TERMIUM Plus®
La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.
YES [4 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2002-12-23
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Titles of National Programs (Non-Canadian)
- Sports (General)
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- Youth Education Through Sport
1, fiche 1, Anglais, Youth%20Education%20Through%20Sport
correct, Afrique
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
- YES 1, fiche 1, Anglais, YES
correct, Afrique
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Zimbabwe. 2, fiche 1, Anglais, - Youth%20Education%20Through%20Sport
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Titres de programmes nationaux non canadiens
- Sports (Généralités)
Fiche 1, La vedette principale, Français
- Programme d'éducation de la jeunesse par le sport
1, fiche 1, Français, Programme%20d%27%C3%A9ducation%20de%20la%20jeunesse%20par%20le%20sport
non officiel, nom masculin, Afrique
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
- YES 1, fiche 1, Français, YES
correct, nom masculin, Afrique
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Zimbabwe. 2, fiche 1, Français, - Programme%20d%27%C3%A9ducation%20de%20la%20jeunesse%20par%20le%20sport
Record number: 1, Textual support number: 2 OBS
Pas d'équivalent officiel en français. On retient l'acronyme anglais. 3, fiche 1, Français, - Programme%20d%27%C3%A9ducation%20de%20la%20jeunesse%20par%20le%20sport
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Campo(s) temático(s)
- Títulos de programas nacionales no canadienses
- Deportes (Generalidades)
Fiche 1, La vedette principale, Espagnol
- Programa de Educación para Jóvenes a través del Deporte
1, fiche 1, Espagnol, Programa%20de%20Educaci%C3%B3n%20para%20J%C3%B3venes%20a%20trav%C3%A9s%20del%20Deporte
nom masculin, Afrique
Fiche 1, Les abréviations, Espagnol
Fiche 1, Les synonymes, Espagnol
- YES 1, fiche 1, Espagnol, YES
correct, nom masculin, Afrique
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Record number: 1, Textual support number: 2 OBS
No hay equivalente oficial en español. Se usa el acrónimo inglés. 2, fiche 1, Espagnol, - Programa%20de%20Educaci%C3%B3n%20para%20J%C3%B3venes%20a%20trav%C3%A9s%20del%20Deporte
Fiche 2 - données d’organisme interne 2001-01-29
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Radiotelephony
- Telephones
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- SND
1, fiche 2, Anglais, SND
correct
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
- YES 1, fiche 2, Anglais, YES
correct
- SEND 1, fiche 2, Anglais, SEND
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 CONT
SND or YES: Press this key after entering a phone number to connect a call (to dial). 1, fiche 2, Anglais, - SND
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
SND: send. 2, fiche 2, Anglais, - SND
Fiche 2, Terme(s)-clé(s)
- SEND key
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Radiotéléphonie
- Téléphones
Fiche 2, La vedette principale, Français
- SND
1, fiche 2, Français, SND
correct
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
- YES 1, fiche 2, Français, YES
correct
- Émission 1, fiche 2, Français, %C3%89mission
nom féminin
- Oui 1, fiche 2, Français, Oui
nom féminin
- SEND 1, fiche 2, Français, SEND
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 CONT
SND ou Yes (Émission ou Oui) : Appuyez sur cette touche après avoir inscrit un numéro de téléphone pour entrer en communication (composer le numéro). 1, fiche 2, Français, - SND
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
Touche d'un téléphone cellulaire. 2, fiche 2, Français, - SND
Fiche 2, Terme(s)-clé(s)
- tâche SEND
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 1998-03-06
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Titles of Programs and Courses
- Labour and Employment
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- Youth Entrepreneurial Skills Program 1, fiche 3, Anglais, Youth%20Entrepreneurial%20Skills%20Program
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Titres de programmes et de cours
- Travail et emploi
Fiche 3, La vedette principale, Français
- Youth Entrepreneurial Skills Program 1, fiche 3, Français, Youth%20Entrepreneurial%20Skills%20Program
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
Fiche 3, Justifications, Français
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Fiche 4 - données d’organisme interne 1994-01-20
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- International Bodies and Committees
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- Youths for Environment and Service
1, fiche 4, Anglais, Youths%20for%20Environment%20and%20Service
correct, international
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
- YES 1, fiche 4, Anglais, YES
correct, international
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Organismes et comités internationaux
Fiche 4, La vedette principale, Français
- Youths for Environment and Service
1, fiche 4, Français, Youths%20for%20Environment%20and%20Service
correct, international
Fiche 4, Les abréviations, Français
- YES 1, fiche 4, Français, YES
correct, international
Fiche 4, Les synonymes, Français
Fiche 4, Justifications, Français
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2024
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
Portail linguistique du Canada
Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :