TERMIUM Plus®

La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.

VIRUS SAUVAGE [1 fiche]

Fiche 1 2004-12-06

Anglais

Subject field(s)
  • Ecosystems
  • Microbiology and Parasitology
DEF

A virus that does not infect domesticated animals, cultivated plants, or humans.

CONT

The number of virus species in the world, particularly viruses in the wild ... is speculative since viral taxonomy and ecology is in an infant stage of study.

Terme(s)-clé(s)
  • wild-type virus
  • wild type virus

Français

Domaine(s)
  • Écosystèmes
  • Microbiologie et parasitologie
DEF

Virus qui ne s'attaque pas aux animaux domestiques, aux plantes cultivées ni aux humains.

CONT

Le nombre des «espèces» de virus du monde entier et notamment des virus sauvages [...] est théorique, car la taxinomie et l'écologie des virus en sont encore à leurs débuts.

CONT

La comparaison de virus sauvages avec les virus mutants ayant perdu leur pouvoir transformant a permis d'individualiser plusieurs gènes dont on ne connaissait pas le rôle mais qui semblaient tous jouer un rôle dans la transformation par les virus sauvages.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Ecosistemas
  • Microbiología y parasitología
DEF

Virus de una cepa original que no ha sufrido cambios por mutación o por manipulación genética.

Conserver la fiche 1

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2024
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

Portail linguistique du Canada

Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :