inglés "Saint Vincent and the Grenadines". 4, fiche 1, Espagnol, - San%20Vicente%20y%20las%20Granadinas
Fiche 2 - données d’organisme interne 2012-09-13
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Environmental Studies and Analyses
- Toxicology
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- critical toxicity value
1, fiche 2, Anglais, critical%20toxicity%20value
correct
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
- CTV 2, fiche 2, Anglais, CTV
correct
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 CONT
The objective of effects characterization is to determine a critical toxicity value (CTV), or the lowest concentration of a substance that will cause a certain adverse effect for each assessment endpoint. For example, the concentration of a substance causing a 25% reduction in growth or reproduction of test organisms in a toxicity study could be selected as a CTV. 2, fiche 2, Anglais, - critical%20toxicity%20value
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
critical toxicity value: term used by Environment Canada. 3, fiche 2, Anglais, - critical%20toxicity%20value
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Études et analyses environnementales
- Toxicologie
Fiche 2, La vedette principale, Français
- valeur critique de toxicité
1, fiche 2, Français, valeur%20critique%20de%20toxicit%C3%A9
correct, nom féminin
Fiche 2, Les abréviations, Français
- VCT 1, fiche 2, Français, VCT
correct, nom féminin
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 CONT
La caractérisation des effets consiste à définir une valeur critique de la toxicité (VCT), ou la concentration la plus faible à laquelle une substance causera un effet nocif pour chaque point final d'évaluation. Par exemple, on pourrait choisir comme VCT la concentration à laquelle une substance cause une diminution de 25 % du taux de croissance ou de reproduction des organismes expérimentaux dans une étude de toxicité. 1, fiche 2, Français, - valeur%20critique%20de%20toxicit%C3%A9
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
valeur critique de toxicité : terme en usage à Environnement Canada. 2, fiche 2, Français, - valeur%20critique%20de%20toxicit%C3%A9
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)
Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :


