TERMIUM Plus®
La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.
VR [14 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2023-04-17
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Informatics
- Software
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- release baseline
1, fiche 1, Anglais, release%20baseline
correct
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
- RB 2, fiche 1, Anglais, RB
correct
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
A release baseline represents a snapshot of a design part or a project/stream at a particular time. A release baseline uses a baseline template that selects a single version of each item that matches the criteria in the template, and that is also contained in the specified design part or project/stream. 3, fiche 1, Anglais, - release%20baseline
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Informatique
- Logiciels
Fiche 1, La vedette principale, Français
- version de référence
1, fiche 1, Français, version%20de%20r%C3%A9f%C3%A9rence
correct, nom féminin
Fiche 1, Les abréviations, Français
- VR 2, fiche 1, Français, VR
correct, nom féminin
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 2016-09-27
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Types of Motor Vehicles and Bicycles
- Camping and Caravanning
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- recreational vehicle
1, fiche 2, Anglais, recreational%20vehicle
correct, normalisé
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
- RV 2, fiche 2, Anglais, RV
correct
- RECVEE 3, fiche 2, Anglais, RECVEE
- arvee 4, fiche 2, Anglais, arvee
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
- recreation vehicle 5, fiche 2, Anglais, recreation%20vehicle
correct
- RV 5, fiche 2, Anglais, RV
correct
- RV 5, fiche 2, Anglais, RV
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 CONT
An RV is a recreational vehicle that combines transportation and living quarters for travel, recreation and camping - suitable for vacations and weekend trips at any time of the year. 5, fiche 2, Anglais, - recreational%20vehicle
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
recreational vehicle and RV: term and abbreviation used by Parks Canada. 6, fiche 2, Anglais, - recreational%20vehicle
Record number: 2, Textual support number: 2 OBS
recreational vehicle: term standardized by Environment Canada and the Translation Bureau for use in the Air Pollutant Emission Inventory Report. 7, fiche 2, Anglais, - recreational%20vehicle
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Sortes de véhicules automobiles et de bicyclettes
- Camping et caravaning
Fiche 2, La vedette principale, Français
- véhicule de plaisance
1, fiche 2, Français, v%C3%A9hicule%20de%20plaisance
correct, nom masculin
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
- véhicule récréatif 2, fiche 2, Français, v%C3%A9hicule%20r%C3%A9cr%C3%A9atif
correct, nom masculin, normalisé
- VR 3, fiche 2, Français, VR
correct, nom masculin
- VR 3, fiche 2, Français, VR
- véhicule de loisirs 4, fiche 2, Français, v%C3%A9hicule%20de%20loisirs
correct, nom masculin
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 CONT
Un VR est un véhicule récréatif qui combine mode de transport et logement pour le voyage, le loisir et le camping. Il convient pour des vacances ou des escapades de fin de semaine - toute l'année. 3, fiche 2, Français, - v%C3%A9hicule%20de%20plaisance
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
véhicule de plaisance : terme en usage à Parcs Canada. 5, fiche 2, Français, - v%C3%A9hicule%20de%20plaisance
Record number: 2, Textual support number: 2 OBS
véhicule récréatif : terme normalisé par Environnement Canada et le Bureau de la traduction dans le cadre de l'Inventaire des émissions de polluants atmosphériques. 6, fiche 2, Français, - v%C3%A9hicule%20de%20plaisance
Fiche 2, Terme(s)-clé(s)
- véhicule de loisir
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 2015-08-12
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Cranes (Hoisting and Lifting)
- Gantry and Travelling Cranes
Universal entry(ies) Fiche 3
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- derricking speed
1, fiche 3, Anglais, derricking%20speed
correct, normalisé
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 DEF
The average rate of horizontal displacement of the working load under steady conditions of motion. 1, fiche 3, Anglais, - derricking%20speed
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
derricking speed: term and definition standardized by ISO. 2, fiche 3, Anglais, - derricking%20speed
Record number: 3, Textual support number: 2 OBS
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Grues (Levage)
- Ponts roulants et portiques (Levage)
Entrée(s) universelle(s) Fiche 3
Fiche 3, La vedette principale, Français
- vitesse de variation de la portée
1, fiche 3, Français, vitesse%20de%20variation%20de%20la%20port%C3%A9e
correct, nom féminin, normalisé
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 DEF
Vitesse moyenne du déplacement horizontal de la charge en régime établi. 1, fiche 3, Français, - vitesse%20de%20variation%20de%20la%20port%C3%A9e
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
vitesse de variation de la portée : terme et définition normalisés par l'ISO. 2, fiche 3, Français, - vitesse%20de%20variation%20de%20la%20port%C3%A9e
Record number: 3, Textual support number: 2 OBS
vr: vr 2, fiche 3, Français, - vitesse%20de%20variation%20de%20la%20port%C3%A9e
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Fiche 4 - données d’organisme interne 2012-04-19
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Skydiving, Paragliding and Hang Gliding
- Games and Competitions (Sports)
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- formation skydiving
1, fiche 4, Anglais, formation%20skydiving
correct
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
- FS 2, fiche 4, Anglais, FS
correct
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
- relative work 3, fiche 4, Anglais, relative%20work
correct, vieilli
- RW 4, fiche 4, Anglais, RW
correct, vieilli
- RW 4, fiche 4, Anglais, RW
Fiche 4, Justifications, Anglais
Record number: 4, Textual support number: 1 DEF
... a discipline practised in freefall [which] consists of performing several figures, called formations, in a group of people. 5, fiche 4, Anglais, - formation%20skydiving
Record number: 4, Textual support number: 1 CONT
FS. Formation Skydiving, formerly known as relative work. In FS, skydivers attempt to go through a predetermined sequence of freefall formations. 6, fiche 4, Anglais, - formation%20skydiving
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
Formation Skydiving. New term to describe Relative Work, abbr. FS. 7, fiche 4, Anglais, - formation%20skydiving
Fiche 4, Terme(s)-clé(s)
- relative work parachuting
- formation sky-diving
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Parachutisme, parapente et deltaplane
- Jeux et compétitions (Sports)
Fiche 4, La vedette principale, Français
- vol relatif
1, fiche 4, Français, vol%20relatif
correct, nom masculin
Fiche 4, Les abréviations, Français
- VR 2, fiche 4, Français, VR
correct, nom masculin
Fiche 4, Les synonymes, Français
Fiche 4, Justifications, Français
Record number: 4, Textual support number: 1 DEF
[...] discipline de chute libre où il s'agit de réaliser des figures à plusieurs appelées formations. 3, fiche 4, Français, - vol%20relatif
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
F.S. (Formation Skydiving). Apparemment le nouveau terme «officiel»; peu employé. 3, fiche 4, Français, - vol%20relatif
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Fiche 5 - données d’organisme interne 2012-02-29
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- Respiratory System
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- residual volume
1, fiche 5, Anglais, residual%20volume
correct
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
- RV 1, fiche 5, Anglais, RV
correct
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
Fiche 5, Justifications, Anglais
Record number: 5, Textual support number: 1 DEF
The amount of gas remaining in the lung at the end of a maximal expiration. 1, fiche 5, Anglais, - residual%20volume
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Appareil respiratoire
Fiche 5, La vedette principale, Français
- volume résiduel
1, fiche 5, Français, volume%20r%C3%A9siduel
correct, nom masculin
Fiche 5, Les abréviations, Français
- VR 1, fiche 5, Français, VR
correct
Fiche 5, Les synonymes, Français
- air résiduel 1, fiche 5, Français, air%20r%C3%A9siduel
correct, nom masculin
- volume de réserve nulle 2, fiche 5, Français, volume%20de%20r%C3%A9serve%20nulle
nom masculin
Fiche 5, Justifications, Français
Record number: 5, Textual support number: 1 DEF
Volume d'air qui reste dans les poumons et les voies respiratoires après l'expiration la plus énergique. 1, fiche 5, Français, - volume%20r%C3%A9siduel
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Fiche 6 - données d’organisme interne 2012-01-24
Fiche 6, Anglais
Fiche 6, Subject field(s)
- Military Occupational Codes - Officers
Universal entry(ies) Fiche 6
Fiche 6, La vedette principale, Anglais
- PG - Computer Software Management
1, fiche 6, Anglais, PG%20%2D%20Computer%20Software%20Management
correct
Fiche 6, Les abréviations, Anglais
Fiche 6, Les synonymes, Anglais
Fiche 6, Justifications, Anglais
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
VR: occupational specialty qualification for officers. 2, fiche 6, Anglais, - PG%20%2D%20Computer%20Software%20Management
Record number: 6, Textual support number: 2 OBS
Title and occupational specialty qualification code officially approved by the Department of National Defence. 2, fiche 6, Anglais, - PG%20%2D%20Computer%20Software%20Management
Fiche 6, Français
Fiche 6, Domaine(s)
- Groupes professionnels militaires des officiers
Entrée(s) universelle(s) Fiche 6
Fiche 6, La vedette principale, Français
- ES - Logiciel informatique - Gestion
1, fiche 6, Français, ES%20%2D%20Logiciel%20informatique%20%2D%20Gestion
correct
Fiche 6, Les abréviations, Français
Fiche 6, Les synonymes, Français
Fiche 6, Justifications, Français
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
VR : code de qualification de spécialiste pour officiers. 2, fiche 6, Français, - ES%20%2D%20Logiciel%20informatique%20%2D%20Gestion
Record number: 6, Textual support number: 2 OBS
Titre et code de qualification de spécialiste approuvés officiellement par le ministère de la Défense nationale. 2, fiche 6, Français, - ES%20%2D%20Logiciel%20informatique%20%2D%20Gestion
Record number: 6, Textual support number: 3 OBS
Les titres et codes de qualification de spécialistes approuvés en anglais et en français figureront dans la version mise à jour de la publication des Forces canadiennes de la série A-PD-150-001. 2, fiche 6, Français, - ES%20%2D%20Logiciel%20informatique%20%2D%20Gestion
Fiche 6, Espagnol
Fiche 6, Justifications, Espagnol
Fiche 7 - données d’organisme interne 2012-01-11
Fiche 7, Anglais
Fiche 7, Subject field(s)
- Military Occupational Codes - Non-commissionned Members
Universal entry(ies) Fiche 7
Fiche 7, La vedette principale, Anglais
- OMEGA Navigation System - AN/ARN 509(V) and AN/ARN 511
1, fiche 7, Anglais, OMEGA%20Navigation%20System%20%2D%20AN%2FARN%20509%28V%29%20and%20AN%2FARN%20511
correct
Fiche 7, Les abréviations, Anglais
Fiche 7, Les synonymes, Anglais
Fiche 7, Justifications, Anglais
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
VR: trade specialty qualification code. 2, fiche 7, Anglais, - OMEGA%20Navigation%20System%20%2D%20AN%2FARN%20509%28V%29%20and%20AN%2FARN%20511
Record number: 7, Textual support number: 2 OBS
This is an obsolete title. 2, fiche 7, Anglais, - OMEGA%20Navigation%20System%20%2D%20AN%2FARN%20509%28V%29%20and%20AN%2FARN%20511
Fiche 7, Français
Fiche 7, Domaine(s)
- Groupes professionnels militaires pour les militaires du rang
Entrée(s) universelle(s) Fiche 7
Fiche 7, La vedette principale, Français
- Système de navigation OMEGA - AN/ARN 509(V) et AN/ARN 511
1, fiche 7, Français, Syst%C3%A8me%20de%20navigation%20OMEGA%20%2D%20AN%2FARN%20509%28V%29%20et%20AN%2FARN%20511
correct, nom masculin
Fiche 7, Les abréviations, Français
Fiche 7, Les synonymes, Français
Fiche 7, Justifications, Français
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
VR : code de qualification de spécialiste (métiers). 2, fiche 7, Français, - Syst%C3%A8me%20de%20navigation%20OMEGA%20%2D%20AN%2FARN%20509%28V%29%20et%20AN%2FARN%20511
Record number: 7, Textual support number: 2 OBS
Ce titre est d'usage périmé. 2, fiche 7, Français, - Syst%C3%A8me%20de%20navigation%20OMEGA%20%2D%20AN%2FARN%20509%28V%29%20et%20AN%2FARN%20511
Fiche 7, Espagnol
Fiche 7, Justifications, Espagnol
Fiche 8 - données d’organisme interne 2011-09-15
Fiche 8, Anglais
Fiche 8, Subject field(s)
- Air Transport
Fiche 8, La vedette principale, Anglais
- scheduled air service
1, fiche 8, Anglais, scheduled%20air%20service
correct, uniformisé
Fiche 8, Les abréviations, Anglais
Fiche 8, Les synonymes, Anglais
- scheduled service 2, fiche 8, Anglais, scheduled%20service
correct, uniformisé
- scheduled flight 3, fiche 8, Anglais, scheduled%20flight
correct, uniformisé
- SF 4, fiche 8, Anglais, SF
correct, uniformisé
- SF 4, fiche 8, Anglais, SF
Fiche 8, Justifications, Anglais
Record number: 8, Textual support number: 1 DEF
An air service open to use by the general public and operated according to a published timetable or with such a regular frequency that it constitutes an easily recognizable systematic series of flights. 1, fiche 8, Anglais, - scheduled%20air%20service
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
scheduled flight; SF: term and abbreviation officially approved by the Department of National Defence and the Canadian Forces. 5, fiche 8, Anglais, - scheduled%20air%20service
Record number: 8, Textual support number: 2 OBS
scheduled air service; scheduled service: terms and definition officially approved by the International Civil Aviation Organization (ICAO). 6, fiche 8, Anglais, - scheduled%20air%20service
Fiche 8, Français
Fiche 8, Domaine(s)
- Transport aérien
Fiche 8, La vedette principale, Français
- vol régulier
1, fiche 8, Français, vol%20r%C3%A9gulier
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 8, Les abréviations, Français
- VR 2, fiche 8, Français, VR
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 8, Les synonymes, Français
- service aérien régulier 3, fiche 8, Français, service%20a%C3%A9rien%20r%C3%A9gulier
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 8, Justifications, Français
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
vol régulier; VR : terme et abréviation uniformisés par le ministère de la Défense nationale et les Forces canadiennes. 4, fiche 8, Français, - vol%20r%C3%A9gulier
Record number: 8, Textual support number: 2 OBS
vol régulier : terme uniformisé par le Comité d'uniformisation de la terminologie aéronautique (CUTA) - Opérations aériennes. 5, fiche 8, Français, - vol%20r%C3%A9gulier
Record number: 8, Textual support number: 3 OBS
service aérien régulier : terme uniformisé par l'Organisation de l'aviation civile internationale (OACI). 6, fiche 8, Français, - vol%20r%C3%A9gulier
Fiche 8, Espagnol
Fiche 8, Campo(s) temático(s)
- Transporte aéreo
Fiche 8, La vedette principale, Espagnol
- servicio aéreo regular
1, fiche 8, Espagnol, servicio%20a%C3%A9reo%20regular
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 8, Les abréviations, Espagnol
Fiche 8, Les synonymes, Espagnol
Fiche 8, Justifications, Espagnol
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
servicio aéreo regular: término y definición aceptados oficialmente por la Organización de Aviación Civil Internacional (OACI). 2, fiche 8, Espagnol, - servicio%20a%C3%A9reo%20regular
Fiche 9 - données d’organisme interne 2010-06-21
Fiche 9, Anglais
Fiche 9, Subject field(s)
- Fire, Accidents, Miscellaneous Risks (Insur.)
Fiche 9, La vedette principale, Anglais
- replacement value
1, fiche 9, Anglais, replacement%20value
correct
Fiche 9, Les abréviations, Anglais
Fiche 9, Les synonymes, Anglais
- replacement cost 2, fiche 9, Anglais, replacement%20cost
correct
- new value 3, fiche 9, Anglais, new%20value
- value as new 4, fiche 9, Anglais, value%20as%20new
Fiche 9, Justifications, Anglais
Record number: 9, Textual support number: 1 DEF
The cost to repair or replace the property with new property of equivalent kind and quality to the extent practicable, without deduction for depreciation. 5, fiche 9, Anglais, - replacement%20value
Fiche 9, Français
Fiche 9, Domaine(s)
- Incendies, accidents et risques divers (Assur.)
Fiche 9, La vedette principale, Français
- valeur à neuf
1, fiche 9, Français, valeur%20%C3%A0%20neuf
correct, nom féminin
Fiche 9, Les abréviations, Français
- VAN 2, fiche 9, Français, VAN
nom féminin
Fiche 9, Les synonymes, Français
- valeur de remplacement 3, fiche 9, Français, valeur%20de%20remplacement
correct, nom féminin
- VR 4, fiche 9, Français, VR
nom féminin
- VR 4, fiche 9, Français, VR
- valeur à l'état neuf 5, fiche 9, Français, valeur%20%C3%A0%20l%27%C3%A9tat%20neuf
nom féminin
- valeur de remplacement à neuf 6, fiche 9, Français, valeur%20de%20remplacement%20%C3%A0%20neuf
nom féminin
Fiche 9, Justifications, Français
Record number: 9, Textual support number: 1 DEF
Montant qu'il faudra payer lors du sinistre pour se procurer un objet neuf semblable à celui que l'on possédait, et ce, selon sa valeur actuelle [et sans] dépréciation. 7, fiche 9, Français, - valeur%20%C3%A0%20neuf
Fiche 9, Espagnol
Fiche 9, Justifications, Espagnol
Fiche 10 - données d’organisme interne 2007-10-16
Fiche 10, Anglais
Fiche 10, Subject field(s)
- Surveillance, Detection and Reconnaissance (Military)
Fiche 10, La vedette principale, Anglais
- visual reconnaissance
1, fiche 10, Anglais, visual%20reconnaissance
correct, uniformisé
Fiche 10, Les abréviations, Anglais
- VR 1, fiche 10, Anglais, VR
correct, uniformisé
Fiche 10, Les synonymes, Anglais
- vis recce 2, fiche 10, Anglais, vis%20recce
correct
Fiche 10, Justifications, Anglais
Record number: 10, Textual support number: 1 OBS
visual reconnaissance; VR: term and abbreviation officially approved by the Department of National Defence and the Canadian Forces. 3, fiche 10, Anglais, - visual%20reconnaissance
Fiche 10, Français
Fiche 10, Domaine(s)
- Surveillance, détection et reconnaissance (Militaire)
Fiche 10, La vedette principale, Français
- reconnaissance visuelle
1, fiche 10, Français, reconnaissance%20visuelle
correct, nom féminin, uniformisé
Fiche 10, Les abréviations, Français
- VR 2, fiche 10, Français, VR
correct, nom féminin, uniformisé
Fiche 10, Les synonymes, Français
- reco vis 1, fiche 10, Français, reco%20vis
correct, nom féminin, uniformisé
Fiche 10, Justifications, Français
Record number: 10, Textual support number: 1 OBS
reconnaissance visuelle; VR; reco vis : terme, abréviation et forme abrégée uniformisés par le Comité de terminologie française du Conseil de doctrine et de tactique de l'Armée de terre. 3, fiche 10, Français, - reconnaissance%20visuelle
Record number: 10, Textual support number: 2 OBS
reconnaissance visuelle; reco vis : terme et forme abrégée uniformisés par le ministère de la Défense nationale et les Forces canadiennes. 3, fiche 10, Français, - reconnaissance%20visuelle
Fiche 10, Espagnol
Fiche 10, Justifications, Espagnol
Fiche 11 - données d’organisme interne 2005-03-15
Fiche 11, Anglais
Fiche 11, Subject field(s)
- Ballistics
Fiche 11, La vedette principale, Anglais
- remaining velocity
1, fiche 11, Anglais, remaining%20velocity
correct
Fiche 11, Les abréviations, Anglais
- Vr 1, fiche 11, Anglais, Vr
correct
Fiche 11, Les synonymes, Anglais
Fiche 11, Justifications, Anglais
Record number: 11, Textual support number: 1 DEF
The velocity that a projectile retains at any specific location along its trajectory. 2, fiche 11, Anglais, - remaining%20velocity
Fiche 11, Français
Fiche 11, Domaine(s)
- Balistique
Fiche 11, La vedette principale, Français
- vitesse restante
1, fiche 11, Français, vitesse%20restante
correct, nom féminin, uniformisé
Fiche 11, Les abréviations, Français
- Vr 2, fiche 11, Français, Vr
correct, nom féminin, uniformisé
Fiche 11, Les synonymes, Français
- vitesse résiduelle 2, fiche 11, Français, vitesse%20r%C3%A9siduelle
correct, nom féminin, uniformisé
Fiche 11, Justifications, Français
Record number: 11, Textual support number: 1 DEF
Vitesse que maintient encore un projectile en un point donné de sa trajectoire. 2, fiche 11, Français, - vitesse%20restante
Record number: 11, Textual support number: 1 OBS
vitesse restante; Vr; vitesse résiduelle : termes, abréviation et définition uniformisés par le Comité de terminologie française du Conseil de doctrine et de tactique de l'Armée de terre. 3, fiche 11, Français, - vitesse%20restante
Record number: 11, Textual support number: 2 OBS
vitesse restante : terme uniformisé par le Groupe de travail de terminologie des armes légères. 3, fiche 11, Français, - vitesse%20restante
Fiche 11, Espagnol
Fiche 11, Justifications, Espagnol
Fiche 12 - données d’organisme interne 2001-11-05
Fiche 12, Anglais
Fiche 12, Subject field(s)
- Aircraft Piloting and Navigation
Fiche 12, La vedette principale, Anglais
- rotation speed
1, fiche 12, Anglais, rotation%20speed
correct, uniformisé
Fiche 12, Les abréviations, Anglais
- VR 1, fiche 12, Anglais, VR
correct, voir observation, uniformisé
Fiche 12, Les synonymes, Anglais
Fiche 12, Justifications, Anglais
Record number: 12, Textual support number: 1 DEF
Speed at which the pilot initiates rotation of the aeroplane to cause raising of the landing gear. 2, fiche 12, Anglais, - rotation%20speed
Record number: 12, Textual support number: 1 OBS
VR. 3, fiche 12, Anglais, - rotation%20speed
Record number: 12, Textual support number: 2 OBS
rotation speed; VR: term and abbreviation officially approved by the International Civil Aviation Organization (ICAO). 4, fiche 12, Anglais, - rotation%20speed
Fiche 12, Français
Fiche 12, Domaine(s)
- Pilotage et navigation aérienne
Fiche 12, La vedette principale, Français
- vitesse de rotation
1, fiche 12, Français, vitesse%20de%20rotation
correct, nom féminin, uniformisé
Fiche 12, Les abréviations, Français
Fiche 12, Les synonymes, Français
- vitesse de cabrage 2, fiche 12, Français, vitesse%20de%20cabrage
correct, nom féminin, uniformisé
- VR 2, fiche 12, Français, VR
correct, voir observation, nom féminin, uniformisé
- VR 2, fiche 12, Français, VR
Fiche 12, Justifications, Français
Record number: 12, Textual support number: 1 DEF
Vitesse à laquelle le pilote amorce le cabrage de l'avion pour permettre le relevage de l'atterrisseur avant. 3, fiche 12, Français, - vitesse%20de%20rotation
Record number: 12, Textual support number: 1 OBS
VR. 4, fiche 12, Français, - vitesse%20de%20rotation
Record number: 12, Textual support number: 2 OBS
vitesse de rotation; vitesse de cabrage; VR : termes et abréviation uniformisés par le Comité d'uniformisation de la terminologie aéronautique (CUTA) - Opérations aériennes. 4, fiche 12, Français, - vitesse%20de%20rotation
Record number: 12, Textual support number: 3 OBS
vitesse de cabrage; VR : terme et abréviation uniformisés par l'Organisation de l'aviation civile internationale (OACI). 5, fiche 12, Français, - vitesse%20de%20rotation
Fiche 12, Espagnol
Fiche 12, Campo(s) temático(s)
- Pilotaje y navegación aérea
Fiche 12, La vedette principale, Espagnol
- velocidad de encabritamiento inicial
1, fiche 12, Espagnol, velocidad%20de%20encabritamiento%20inicial
correct, nom féminin, uniformisé
Fiche 12, Les abréviations, Espagnol
- VR 1, fiche 12, Espagnol, VR
correct, voir observation, nom féminin, uniformisé
Fiche 12, Les synonymes, Espagnol
Fiche 12, Justifications, Espagnol
Record number: 12, Textual support number: 1 OBS
VR. 2, fiche 12, Espagnol, - velocidad%20de%20encabritamiento%20inicial
Record number: 12, Textual support number: 2 OBS
velocidad de encabritamiento inicial; VR: término y abreviatura aceptados oficialmente por la Organización de Aviación Civil Internacional (OACI). 2, fiche 12, Espagnol, - velocidad%20de%20encabritamiento%20inicial
Fiche 13 - données d’organisme interne 1993-07-13
Fiche 13, Anglais
Fiche 13, Subject field(s)
- Position Titles
Fiche 13, La vedette principale, Anglais
- Regional Auditor
1, fiche 13, Anglais, Regional%20Auditor
correct
Fiche 13, Les abréviations, Anglais
- RA 1, fiche 13, Anglais, RA
correct
Fiche 13, Les synonymes, Anglais
Fiche 13, Français
Fiche 13, Domaine(s)
- Titres de postes
Fiche 13, La vedette principale, Français
- Vérificateur régional
1, fiche 13, Français, V%C3%A9rificateur%20r%C3%A9gional
correct
Fiche 13, Les abréviations, Français
- VR 1, fiche 13, Français, VR
correct
Fiche 13, Les synonymes, Français
Fiche 13, Justifications, Français
Fiche 13, Espagnol
Fiche 13, Justifications, Espagnol
Fiche 14 - données d’organisme interne 1992-02-25
Fiche 14, Anglais
Fiche 14, Subject field(s)
- Crop Protection
- Pest Control Equipment
Fiche 14, La vedette principale, Anglais
- reduced volume
1, fiche 14, Anglais, reduced%20volume
correct
Fiche 14, Les abréviations, Anglais
- RV 1, fiche 14, Anglais, RV
correct
Fiche 14, Les synonymes, Anglais
Fiche 14, Justifications, Anglais
Record number: 14, Textual support number: 1 OBS
100 to 200 l/ha (pesticide spraying) 1, fiche 14, Anglais, - reduced%20volume
Fiche 14, Français
Fiche 14, Domaine(s)
- Protection des végétaux
- Matériel de protection des végétaux
Fiche 14, La vedette principale, Français
- volume réduit
1, fiche 14, Français, volume%20r%C3%A9duit
correct, nom masculin
Fiche 14, Les abréviations, Français
- VR 1, fiche 14, Français, VR
correct
Fiche 14, Les synonymes, Français
Fiche 14, Justifications, Français
Record number: 14, Textual support number: 1 OBS
100 à 200 l/ha (pulvérisations antiparasitaires) 1, fiche 14, Français, - volume%20r%C3%A9duit
Fiche 14, Espagnol
Fiche 14, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2025
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
Portail linguistique du Canada

Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.
Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :