TERMIUM Plus®
La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.
ADRESSE [100 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2025-04-09
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Military Communications
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- address group
1, fiche 1, Anglais, address%20group
correct, nom, uniformisé
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
A group of three letters used to identify the addressee or originator of a message. 1, fiche 1, Anglais, - address%20group
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
address group: designation and definition officially approved by the Joint Terminology Panel. 2, fiche 1, Anglais, - address%20group
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Transmissions militaires
Fiche 1, La vedette principale, Français
- indicatif d’adresse
1, fiche 1, Français, indicatif%20d%26rsquo%3Badresse
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
Groupe de trois lettres servant à identifier le destinataire ou l'expéditeur d'un message. 1, fiche 1, Français, - indicatif%20d%26rsquo%3Badresse
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
indicatif d'adresse : désignation et définition uniformisées par le Groupe d'experts en terminologie interarmées. 2, fiche 1, Français, - indicatif%20d%26rsquo%3Badresse
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 2025-01-29
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Internet and Telematics
- IT Security
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- e-mail spoofing
1, fiche 2, Anglais, e%2Dmail%20spoofing
correct, nom
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
The forgery of an e-mail header so that the message appears to have originated from someone or somewhere other than the actual source. 2, fiche 2, Anglais, - e%2Dmail%20spoofing
Record number: 2, Textual support number: 1 CONT
In its simplest (and most easily detected) form, e-mail spoofing involves simply setting the display name or "from" field or outgoing messages to show a name or address other than the actual one from which the message is sent. 3, fiche 2, Anglais, - e%2Dmail%20spoofing
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
E-mail spoofing is a technique commonly used for spam e-mail and phishing to hide the origin of an e-mail message. 4, fiche 2, Anglais, - e%2Dmail%20spoofing
Fiche 2, Terme(s)-clé(s)
- email spoofing
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Internet et télématique
- Sécurité des TI
Fiche 2, La vedette principale, Français
- usurpation d’adresse électronique
1, fiche 2, Français, usurpation%20d%26rsquo%3Badresse%20%C3%A9lectronique
correct, nom féminin
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
- mystification de courriel 2, fiche 2, Français, mystification%20de%20courriel
nom féminin
- mystification par courriel 3, fiche 2, Français, mystification%20par%20courriel
nom féminin
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 CONT
[…] usurpation d'adresse électronique. Technique utilisée pour faire croire aux utilisateurs qu'un message provient d'une autre personne. Les attaques par usurpation d'identité consistent à envoyer des courriels avec des informations d'en-tête frauduleuses, que le logiciel client affiche comme l'adresse réelle de l'expéditeur. 4, fiche 2, Français, - usurpation%20d%26rsquo%3Badresse%20%C3%A9lectronique
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Campo(s) temático(s)
- Internet y telemática
- Seguridad de IT
Fiche 2, La vedette principale, Espagnol
- suplantación de identidad de correo electrónico
1, fiche 2, Espagnol, suplantaci%C3%B3n%20de%20identidad%20de%20correo%20electr%C3%B3nico
correct, nom féminin
Fiche 2, Les abréviations, Espagnol
Fiche 2, Les synonymes, Espagnol
- suplantación de correo electrónico 2, fiche 2, Espagnol, suplantaci%C3%B3n%20de%20correo%20electr%C3%B3nico
correct, nom féminin
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Record number: 2, Textual support number: 1 CONT
La suplantación de identidad de correo electrónico ocurre cuando un ciberatacante envía un email en el que se hace pasar por otra entidad o persona, falsificando la dirección del remitente para hacerla pasar por la dirección legítima. 1, fiche 2, Espagnol, - suplantaci%C3%B3n%20de%20identidad%20de%20correo%20electr%C3%B3nico
Fiche 3 - données d’organisme interne 2025-01-20
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Operating Systems (Software)
- Computer Memories
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- block address
1, fiche 3, Anglais, block%20address
correct, nom
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 CONT
The block address specifies the position of the corresponding memory block in main memory. 2, fiche 3, Anglais, - block%20address
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Systèmes d'exploitation (Logiciels)
- Mémoires (Informatique)
Fiche 3, La vedette principale, Français
- adresse de bloc
1, fiche 3, Français, adresse%20de%20bloc
correct, nom féminin
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 CONT
Le bloc [...] est [désigné] par son adresse de bloc dans le journal [...] 2, fiche 3, Français, - adresse%20de%20bloc
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Campo(s) temático(s)
- Sistemas operativos (Soporte lógico)
- Memorias (Computadoras)
Fiche 3, La vedette principale, Espagnol
- dirección en bloque
1, fiche 3, Espagnol, direcci%C3%B3n%20en%20bloque
correct, nom féminin
Fiche 3, Les abréviations, Espagnol
Fiche 3, Les synonymes, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Fiche 4 - données d’organisme interne 2024-12-03
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Information Processing (Informatics)
- Internet and Telematics
- Telecommunications
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- Address Resolution Protocol
1, fiche 4, Anglais, Address%20Resolution%20Protocol
correct
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
- ARP 1, fiche 4, Anglais, ARP
correct
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
Fiche 4, Justifications, Anglais
Record number: 4, Textual support number: 1 DEF
A protocol within the Transmission Control Protocol Internet Protocol (TCP/IP) suite that "maps" IP addresses to Ethernet addresses. 2, fiche 4, Anglais, - Address%20Resolution%20Protocol
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Traitement de l'information (Informatique)
- Internet et télématique
- Télécommunications
Fiche 4, La vedette principale, Français
- protocole ARP
1, fiche 4, Français, protocole%20ARP
correct, nom masculin
Fiche 4, Les abréviations, Français
- ARP 2, fiche 4, Français, ARP
correct, nom masculin
Fiche 4, Les synonymes, Français
- protocole de résolution d’adresse 3, fiche 4, Français, protocole%20de%20r%C3%A9solution%20d%26rsquo%3Badresse
correct, nom masculin
Fiche 4, Justifications, Français
Record number: 4, Textual support number: 1 DEF
Protocole qui appartient à la suite des protocoles TCP/IP (Transmission Control Protocol/Internet Protocol) et qui traduit les adresses IP en adresses Ethernet. 4, fiche 4, Français, - protocole%20ARP
Record number: 4, Textual support number: 1 CONT
[...] pour faire correspondre les adresses physiques aux adresses logiques, le protocole ARP interroge les machines du réseau pour connaître leur adresse physique, puis créé une table de correspondance entre les adresses logiques et les adresses physiques dans une mémoire cache. 5, fiche 4, Français, - protocole%20ARP
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Campo(s) temático(s)
- Tratamiento de la información (Informática)
- Internet y telemática
- Telecomunicaciones
Fiche 4, La vedette principale, Espagnol
- protocolo de resolución de dirección
1, fiche 4, Espagnol, protocolo%20de%20resoluci%C3%B3n%20de%20direcci%C3%B3n
correct, nom masculin
Fiche 4, Les abréviations, Espagnol
- ARP 1, fiche 4, Espagnol, ARP
correct, nom masculin
Fiche 4, Les synonymes, Espagnol
- protocolo ARP 2, fiche 4, Espagnol, protocolo%20ARP
correct, nom masculin
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Record number: 4, Textual support number: 1 CONT
Su misión consiste en traducir direcciones entre DARPA Internet y Ethernet. La misión opuesta la lleva a cabo 'RARP'. Pertenece a la familia de protocolos TCP/IP. 1, fiche 4, Espagnol, - protocolo%20de%20resoluci%C3%B3n%20de%20direcci%C3%B3n
Fiche 5 - données d’organisme interne 2024-07-30
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- Copyright, Patent and Trademark Law
- IT Security
- Internet and Telematics
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- typo-squatting
1, fiche 5, Anglais, typo%2Dsquatting
correct
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
- typosquatting 2, fiche 5, Anglais, typosquatting
correct
- Uniform Resource Locator hijacking 3, fiche 5, Anglais, Uniform%20Resource%20Locator%20hijacking
correct
- URL hijacking 4, fiche 5, Anglais, URL%20hijacking
correct
Fiche 5, Justifications, Anglais
Record number: 5, Textual support number: 1 CONT
Typo-squatting is a technique by which a threat actor registers domain names that have very similar spelling to and can be easily confused with a legitimate domain address. 2, fiche 5, Anglais, - typo%2Dsquatting
Record number: 5, Textual support number: 2 CONT
Typo-squatting is also known as URL hijacking and enables a threat actor to redirect a user who incorrectly typed a website address to an alternative look-alike domain under the actor's control. The new domain can then deliver malware and acquire personally identifiable or other sensitive information. 4, fiche 5, Anglais, - typo%2Dsquatting
Fiche 5, Terme(s)-clé(s)
- typo squatting
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Propriété industrielle et intellectuelle
- Sécurité des TI
- Internet et télématique
Fiche 5, La vedette principale, Français
- typosquattage
1, fiche 5, Français, typosquattage
correct, voir observation, nom masculin
Fiche 5, Les abréviations, Français
Fiche 5, Les synonymes, Français
- typosquat 2, fiche 5, Français, typosquat
correct, voir observation, nom masculin
- détournement d’adresse URL 3, fiche 5, Français, d%C3%A9tournement%20d%26rsquo%3Badresse%20URL
correct, voir observation, nom masculin
Fiche 5, Justifications, Français
Record number: 5, Textual support number: 1 CONT
Le typosquattage est une technique qui consiste à enregistrer des noms de domaines graphiquement apparentés à une adresse de domaine légitime, mais pouvant facilement être confondus. 3, fiche 5, Français, - typosquattage
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
typosquattage; typosquat : termes tirés du Mini-lexique de la propriété intellectuelle, particulièrement les brevets et les marques de commerce et reproduits avec l'autorisation du Centre de ressources en français juridique de l'Université de Saint-Boniface. 4, fiche 5, Français, - typosquattage
Record number: 5, Textual support number: 2 OBS
détournement d'adresse URL : URL est l'acronyme du terme anglais «Uniform Resource Locator». 5, fiche 5, Français, - typosquattage
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Fiche 6 - données d’organisme interne 2024-02-01
Fiche 6, Anglais
Fiche 6, Subject field(s)
- Titles of Reports
- Penal Administration
- Criminology
Fiche 6, La vedette principale, Anglais
- Report on allegations of ill-treatment of prisoners at Archambault Institution 1, fiche 6, Anglais, Report%20on%20allegations%20of%20ill%2Dtreatment%20of%20prisoners%20at%20Archambault%20Institution
Fiche 6, Les abréviations, Anglais
Fiche 6, Les synonymes, Anglais
- Amnesty International report on allegations of ill-treatment of prisoners at Archambault Institution, Québec, Canada: including a memorandum to the Government of Canada following a mission from 10 to 15 April 1983 1, fiche 6, Anglais, Amnesty%20International%20report%20on%20allegations%20of%20ill%2Dtreatment%20of%20prisoners%20at%20Archambault%20Institution%2C%20Qu%C3%A9bec%2C%20Canada%3A%20including%20a%20memorandum%20to%20the%20Government%20of%20Canada%20following%20a%20mission%20from%2010%20to%2015%20April%201983
Fiche 6, Français
Fiche 6, Domaine(s)
- Titres de rapports
- Administration pénitentiaire
- Criminologie
Fiche 6, La vedette principale, Français
- Rapport au sujet des allégations de mauvais traitements infligés à des prisonniers du pénitencier Archambault au Québec
1, fiche 6, Français, Rapport%20au%20sujet%20des%20all%C3%A9gations%20de%20mauvais%20traitements%20inflig%C3%A9s%20%C3%A0%20des%20prisonniers%20du%20p%C3%A9nitencier%20Archambault%20au%20Qu%C3%A9bec
nom masculin
Fiche 6, Les abréviations, Français
Fiche 6, Les synonymes, Français
- Rapport au sujet des allégations de mauvais traitements infligés à des prisonniers du pénitencier Archambault au Québec, Canada et mémorandum adressé au gouvernement canadien à la suite d’une mission d’Amnesty International, 10/15 avril 1983 1, fiche 6, Français, Rapport%20au%20sujet%20des%20all%C3%A9gations%20de%20mauvais%20traitements%20inflig%C3%A9s%20%C3%A0%20des%20prisonniers%20du%20p%C3%A9nitencier%20Archambault%20au%20Qu%C3%A9bec%2C%20Canada%20et%20m%C3%A9morandum%20adress%C3%A9%20au%20gouvernement%20canadien%20%C3%A0%20la%20suite%20d%26rsquo%3Bune%20mission%20d%26rsquo%3BAmnesty%20International%2C%2010%2F15%20avril%201983
nom masculin
Fiche 6, Justifications, Français
Fiche 6, Espagnol
Fiche 6, Justifications, Espagnol
Fiche 7 - données d’organisme interne 2023-12-21
Fiche 7, Anglais
Fiche 7, Subject field(s)
- Computer Programs and Programming
Fiche 7, La vedette principale, Anglais
- zero-address instruction
1, fiche 7, Anglais, zero%2Daddress%20instruction
correct, normalisé
Fiche 7, Les abréviations, Anglais
Fiche 7, Les synonymes, Anglais
- zero address instruction 2, fiche 7, Anglais, zero%20address%20instruction
correct, normalisé
Fiche 7, Justifications, Anglais
Record number: 7, Textual support number: 1 DEF
An instruction that has no address part. 1, fiche 7, Anglais, - zero%2Daddress%20instruction
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
Examples: Certain instructions for a stack machine; a HALT instruction. 1, fiche 7, Anglais, - zero%2Daddress%20instruction
Record number: 7, Textual support number: 2 OBS
zero-address instruction: designation and definition standardized by ISO and the International Electrotechnical Commission. 3, fiche 7, Anglais, - zero%2Daddress%20instruction
Record number: 7, Textual support number: 3 OBS
zero address instruction: designation standardized by the Canadian Standards Association (CSA). 3, fiche 7, Anglais, - zero%2Daddress%20instruction
Fiche 7, Français
Fiche 7, Domaine(s)
- Programmes et programmation (Informatique)
Fiche 7, La vedette principale, Français
- instruction sans adresse
1, fiche 7, Français, instruction%20sans%20adresse
correct, nom féminin, normalisé
Fiche 7, Les abréviations, Français
Fiche 7, Les synonymes, Français
Fiche 7, Justifications, Français
Record number: 7, Textual support number: 1 DEF
Instruction ne contenant pas de partie adresse. 2, fiche 7, Français, - instruction%20sans%20adresse
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
Exemples : Certaines instructions dans une machine à pile; une instruction HALTE. 2, fiche 7, Français, - instruction%20sans%20adresse
Record number: 7, Textual support number: 2 OBS
instruction sans adresse : désignation et définition normalisées par l'ISO et la Commission électrotechnique internationale; désignation normalisée par l'Association canadienne de normalisation (CSA). 3, fiche 7, Français, - instruction%20sans%20adresse
Fiche 7, Espagnol
Fiche 7, Campo(s) temático(s)
- Programas y programación (Informática)
Fiche 7, La vedette principale, Espagnol
- instrucción de dirección cero
1, fiche 7, Espagnol, instrucci%C3%B3n%20de%20direcci%C3%B3n%20cero
correct, nom féminin
Fiche 7, Les abréviations, Espagnol
Fiche 7, Les synonymes, Espagnol
- instrucción sin dirección 1, fiche 7, Espagnol, instrucci%C3%B3n%20sin%20direcci%C3%B3n
correct, nom féminin
Fiche 7, Justifications, Espagnol
Fiche 8 - données d’organisme interne 2023-12-18
Fiche 8, Anglais
Fiche 8, Subject field(s)
- Computer Programs and Programming
Fiche 8, La vedette principale, Anglais
- n-level address
1, fiche 8, Anglais, n%2Dlevel%20address
correct, normalisé
Fiche 8, Les abréviations, Anglais
Fiche 8, Les synonymes, Anglais
Fiche 8, Justifications, Anglais
Record number: 8, Textual support number: 1 DEF
An indirect address that specifies n levels of addressing. 2, fiche 8, Anglais, - n%2Dlevel%20address
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
n-level address: designation and definition standardized by the Canadian Standards Association (CSA). 3, fiche 8, Anglais, - n%2Dlevel%20address
Fiche 8, Français
Fiche 8, Domaine(s)
- Programmes et programmation (Informatique)
Fiche 8, La vedette principale, Français
- adresse à n-niveaux
1, fiche 8, Français, adresse%20%C3%A0%20n%2Dniveaux
correct, nom féminin, normalisé
Fiche 8, Les abréviations, Français
Fiche 8, Les synonymes, Français
Fiche 8, Justifications, Français
Record number: 8, Textual support number: 1 DEF
Adresse indirecte comportant n niveaux successifs d'adressage. 1, fiche 8, Français, - adresse%20%C3%A0%20n%2Dniveaux
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
adresse à n-niveaux : désignation et définition normalisées par l'Association canadienne de normalisation (CSA). 2, fiche 8, Français, - adresse%20%C3%A0%20n%2Dniveaux
Fiche 8, Espagnol
Fiche 8, Campo(s) temático(s)
- Programas y programación (Informática)
Fiche 8, La vedette principale, Espagnol
- dirección de n niveles
1, fiche 8, Espagnol, direcci%C3%B3n%20de%20n%20niveles
correct, nom féminin
Fiche 8, Les abréviations, Espagnol
Fiche 8, Les synonymes, Espagnol
Fiche 8, Justifications, Espagnol
Record number: 8, Textual support number: 1 DEF
Dirección indirecta que especifica n niveles de direccionamiento. 1, fiche 8, Espagnol, - direcci%C3%B3n%20de%20n%20niveles
Fiche 9 - données d’organisme interne 2023-11-29
Fiche 9, Anglais
Fiche 9, Subject field(s)
- Information Processing (Informatics)
- Computer Programs and Programming
Fiche 9, La vedette principale, Anglais
- bind
1, fiche 9, Anglais, bind
correct, verbe, normalisé, uniformisé
Fiche 9, Les abréviations, Anglais
Fiche 9, Les synonymes, Anglais
Fiche 9, Justifications, Anglais
Record number: 9, Textual support number: 1 DEF
To associate an absolute address, virtual address or device identifier with a symbolic address or label in a computer program. 2, fiche 9, Anglais, - bind
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
bind: designation and definition standardized by ISO and the International Electrotechnical Commission; designation standardized by the Canadian Standards Association (CSA); designation officially approved by the Government EDP (Electronic Data Processing) Standards Committee (GESC). 3, fiche 9, Anglais, - bind
Fiche 9, Français
Fiche 9, Domaine(s)
- Traitement de l'information (Informatique)
- Programmes et programmation (Informatique)
Fiche 9, La vedette principale, Français
- associer
1, fiche 9, Français, associer
correct, normalisé, uniformisé
Fiche 9, Les abréviations, Français
Fiche 9, Les synonymes, Français
- associer une adresse 2, fiche 9, Français, associer%20une%20adresse
correct, normalisé
Fiche 9, Justifications, Français
Record number: 9, Textual support number: 1 DEF
Faire correspondre une adresse absolue, une adresse virtuelle ou un identificateur de périphérique à une adresse symbolique ou une étiquette contenue dans un programme. 3, fiche 9, Français, - associer
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
associer : désignation et définition normalisées par l'ISO et la Commission électrotechnique internationale; désignation uniformisée par le Comité des normes gouvernementales en informatique (CNGI). 4, fiche 9, Français, - associer
Record number: 9, Textual support number: 2 OBS
associer; associer une adresse : désignations normalisées par l'Association canadienne de normalisation (CSA). 4, fiche 9, Français, - associer
Fiche 9, Espagnol
Fiche 9, Campo(s) temático(s)
- Tratamiento de la información (Informática)
- Programas y programación (Informática)
Fiche 9, La vedette principale, Espagnol
- ligar
1, fiche 9, Espagnol, ligar
correct
Fiche 9, Les abréviations, Espagnol
Fiche 9, Les synonymes, Espagnol
- unir 1, fiche 9, Espagnol, unir
correct
Fiche 9, Justifications, Espagnol
Fiche 10 - données d’organisme interne 2023-11-24
Fiche 10, Anglais
Fiche 10, Subject field(s)
- Computer Memories
- Computer Programs and Programming
Fiche 10, La vedette principale, Anglais
- relative address
1, fiche 10, Anglais, relative%20address
correct, normalisé
Fiche 10, Les abréviations, Anglais
Fiche 10, Les synonymes, Anglais
Fiche 10, Justifications, Anglais
Record number: 10, Textual support number: 1 DEF
A direct address that identifies a location by means of its displacement from a base address. 2, fiche 10, Anglais, - relative%20address
Record number: 10, Textual support number: 1 OBS
relative address: designation and definition standardized by ISO and the International Electrotechnical Commission; designation standardized by the Canadian Standards Association (CSA). 3, fiche 10, Anglais, - relative%20address
Fiche 10, Français
Fiche 10, Domaine(s)
- Mémoires (Informatique)
- Programmes et programmation (Informatique)
Fiche 10, La vedette principale, Français
- adresse relative
1, fiche 10, Français, adresse%20relative
correct, nom féminin, normalisé
Fiche 10, Les abréviations, Français
Fiche 10, Les synonymes, Français
Fiche 10, Justifications, Français
Record number: 10, Textual support number: 1 DEF
Adresse directe qui identifie un emplacement au moyen de son écart par rapport à une adresse de base. 2, fiche 10, Français, - adresse%20relative
Record number: 10, Textual support number: 1 OBS
adresse relative : désignation et définition normalisées par l'ISO et la Commission électrotechnique internationale; désignation normalisée par l'Association canadienne de normalisation (CSA). 3, fiche 10, Français, - adresse%20relative
Fiche 10, Espagnol
Fiche 10, Campo(s) temático(s)
- Memorias (Computadoras)
- Programas y programación (Informática)
Fiche 10, La vedette principale, Espagnol
- dirección relativa
1, fiche 10, Espagnol, direcci%C3%B3n%20relativa
correct, nom féminin
Fiche 10, Les abréviations, Espagnol
Fiche 10, Les synonymes, Espagnol
Fiche 10, Justifications, Espagnol
Fiche 11 - données d’organisme interne 2023-11-06
Fiche 11, Anglais
Fiche 11, Subject field(s)
- Mail Pickup and Distribution
- Shipping and Delivery
Fiche 11, La vedette principale, Anglais
- return address
1, fiche 11, Anglais, return%20address
correct
Fiche 11, Les abréviations, Anglais
Fiche 11, Les synonymes, Anglais
- return address of the sender 2, fiche 11, Anglais, return%20address%20of%20the%20sender
correct
- address of the sender 2, fiche 11, Anglais, address%20of%20the%20sender
correct, voir observation
- sender's address 3, fiche 11, Anglais, sender%27s%20address
correct, voir observation
Fiche 11, Justifications, Anglais
Record number: 11, Textual support number: 1 DEF
The address to which a postal item is to be returned in case of non-delivery, or to which an answer or response is to be sent. 4, fiche 11, Anglais, - return%20address
Record number: 11, Textual support number: 1 OBS
address of the sender; sender's address: designations used when the address is the same as the return address. The return address of a postal item may sometimes differ from the address of the sender of the item. 5, fiche 11, Anglais, - return%20address
Fiche 11, Français
Fiche 11, Domaine(s)
- Levée et distribution du courrier
- Expédition et livraison
Fiche 11, La vedette principale, Français
- adresse de retour
1, fiche 11, Français, adresse%20de%20retour
correct, nom féminin
Fiche 11, Les abréviations, Français
Fiche 11, Les synonymes, Français
- adresse de retour de l'expéditeur 2, fiche 11, Français, adresse%20de%20retour%20de%20l%27exp%C3%A9diteur
correct, nom féminin
- adresse de l'expéditeur 3, fiche 11, Français, adresse%20de%20l%27exp%C3%A9diteur
correct, voir observation, nom féminin
Fiche 11, Justifications, Français
Record number: 11, Textual support number: 1 OBS
adresse de l'expéditeur : désignation utilisée quand l'adresse est la même que l'adresse de retour. L'adresse de retour d'un article de courrier peut parfois différer de l'adresse de l'expéditeur de l'article. 4, fiche 11, Français, - adresse%20de%20retour
Fiche 11, Espagnol
Fiche 11, Campo(s) temático(s)
- Recogida y distribución del correo
- Expedición y entrega
Fiche 11, La vedette principale, Espagnol
- dirección de retorno
1, fiche 11, Espagnol, direcci%C3%B3n%20de%20retorno
correct, nom féminin
Fiche 11, Les abréviations, Espagnol
Fiche 11, Les synonymes, Espagnol
Fiche 11, Justifications, Espagnol
Fiche 12 - données d’organisme interne 2023-10-27
Fiche 12, Anglais
Fiche 12, Subject field(s)
- Systems Analysis (Information Processing)
Fiche 12, La vedette principale, Anglais
- single-address logic
1, fiche 12, Anglais, single%2Daddress%20logic
correct
Fiche 12, Les abréviations, Anglais
Fiche 12, Les synonymes, Anglais
- single address logic 2, fiche 12, Anglais, single%20address%20logic
correct
Fiche 12, Justifications, Anglais
Record number: 12, Textual support number: 1 CONT
Single address logic is used for operations on both computer words and matrices. 2, fiche 12, Anglais, - single%2Daddress%20logic
Fiche 12, Français
Fiche 12, Domaine(s)
- Analyse des systèmes informatiques
Fiche 12, La vedette principale, Français
- logique à une adresse
1, fiche 12, Français, logique%20%C3%A0%20une%20adresse
proposition, nom féminin
Fiche 12, Les abréviations, Français
Fiche 12, Les synonymes, Français
Fiche 12, Justifications, Français
Fiche 12, Espagnol
Fiche 12, Campo(s) temático(s)
- Análisis de los sistemas de informática
Fiche 12, La vedette principale, Espagnol
- lógica de dirección única
1, fiche 12, Espagnol, l%C3%B3gica%20de%20direcci%C3%B3n%20%C3%BAnica
proposition, nom féminin
Fiche 12, Les abréviations, Espagnol
Fiche 12, Les synonymes, Espagnol
Fiche 12, Justifications, Espagnol
Fiche 13 - données d’organisme interne 2023-10-17
Fiche 13, Anglais
Fiche 13, Subject field(s)
- Computer Programs and Programming
- Internet and Telematics
Fiche 13, La vedette principale, Anglais
- dynamic URL
1, fiche 13, Anglais, dynamic%20URL
correct
Fiche 13, Les abréviations, Anglais
Fiche 13, Les synonymes, Anglais
- dynamic Uniform Resource Locator 2, fiche 13, Anglais, dynamic%20Uniform%20Resource%20Locator
correct, rare
Fiche 13, Justifications, Anglais
Record number: 13, Textual support number: 1 CONT
You can spot dynamic URLs by looking for characters like: ? = &. Dynamic URLs have the disadvantage that different URLs can have the same content. So different users might link to URLs with different parameters which have the same content. 1, fiche 13, Anglais, - dynamic%20URL
Fiche 13, Français
Fiche 13, Domaine(s)
- Programmes et programmation (Informatique)
- Internet et télématique
Fiche 13, La vedette principale, Français
- adresse URL dynamique
1, fiche 13, Français, adresse%20URL%20dynamique
correct, nom féminin
Fiche 13, Les abréviations, Français
Fiche 13, Les synonymes, Français
- localisateur uniforme de ressources dynamique 2, fiche 13, Français, localisateur%20uniforme%20de%20ressources%20dynamique
proposition, nom masculin
Fiche 13, Justifications, Français
Record number: 13, Textual support number: 1 OBS
localisateur uniforme de ressources dynamique : équivalent proposé pour la désignation anglaise «dynamic Uniform Resource Locator». 2, fiche 13, Français, - adresse%20URL%20dynamique
Fiche 13, Espagnol
Fiche 13, Justifications, Espagnol
Fiche 14 - données d’organisme interne 2023-10-17
Fiche 14, Anglais
Fiche 14, Subject field(s)
- Computer Programs and Programming
- Internet and Telematics
Fiche 14, La vedette principale, Anglais
- static URL
1, fiche 14, Anglais, static%20URL
correct
Fiche 14, Les abréviations, Anglais
Fiche 14, Les synonymes, Anglais
- static Uniform Resource Locator 2, fiche 14, Anglais, static%20Uniform%20Resource%20Locator
correct, rare
Fiche 14, Justifications, Anglais
Record number: 14, Textual support number: 1 CONT
A static URL is one that does not change, so it typically does not contain any url parameters. Updating these kinds of pages can be time consuming, especially if the amount of information grows quickly, since every single page has to be hard-coded. This is why webmasters who deal with large, frequently updated sites like online shops, forum communities, blogs or content management systems may use dynamic URLs. 1, fiche 14, Anglais, - static%20URL
Fiche 14, Français
Fiche 14, Domaine(s)
- Programmes et programmation (Informatique)
- Internet et télématique
Fiche 14, La vedette principale, Français
- adresse URL statique
1, fiche 14, Français, adresse%20URL%20statique
correct, nom féminin
Fiche 14, Les abréviations, Français
Fiche 14, Les synonymes, Français
- localisateur uniforme de ressources statique 2, fiche 14, Français, localisateur%20uniforme%20de%20ressources%20statique
proposition, nom masculin
Fiche 14, Justifications, Français
Record number: 14, Textual support number: 1 CONT
Une adresse URL statique est inchangeable pour tous les groupes d'utilisateurs, indépendamment de leur localité, langue, historique des recherches, etc. parce qu'elle ne contient pas de paramètres personnalisés. 1, fiche 14, Français, - adresse%20URL%20statique
Record number: 14, Textual support number: 1 OBS
localisateur uniforme de ressources statique : équivalent proposé pour la désignation anglaise «static Uniform Resource Locator». 2, fiche 14, Français, - adresse%20URL%20statique
Fiche 14, Espagnol
Fiche 14, Justifications, Espagnol
Fiche 15 - données d’organisme interne 2023-08-04
Fiche 15, Anglais
Fiche 15, Subject field(s)
- Electronic Components
Fiche 15, La vedette principale, Anglais
- address wire
1, fiche 15, Anglais, address%20wire
correct
Fiche 15, Les abréviations, Anglais
Fiche 15, Les synonymes, Anglais
Fiche 15, Justifications, Anglais
Record number: 15, Textual support number: 1 CONT
When a memory location is accessed (for reading or writing), the data wires act first as address wires, transmitting the eight lower-order bits of the address. 1, fiche 15, Anglais, - address%20wire
Fiche 15, Français
Fiche 15, Domaine(s)
- Composants électroniques
Fiche 15, La vedette principale, Français
- fil d’adresse
1, fiche 15, Français, fil%20d%26rsquo%3Badresse
correct, nom masculin
Fiche 15, Les abréviations, Français
Fiche 15, Les synonymes, Français
Fiche 15, Justifications, Français
Fiche 15, Espagnol
Fiche 15, Justifications, Espagnol
Fiche 16 - données d’organisme interne 2023-03-29
Fiche 16, Anglais
Fiche 16, Subject field(s)
- Platemaking (Printing)
- Printing Machines and Equipment
- Office Equipment and Supplies
- Postal Service
Fiche 16, La vedette principale, Anglais
- addressing machine plate
1, fiche 16, Anglais, addressing%20machine%20plate
correct
Fiche 16, Les abréviations, Anglais
Fiche 16, Les synonymes, Anglais
- addressograph plate 2, fiche 16, Anglais, addressograph%20plate
correct
- addressograph machine plate 3, fiche 16, Anglais, addressograph%20machine%20plate
correct
- addresser plate 4, fiche 16, Anglais, addresser%20plate
correct
Fiche 16, Justifications, Anglais
Fiche 16, Terme(s)-clé(s)
- addressing-machine plate
- addressograph-plate
- addressograph-machine plate
- addresser-plate
Fiche 16, Français
Fiche 16, Domaine(s)
- Clicherie (Imprimerie)
- Équipement (Imprimerie et arts graphiques)
- Équipement et fournitures de bureau
- Postes
Fiche 16, La vedette principale, Français
- plaque-adresse
1, fiche 16, Français, plaque%2Dadresse
correct, nom féminin
Fiche 16, Les abréviations, Français
Fiche 16, Les synonymes, Français
Fiche 16, Justifications, Français
Record number: 16, Textual support number: 1 DEF
Cliché typographique que l'on utilise pour imprimer des noms et des adresses à l'aide d'un ruban encré. 1, fiche 16, Français, - plaque%2Dadresse
Fiche 16, Terme(s)-clé(s)
- plaque adresse
Fiche 16, Espagnol
Fiche 16, Justifications, Espagnol
Fiche 17 - données d’organisme interne 2023-03-08
Fiche 17, Anglais
Fiche 17, Subject field(s)
- IT Security
Fiche 17, La vedette principale, Anglais
- IP spoofing
1, fiche 17, Anglais, IP%20spoofing
correct
Fiche 17, Les abréviations, Anglais
Fiche 17, Les synonymes, Anglais
- Internet Protocol spoofing 2, fiche 17, Anglais, Internet%20Protocol%20spoofing
correct
Fiche 17, Justifications, Anglais
Record number: 17, Textual support number: 1 DEF
A method of connecting to the Internet or a particular web site and reporting a different IP [Internet Protocol] address than [the one assigned]. 3, fiche 17, Anglais, - IP%20spoofing
Record number: 17, Textual support number: 1 OBS
This tactic can also be used to redirect a user to a site other than the one they have clicked on. 3, fiche 17, Anglais, - IP%20spoofing
Fiche 17, Français
Fiche 17, Domaine(s)
- Sécurité des TI
Fiche 17, La vedette principale, Français
- usurpation d’adresse IP
1, fiche 17, Français, usurpation%20d%26rsquo%3Badresse%20IP
correct, voir observation, nom féminin
Fiche 17, Les abréviations, Français
Fiche 17, Les synonymes, Français
- mystification IP 2, fiche 17, Français, mystification%20IP
correct, voir observation, nom féminin
- mystification du protocole Internet 3, fiche 17, Français, mystification%20du%20protocole%20Internet
proposition, nom féminin
Fiche 17, Justifications, Français
Record number: 17, Textual support number: 1 DEF
Technique consistant à falsifier les informations d'expéditeurs et de destinataires présents sur un paquet IP [Internet Protocol] à des fins d'espionnage ou de piratage. 4, fiche 17, Français, - usurpation%20d%26rsquo%3Badresse%20IP
Record number: 17, Textual support number: 1 OBS
Les transmissions émises sont interceptées, éventuellement modifiées puis renvoyées vers le destinataire. 4, fiche 17, Français, - usurpation%20d%26rsquo%3Badresse%20IP
Record number: 17, Textual support number: 2 OBS
IP : Internet Protocol. 5, fiche 17, Français, - usurpation%20d%26rsquo%3Badresse%20IP
Fiche 17, Espagnol
Fiche 17, Campo(s) temático(s)
- Seguridad de IT
Fiche 17, La vedette principale, Espagnol
- usurpación de IP
1, fiche 17, Espagnol, usurpaci%C3%B3n%20de%20IP
correct, nom féminin
Fiche 17, Les abréviations, Espagnol
Fiche 17, Les synonymes, Espagnol
- IP spoofing 2, fiche 17, Espagnol, IP%20spoofing
anglicisme, nom masculin
Fiche 17, Justifications, Espagnol
Record number: 17, Textual support number: 1 OBS
El internauta ya tiene otra palabra esotérica para incorporar a su vocabulario: spoofing. Es la denominación inglesa que recibe el engaño sobre la identidad de quien envía un correo. 2, fiche 17, Espagnol, - usurpaci%C3%B3n%20de%20IP
Fiche 18 - données d’organisme interne 2023-01-10
Fiche 18, Anglais
Fiche 18, Subject field(s)
- Postal Administration
- Federal Administration
Fiche 18, La vedette principale, Anglais
- address locator
1, fiche 18, Anglais, address%20locator
correct
Fiche 18, Les abréviations, Anglais
- AL 2, fiche 18, Anglais, AL
correct
Fiche 18, Les synonymes, Anglais
- postal locator 3, fiche 18, Anglais, postal%20locator
correct
Fiche 18, Justifications, Anglais
Fiche 18, Français
Fiche 18, Domaine(s)
- Administration postale
- Administration fédérale
Fiche 18, La vedette principale, Français
- indice de l'adresse
1, fiche 18, Français, indice%20de%20l%27adresse
correct, nom masculin
Fiche 18, Les abréviations, Français
- IA 2, fiche 18, Français, IA
correct, nom masculin
Fiche 18, Les synonymes, Français
- localisateur postal 3, fiche 18, Français, localisateur%20postal
correct, nom masculin
Fiche 18, Justifications, Français
Record number: 18, Textual support number: 1 OBS
Code alphanumérique attribué à un service dans les immeubles fédéraux pour faciliter la distribution du courrier. 4, fiche 18, Français, - indice%20de%20l%27adresse
Fiche 18, Espagnol
Fiche 18, Campo(s) temático(s)
- Administración de correos
- Administración federal
Fiche 18, La vedette principale, Espagnol
- localizador postal
1, fiche 18, Espagnol, localizador%20postal
correct, nom masculin
Fiche 18, Les abréviations, Espagnol
Fiche 18, Les synonymes, Espagnol
Fiche 18, Justifications, Espagnol
Fiche 19 - données d’organisme interne 2022-10-21
Fiche 19, Anglais
Fiche 19, Subject field(s)
- Internet and Telematics
- Telecommunications Transmission
- Collaborative and Social Communications
Fiche 19, La vedette principale, Anglais
- IP address
1, fiche 19, Anglais, IP%20address
correct
Fiche 19, Les abréviations, Anglais
Fiche 19, Les synonymes, Anglais
- Internet Protocol address 2, fiche 19, Anglais, Internet%20Protocol%20address
correct
- IP number 3, fiche 19, Anglais, IP%20number
correct
- Internet Protocol number 4, fiche 19, Anglais, Internet%20Protocol%20number
correct
- dot address 5, fiche 19, Anglais, dot%20address
Fiche 19, Justifications, Anglais
Record number: 19, Textual support number: 1 DEF
A unique address [that identifies] each node on a TCP/IP [Transmission Control Protocol/Internet Protocol] network and [that is] the combination of a network identifier ... and a unique host identifier ... 6, fiche 19, Anglais, - IP%20address
Record number: 19, Textual support number: 1 OBS
The numerical address [is] made up of four numbers separated by three dots. 7, fiche 19, Anglais, - IP%20address
Record number: 19, Textual support number: 2 OBS
The dotted decimal notation is used to represent IP addresses in the Internet. 8, fiche 19, Anglais, - IP%20address
Fiche 19, Français
Fiche 19, Domaine(s)
- Internet et télématique
- Transmission (Télécommunications)
- Communications collaboratives et sociales
Fiche 19, La vedette principale, Français
- adresse IP
1, fiche 19, Français, adresse%20IP
correct, nom féminin
Fiche 19, Les abréviations, Français
Fiche 19, Les synonymes, Français
- adresse de protocole Internet 2, fiche 19, Français, adresse%20de%20protocole%20Internet
correct, nom féminin
- numéro IP 3, fiche 19, Français, num%C3%A9ro%20IP
correct, nom masculin
- numéro de protocole Internet 4, fiche 19, Français, num%C3%A9ro%20de%20protocole%20Internet
correct, nom masculin
- adresse à points 5, fiche 19, Français, adresse%20%C3%A0%20points
nom féminin
Fiche 19, Justifications, Français
Record number: 19, Textual support number: 1 DEF
Adresse Internet numérique d'un ordinateur [...] composée de 4 nombres [qui] permet d'identifier de façon précise une machine sur le réseau Internet. 6, fiche 19, Français, - adresse%20IP
Record number: 19, Textual support number: 1 OBS
Les adresses IP numériques (ou adresses IP tout court) sont [...] faites de quatre octets (entiers entre 0 et 255), et représentées sous la forme de quatre nombres séparés par des points. Les nombres ne sont pas aléatoires : afin de simplifier le routage, on essaie d'affecter des adresses contiguës à des machines sur le même réseau interne, comme celui d'une organisation ou entreprise. 2, fiche 19, Français, - adresse%20IP
Fiche 19, Espagnol
Fiche 19, Campo(s) temático(s)
- Internet y telemática
- Transmisión (Telecomunicaciones)
- Comunicaciones colaborativas y sociales
Fiche 19, La vedette principale, Espagnol
- dirección IP
1, fiche 19, Espagnol, direcci%C3%B3n%20IP
correct, nom féminin
Fiche 19, Les abréviations, Espagnol
Fiche 19, Les synonymes, Espagnol
- dirección del protocolo de Internet 2, fiche 19, Espagnol, direcci%C3%B3n%20del%20protocolo%20de%20Internet
correct, nom féminin
- dirección numérica 3, fiche 19, Espagnol, direcci%C3%B3n%20num%C3%A9rica
correct, nom féminin
- número IP 1, fiche 19, Espagnol, n%C3%BAmero%20IP
correct, nom masculin
Fiche 19, Justifications, Espagnol
Fiche 20 - données d’organisme interne 2022-10-21
Fiche 20, Anglais
Fiche 20, Subject field(s)
- Internet and Telematics
- Telecommunications Transmission
- Collaborative and Social Communications
Fiche 20, La vedette principale, Anglais
- Internet address
1, fiche 20, Anglais, Internet%20address
correct
Fiche 20, Les abréviations, Anglais
Fiche 20, Les synonymes, Anglais
- Net address 2, fiche 20, Anglais, Net%20address
correct
Fiche 20, Justifications, Anglais
Record number: 20, Textual support number: 1 DEF
An address for a resource on the Internet that is used by Web browsers to locate Internet resources. 3, fiche 20, Anglais, - Internet%20address
Record number: 20, Textual support number: 1 OBS
An Internet address typically starts with a protocol name, followed by the name of the organization that maintains the site; the suffix identifies the kind of organization it is. 3, fiche 20, Anglais, - Internet%20address
Fiche 20, Français
Fiche 20, Domaine(s)
- Internet et télématique
- Transmission (Télécommunications)
- Communications collaboratives et sociales
Fiche 20, La vedette principale, Français
- adresse Internet
1, fiche 20, Français, adresse%20Internet
correct, nom féminin
Fiche 20, Les abréviations, Français
Fiche 20, Les synonymes, Français
Fiche 20, Justifications, Français
Record number: 20, Textual support number: 1 CONT
Une élève seulement a été en mesure d'indiquer qu'une adresse URL [localisateur uniforme de ressources] est une adresse Internet, et non pas un résumé ou un extrait du site. 2, fiche 20, Français, - adresse%20Internet
Record number: 20, Textual support number: 1 OBS
Les termes «adresse électronique» et «adresse Internet» sont souvent employés indifféremment, même s'ils désignent des notions différentes (une adresse électronique étant une adresse de courrier électronique). Pour cette raison, dans le cas où le contexte prête à confusion, il est préférable d'utiliser le terme «adresse de courrier électronique», qui est plus précis. 3, fiche 20, Français, - adresse%20Internet
Fiche 20, Espagnol
Fiche 20, Campo(s) temático(s)
- Internet y telemática
- Transmisión (Telecomunicaciones)
- Comunicaciones colaborativas y sociales
Fiche 20, La vedette principale, Espagnol
- dirección de Internet
1, fiche 20, Espagnol, direcci%C3%B3n%20de%20Internet
correct, nom féminin
Fiche 20, Les abréviations, Espagnol
Fiche 20, Les synonymes, Espagnol
Fiche 20, Justifications, Espagnol
Fiche 21 - données d’organisme interne 2022-09-16
Fiche 21, Anglais
Fiche 21, Subject field(s)
- Parliamentary Language
Fiche 21, La vedette principale, Anglais
- loyal address
1, fiche 21, Anglais, loyal%20address
correct
Fiche 21, Les abréviations, Anglais
Fiche 21, Les synonymes, Anglais
- address of loyalty 2, fiche 21, Anglais, address%20of%20loyalty
correct
Fiche 21, Justifications, Anglais
Record number: 21, Textual support number: 1 CONT
The loyal address ... should be introduced in Parliament at the first convenient sitting after the death of the sovereign or of a member of the Royal Family. 2, fiche 21, Anglais, - loyal%20address
Fiche 21, Français
Fiche 21, Domaine(s)
- Vocabulaire parlementaire
Fiche 21, La vedette principale, Français
- adresse de fidélité
1, fiche 21, Français, adresse%20de%20fid%C3%A9lit%C3%A9
correct, nom féminin
Fiche 21, Les abréviations, Français
Fiche 21, Les synonymes, Français
Fiche 21, Justifications, Français
Record number: 21, Textual support number: 1 CONT
Le Conseil de Strasbourg avait en effet envoyé [...] deux adresses de fidélité au roi et à l'Assemblée. 2, fiche 21, Français, - adresse%20de%20fid%C3%A9lit%C3%A9
Fiche 21, Espagnol
Fiche 21, Campo(s) temático(s)
- Lenguaje parlamentario
Fiche 21, La vedette principale, Espagnol
- discurso de lealtad
1, fiche 21, Espagnol, discurso%20de%20lealtad
correct, nom masculin
Fiche 21, Les abréviations, Espagnol
Fiche 21, Les synonymes, Espagnol
Fiche 21, Justifications, Espagnol
Fiche 22 - données d’organisme externe 2022-05-17
Fiche 22, Anglais
Fiche 22, Subject field(s)
- Compartment - Royal Canadian Mounted Police (RCMP)
Fiche 22, La vedette principale, Anglais
- address
1, fiche 22, Anglais, address
correct
Fiche 22, Les abréviations, Anglais
Fiche 22, Les synonymes, Anglais
Fiche 22, Français
Fiche 22, Domaine(s)
- Tiroir - Gendarmerie royale du Canada (GRC)
Fiche 22, La vedette principale, Français
- adresse
1, fiche 22, Français, adresse
correct, nom féminin
Fiche 22, Les abréviations, Français
Fiche 22, Les synonymes, Français
Fiche 22, Justifications, Français
Fiche 22, Espagnol
Fiche 22, Justifications, Espagnol
Fiche 23 - données d’organisme interne 2022-02-02
Fiche 23, Anglais
Fiche 23, Subject field(s)
- Computer Programs and Programming
- Internet and Telematics
Fiche 23, La vedette principale, Anglais
- onion address
1, fiche 23, Anglais, onion%20address
correct
Fiche 23, Les abréviations, Anglais
Fiche 23, Les synonymes, Anglais
Fiche 23, Justifications, Anglais
Record number: 23, Textual support number: 1 DEF
A standardized Internet domain name used by onion services that end in .onion and is designed to be self-authenticating. 2, fiche 23, Anglais, - onion%20address
Record number: 23, Textual support number: 1 CONT
Because Tor is dynamic and intentionally re-routes traffic in unpredictable ways, an onion address makes both the information provider (you) and the person accessing the information (your traffic) difficult to trace by one another, by intermediate network hosts, or by an outsider. 3, fiche 23, Anglais, - onion%20address
Fiche 23, Français
Fiche 23, Domaine(s)
- Programmes et programmation (Informatique)
- Internet et télématique
Fiche 23, La vedette principale, Français
- adresse oignon
1, fiche 23, Français, adresse%20oignon
correct, nom féminin
Fiche 23, Les abréviations, Français
Fiche 23, Les synonymes, Français
Fiche 23, Justifications, Français
Record number: 23, Textual support number: 1 DEF
Nom de domaine Internet normalisé utilisé par les services oignon se terminant par .onion et [conçu] pour être auto-authentifiable. 2, fiche 23, Français, - adresse%20oignon
Record number: 23, Textual support number: 1 CONT
Comme tout autre site Web, vous devrez connaître l'adresse d'un service oignon afin de vous y connecter. Une adresse oignon est une chaîne de 56 lettres et chiffres presque tous générés aléatoirement, suivie par «.onion». 3, fiche 23, Français, - adresse%20oignon
Fiche 23, Espagnol
Fiche 23, Justifications, Espagnol
Fiche 24 - données d’organisme interne 2021-09-10
Fiche 24, Anglais
Fiche 24, Subject field(s)
- Computer Programs and Programming
Fiche 24, La vedette principale, Anglais
- address space
1, fiche 24, Anglais, address%20space
correct, normalisé
Fiche 24, Les abréviations, Anglais
Fiche 24, Les synonymes, Anglais
Fiche 24, Justifications, Anglais
Record number: 24, Textual support number: 1 DEF
[The] set of addresses that can be used by a particular program or functional unit. 1, fiche 24, Anglais, - address%20space
Record number: 24, Textual support number: 1 OBS
The address space may include virtual addresses. 1, fiche 24, Anglais, - address%20space
Record number: 24, Textual support number: 2 OBS
address space: designation and definition standardized by ISO with the collaboration of the International Electrotechnical Commission. 2, fiche 24, Anglais, - address%20space
Fiche 24, Français
Fiche 24, Domaine(s)
- Programmes et programmation (Informatique)
Fiche 24, La vedette principale, Français
- espace adresse
1, fiche 24, Français, espace%20adresse
correct, nom masculin, normalisé
Fiche 24, Les abréviations, Français
Fiche 24, Les synonymes, Français
- espace d’adressage 1, fiche 24, Français, espace%20d%26rsquo%3Badressage
correct, nom masculin, normalisé
Fiche 24, Justifications, Français
Record number: 24, Textual support number: 1 DEF
Ensemble des adresses qui peuvent être utilisées par un programme déterminé ou une unité fonctionnelle. 1, fiche 24, Français, - espace%20adresse
Record number: 24, Textual support number: 1 OBS
L'espace adresse peut inclure des adresses virtuelles. 1, fiche 24, Français, - espace%20adresse
Record number: 24, Textual support number: 2 OBS
espace adresse; espace d'adressage : désignations et définition normalisées par l'ISO en collaboration avec la Commission électrotechnique internationale. 2, fiche 24, Français, - espace%20adresse
Fiche 24, Espagnol
Fiche 24, Justifications, Espagnol
Fiche 25 - données d’organisme interne 2021-05-18
Fiche 25, Anglais
Fiche 25, Subject field(s)
- Computer Programs and Programming
Fiche 25, La vedette principale, Anglais
- entry point address
1, fiche 25, Anglais, entry%20point%20address
correct
Fiche 25, Les abréviations, Anglais
Fiche 25, Les synonymes, Anglais
Fiche 25, Justifications, Anglais
Fiche 25, Français
Fiche 25, Domaine(s)
- Programmes et programmation (Informatique)
Fiche 25, La vedette principale, Français
- adresse de point d’entrée
1, fiche 25, Français, adresse%20de%20point%20d%26rsquo%3Bentr%C3%A9e
correct, nom féminin
Fiche 25, Les abréviations, Français
Fiche 25, Les synonymes, Français
Fiche 25, Justifications, Français
Record number: 25, Textual support number: 1 CONT
image_entry_point : Spécifie le décalage de point d'entrée (en octets) d'une image. Cela est utile pour l'extraction de l'adresse de point d'entrée pour une image au cours d'une notification de chargement d'image. 1, fiche 25, Français, - adresse%20de%20point%20d%26rsquo%3Bentr%C3%A9e
Fiche 25, Espagnol
Fiche 25, Justifications, Espagnol
Fiche 26 - données d’organisme externe 2021-03-18
Fiche 26, Anglais
Fiche 26, Subject field(s)
- Compartment – Nomenclature 4.0
- Museums and Heritage (General)
Fiche 26, La vedette principale, Anglais
- address stamp
1, fiche 26, Anglais, address%20stamp
correct
Fiche 26, Les abréviations, Anglais
Fiche 26, Les synonymes, Anglais
Fiche 26, Justifications, Anglais
Record number: 26, Textual support number: 1 OBS
address stamp: an item in the "Written Communication Tools and Equipment" class of the "Tools and Equipment for Communication" category. 2, fiche 26, Anglais, - address%20stamp
Fiche 26, Français
Fiche 26, Domaine(s)
- Tiroir – Nomenclature 4.0
- Muséologie et patrimoine (Généralités)
Fiche 26, La vedette principale, Français
- timbre d’adresse
1, fiche 26, Français, timbre%20d%26rsquo%3Badresse
correct, nom masculin
Fiche 26, Les abréviations, Français
Fiche 26, Les synonymes, Français
Fiche 26, Justifications, Français
Record number: 26, Textual support number: 1 OBS
timbre d'adresse : objet de la classe «Outils et équipement de communication écrite» de la catégorie «Outillage et équipement pour la communication». 2, fiche 26, Français, - timbre%20d%26rsquo%3Badresse
Fiche 26, Espagnol
Fiche 26, Justifications, Espagnol
Fiche 27 - données d’organisme externe 2021-03-18
Fiche 27, Anglais
Fiche 27, Subject field(s)
- Compartment – Nomenclature 4.0
- Museums and Heritage (General)
Fiche 27, La vedette principale, Anglais
- dexterity puzzle
1, fiche 27, Anglais, dexterity%20puzzle
correct
Fiche 27, Les abréviations, Anglais
Fiche 27, Les synonymes, Anglais
Fiche 27, Justifications, Anglais
Record number: 27, Textual support number: 1 OBS
dexterity puzzle: an item in the "Toys" class of the "Recreational Objects" category. 2, fiche 27, Anglais, - dexterity%20puzzle
Fiche 27, Français
Fiche 27, Domaine(s)
- Tiroir – Nomenclature 4.0
- Muséologie et patrimoine (Généralités)
Fiche 27, La vedette principale, Français
- jeu d’adresse
1, fiche 27, Français, jeu%20d%26rsquo%3Badresse
correct, nom masculin
Fiche 27, Les abréviations, Français
Fiche 27, Les synonymes, Français
Fiche 27, Justifications, Français
Record number: 27, Textual support number: 1 OBS
jeu d'adresse : objet de la classe «Jouets» de la catégorie «Objets récréatifs». 2, fiche 27, Français, - jeu%20d%26rsquo%3Badresse
Fiche 27, Espagnol
Fiche 27, Justifications, Espagnol
Fiche 28 - données d’organisme externe 2021-03-18
Fiche 28, Anglais
Fiche 28, Subject field(s)
- Compartment – Nomenclature 4.0
- Museums and Heritage (General)
Fiche 28, La vedette principale, Anglais
- address label
1, fiche 28, Anglais, address%20label
correct
Fiche 28, Les abréviations, Anglais
Fiche 28, Les synonymes, Anglais
Fiche 28, Justifications, Anglais
Record number: 28, Textual support number: 1 OBS
address label: an item in the "Documentary Objects" class of the "Communication Objects" category. 2, fiche 28, Anglais, - address%20label
Fiche 28, Français
Fiche 28, Domaine(s)
- Tiroir – Nomenclature 4.0
- Muséologie et patrimoine (Généralités)
Fiche 28, La vedette principale, Français
- étiquette d’adresse
1, fiche 28, Français, %C3%A9tiquette%20d%26rsquo%3Badresse
correct, nom féminin
Fiche 28, Les abréviations, Français
Fiche 28, Les synonymes, Français
Fiche 28, Justifications, Français
Record number: 28, Textual support number: 1 OBS
étiquette d'adresse : objet de la classe «Objets documentaires» de la catégorie «Objets de communication». 2, fiche 28, Français, - %C3%A9tiquette%20d%26rsquo%3Badresse
Fiche 28, Espagnol
Fiche 28, Justifications, Espagnol
Fiche 29 - données d’organisme externe 2021-03-18
Fiche 29, Anglais
Fiche 29, Subject field(s)
- Compartment – Nomenclature 4.0
- Museums and Heritage (General)
Fiche 29, La vedette principale, Anglais
- calling card
1, fiche 29, Anglais, calling%20card
correct
Fiche 29, Les abréviations, Anglais
Fiche 29, Les synonymes, Anglais
Fiche 29, Justifications, Anglais
Record number: 29, Textual support number: 1 OBS
calling card: an item in the "Personal Symbols" class of the "Communication Objects" category. 2, fiche 29, Anglais, - calling%20card
Fiche 29, Français
Fiche 29, Domaine(s)
- Tiroir – Nomenclature 4.0
- Muséologie et patrimoine (Généralités)
Fiche 29, La vedette principale, Français
- carte d’adresse
1, fiche 29, Français, carte%20d%26rsquo%3Badresse
correct, nom féminin
Fiche 29, Les abréviations, Français
Fiche 29, Les synonymes, Français
Fiche 29, Justifications, Français
Record number: 29, Textual support number: 1 OBS
carte d'adresse : objet de la classe «Symboles personnels» de la catégorie «Objets de communication». 2, fiche 29, Français, - carte%20d%26rsquo%3Badresse
Fiche 29, Espagnol
Fiche 29, Justifications, Espagnol
Fiche 30 - données d’organisme interne 2020-11-04
Fiche 30, Anglais
Fiche 30, Subject field(s)
- Internet and Telematics
Fiche 30, La vedette principale, Anglais
- end address
1, fiche 30, Anglais, end%20address
correct
Fiche 30, Les abréviations, Anglais
Fiche 30, Les synonymes, Anglais
Fiche 30, Justifications, Anglais
Record number: 30, Textual support number: 1 CONT
To increase the number of addresses available to clients, [it is recommended to] change either the start address or end address as far as 1 and 254, respectively. 2, fiche 30, Anglais, - end%20address
Fiche 30, Français
Fiche 30, Domaine(s)
- Internet et télématique
Fiche 30, La vedette principale, Français
- adresse de fin
1, fiche 30, Français, adresse%20de%20fin
correct, nom féminin
Fiche 30, Les abréviations, Français
Fiche 30, Les synonymes, Français
- adresse finale 2, fiche 30, Français, adresse%20finale
correct, nom féminin
Fiche 30, Justifications, Français
Record number: 30, Textual support number: 1 CONT
Pour augmenter le nombre d'adresses disponibles pour les clients, [il faut] modifier l'adresse de début ou l'adresse de fin en tant que 1 et 254, respectivement. 3, fiche 30, Français, - adresse%20de%20fin
Fiche 30, Espagnol
Fiche 30, Justifications, Espagnol
Fiche 31 - données d’organisme interne 2020-10-21
Fiche 31, Anglais
Fiche 31, Subject field(s)
- Internet and Telematics
Fiche 31, La vedette principale, Anglais
- absolute URL
1, fiche 31, Anglais, absolute%20URL
correct
Fiche 31, Les abréviations, Anglais
Fiche 31, Les synonymes, Anglais
Fiche 31, Justifications, Anglais
Record number: 31, Textual support number: 1 DEF
The full Internet address of a page or other World Wide Web resource. 1, fiche 31, Anglais, - absolute%20URL
Record number: 31, Textual support number: 1 CONT
The absolute URL includes a protocol, such as "http," network location, and optional path and file name — for example, <a href="http://example.microsoft.com/" title="http://example.microsoft.com/">http://example.microsoft.com/</a>. 1, fiche 31, Anglais, - absolute%20URL
Fiche 31, Terme(s)-clé(s)
- absolute Uniform Resource Locator
Fiche 31, Français
Fiche 31, Domaine(s)
- Internet et télématique
Fiche 31, La vedette principale, Français
- URL absolue
1, fiche 31, Français, URL%20absolue
correct, nom féminin
Fiche 31, Les abréviations, Français
Fiche 31, Les synonymes, Français
Fiche 31, Justifications, Français
Fiche 31, Terme(s)-clé(s)
- adresse URL absolue
- localisateur de ressources uniforme absolu
Fiche 31, Espagnol
Fiche 31, Campo(s) temático(s)
- Internet y telemática
Fiche 31, La vedette principale, Espagnol
- URL absoluta
1, fiche 31, Espagnol, URL%20absoluta
correct, nom féminin
Fiche 31, Les abréviations, Espagnol
Fiche 31, Les synonymes, Espagnol
Fiche 31, Justifications, Espagnol
Fiche 31, Terme(s)-clé(s)
- localizador uniforme de recursos absoluto
Fiche 32 - données d’organisme interne 2020-09-14
Fiche 32, Anglais
Fiche 32, Subject field(s)
- Internet and Telematics
Fiche 32, La vedette principale, Anglais
- host address
1, fiche 32, Anglais, host%20address
correct
Fiche 32, Les abréviations, Anglais
Fiche 32, Les synonymes, Anglais
Fiche 32, Justifications, Anglais
Record number: 32, Textual support number: 1 CONT
... an IP [Internet Protocol] address has two parts. The first part of an IP address is used as a network address [and] the last part, as a host address. 2, fiche 32, Anglais, - host%20address
Fiche 32, Français
Fiche 32, Domaine(s)
- Internet et télématique
Fiche 32, La vedette principale, Français
- adresse d’hôte
1, fiche 32, Français, adresse%20d%26rsquo%3Bh%C3%B4te
correct, nom féminin
Fiche 32, Les abréviations, Français
Fiche 32, Les synonymes, Français
Fiche 32, Justifications, Français
Record number: 32, Textual support number: 1 CONT
[...] une adresse IP [Internet Protocol] est composée de deux parties. La première partie est utilisée comme adresse réseau [et] la dernière, comme adresse d'hôte. 2, fiche 32, Français, - adresse%20d%26rsquo%3Bh%C3%B4te
Fiche 32, Espagnol
Fiche 32, Campo(s) temático(s)
- Internet y telemática
Fiche 32, La vedette principale, Espagnol
- dirección de computadora central
1, fiche 32, Espagnol, direcci%C3%B3n%20de%20computadora%20central
correct, nom féminin
Fiche 32, Les abréviations, Espagnol
Fiche 32, Les synonymes, Espagnol
- dirección de ordenador principal 2, fiche 32, Espagnol, direcci%C3%B3n%20de%20ordenador%20principal
correct, nom féminin
- dirección de host 3, fiche 32, Espagnol, direcci%C3%B3n%20de%20host
à éviter, nom féminin
Fiche 32, Justifications, Espagnol
Record number: 32, Textual support number: 1 OBS
A cada nodo IP de la red se le asignará una dirección de computadora central secuencial dentro de esta dirección IP única de Clase C. 1, fiche 32, Espagnol, - direcci%C3%B3n%20de%20computadora%20central
Fiche 33 - données d’organisme interne 2019-11-18
Fiche 33, Anglais
Fiche 33, Subject field(s)
- Computer Programs and Programming
Fiche 33, La vedette principale, Anglais
- block address format
1, fiche 33, Anglais, block%20address%20format
correct
Fiche 33, Les abréviations, Anglais
Fiche 33, Les synonymes, Anglais
Fiche 33, Justifications, Anglais
Record number: 33, Textual support number: 1 DEF
[A] means of identifying words by the use of an address specifying the format and meaning of the words in the block. 1, fiche 33, Anglais, - block%20address%20format
Fiche 33, Français
Fiche 33, Domaine(s)
- Programmes et programmation (Informatique)
Fiche 33, La vedette principale, Français
- format adresse de bloc
1, fiche 33, Français, format%20adresse%20de%20bloc
proposition, nom masculin
Fiche 33, Les abréviations, Français
Fiche 33, Les synonymes, Français
Fiche 33, Justifications, Français
Fiche 33, Espagnol
Fiche 33, Campo(s) temático(s)
- Programas y programación (Informática)
Fiche 33, La vedette principale, Espagnol
- formato de dirección en bloque
1, fiche 33, Espagnol, formato%20de%20direcci%C3%B3n%20en%20bloque
correct, nom masculin
Fiche 33, Les abréviations, Espagnol
Fiche 33, Les synonymes, Espagnol
Fiche 33, Justifications, Espagnol
Fiche 34 - données d’organisme interne 2019-10-30
Fiche 34, Anglais
Fiche 34, Subject field(s)
- Computer Programs and Programming
Fiche 34, La vedette principale, Anglais
- base operand address
1, fiche 34, Anglais, base%20operand%20address
correct
Fiche 34, Les abréviations, Anglais
- BOA 2, fiche 34, Anglais, BOA
correct
Fiche 34, Les synonymes, Anglais
Fiche 34, Justifications, Anglais
Record number: 34, Textual support number: 1 DEF
The address of the base of a table or array referenced by index mode addressing. 3, fiche 34, Anglais, - base%20operand%20address
Record number: 34, Textual support number: 1 CONT
The operand to be specified by index mode addressing is termed the primary operand. Normally .. the base operand specifier [is used] to determine an operand address. This address is termed the base operand address (BOA). 2, fiche 34, Anglais, - base%20operand%20address
Fiche 34, Français
Fiche 34, Domaine(s)
- Programmes et programmation (Informatique)
Fiche 34, La vedette principale, Français
- adresse de base d’opérande
1, fiche 34, Français, adresse%20de%20base%20d%26rsquo%3Bop%C3%A9rande
correct, nom féminin
Fiche 34, Les abréviations, Français
Fiche 34, Les synonymes, Français
Fiche 34, Justifications, Français
Fiche 34, Espagnol
Fiche 34, Campo(s) temático(s)
- Programas y programación (Informática)
Fiche 34, La vedette principale, Espagnol
- dirección de base de operando
1, fiche 34, Espagnol, direcci%C3%B3n%20de%20base%20de%20operando
proposition, nom féminin
Fiche 34, Les abréviations, Espagnol
Fiche 34, Les synonymes, Espagnol
Fiche 34, Justifications, Espagnol
Fiche 35 - données d’organisme interne 2019-09-10
Fiche 35, Anglais
Fiche 35, Subject field(s)
- Internet and Telematics
- Data Transmission
- Military Communications
Fiche 35, La vedette principale, Anglais
- data link address
1, fiche 35, Anglais, data%20link%20address
correct, OTAN, normalisé
Fiche 35, Les abréviations, Anglais
- DLA 2, fiche 35, Anglais, DLA
correct, OTAN, normalisé
Fiche 35, Les synonymes, Anglais
Fiche 35, Justifications, Anglais
Record number: 35, Textual support number: 1 OBS
data link address; DLA: designations standardized by NATO. 3, fiche 35, Anglais, - data%20link%20address
Fiche 35, Terme(s)-clé(s)
- datalink address
Fiche 35, Français
Fiche 35, Domaine(s)
- Internet et télématique
- Transmission de données
- Transmissions militaires
Fiche 35, La vedette principale, Français
- adresse de liaison de données
1, fiche 35, Français, adresse%20de%20liaison%20de%20donn%C3%A9es
correct, nom féminin, OTAN, normalisé
Fiche 35, Les abréviations, Français
- DLA 2, fiche 35, Français, DLA
correct, nom féminin, OTAN, normalisé
Fiche 35, Les synonymes, Français
Fiche 35, Justifications, Français
Record number: 35, Textual support number: 1 OBS
adresse de liaison de données; DLA : désignations normalisées par l'OTAN. 3, fiche 35, Français, - adresse%20de%20liaison%20de%20donn%C3%A9es
Fiche 35, Espagnol
Fiche 35, Justifications, Espagnol
Fiche 36 - données d’organisme interne 2019-08-23
Fiche 36, Anglais
Fiche 36, Subject field(s)
- Internet and Telematics
Fiche 36, La vedette principale, Anglais
- vanity URL
1, fiche 36, Anglais, vanity%20URL
correct
Fiche 36, Les abréviations, Anglais
Fiche 36, Les synonymes, Anglais
Fiche 36, Justifications, Anglais
Record number: 36, Textual support number: 1 DEF
An easy-to-remember URL that promotes a particular product or service. 2, fiche 36, Anglais, - vanity%20URL
Record number: 36, Textual support number: 1 OBS
URL stands for "Uniform Resource Locator." 3, fiche 36, Anglais, - vanity%20URL
Fiche 36, Français
Fiche 36, Domaine(s)
- Internet et télématique
Fiche 36, La vedette principale, Français
- adresse URL personnalisée
1, fiche 36, Français, adresse%20URL%20personnalis%C3%A9e
correct, nom féminin
Fiche 36, Les abréviations, Français
Fiche 36, Les synonymes, Français
Fiche 36, Justifications, Français
Record number: 36, Textual support number: 1 OBS
URL est l'acronyme du terme anglais «Uniform Resource Locator», soit «localisateur de ressources uniforme». 2, fiche 36, Français, - adresse%20URL%20personnalis%C3%A9e
Fiche 36, Espagnol
Fiche 36, Campo(s) temático(s)
- Internet y telemática
Fiche 36, La vedette principale, Espagnol
- URL personalizado
1, fiche 36, Espagnol, URL%20personalizado
correct, nom masculin
Fiche 36, Les abréviations, Espagnol
Fiche 36, Les synonymes, Espagnol
- dirección URL personalizada 2, fiche 36, Espagnol, direcci%C3%B3n%20URL%20personalizada
correct, nom féminin
Fiche 36, Justifications, Espagnol
Fiche 37 - données d’organisme interne 2019-07-19
Fiche 37, Anglais
Fiche 37, Subject field(s)
- Computer Programs and Programming
Fiche 37, La vedette principale, Anglais
- address word
1, fiche 37, Anglais, address%20word
correct
Fiche 37, Les abréviations, Anglais
Fiche 37, Les synonymes, Anglais
- addressing word 2, fiche 37, Anglais, addressing%20word
correct
Fiche 37, Justifications, Anglais
Record number: 37, Textual support number: 1 CONT
In the case where the configuration of the memory provides for the storage of data on 32 bits, the addressing port of the memory will use an addressing word ... 2, fiche 37, Anglais, - address%20word
Fiche 37, Français
Fiche 37, Domaine(s)
- Programmes et programmation (Informatique)
Fiche 37, La vedette principale, Français
- mot d’adresse
1, fiche 37, Français, mot%20d%26rsquo%3Badresse
correct, nom masculin
Fiche 37, Les abréviations, Français
Fiche 37, Les synonymes, Français
- mot d’adressage 2, fiche 37, Français, mot%20d%26rsquo%3Badressage
correct, nom masculin
Fiche 37, Justifications, Français
Record number: 37, Textual support number: 1 CONT
Les données sont transmises dans des mots de 32 bits. Chaque mot peut être soit une adresse, soit une donnée. Le premier bit transmis (bit nº 31) permet de faire la distinction entre ces deux types de mots. Un mot d'adresse contient 18 bits d'adresse (bits 30 à 13), et deux bits de fonction (bits 12 et 11). 3, fiche 37, Français, - mot%20d%26rsquo%3Badresse
Fiche 37, Espagnol
Fiche 37, Justifications, Espagnol
Fiche 38 - données d’organisme interne 2019-07-08
Fiche 38, Anglais
Fiche 38, Subject field(s)
- Computer Programs and Programming
Fiche 38, La vedette principale, Anglais
- address stop
1, fiche 38, Anglais, address%20stop
correct
Fiche 38, Les abréviations, Anglais
Fiche 38, Les synonymes, Anglais
Fiche 38, Justifications, Anglais
Record number: 38, Textual support number: 1 CONT
... any attempt to monitor a program's execution (e.g., the setting of an address stop) is so complicated that it is nearly impossible. In this environment, debugging is difficult – at the conclusion of a program, the programmer either has successful execution or some indication of program error. 2, fiche 38, Anglais, - address%20stop
Fiche 38, Français
Fiche 38, Domaine(s)
- Programmes et programmation (Informatique)
Fiche 38, La vedette principale, Français
- arrêt adresse
1, fiche 38, Français, arr%C3%AAt%20adresse
correct, nom masculin
Fiche 38, Les abréviations, Français
Fiche 38, Les synonymes, Français
Fiche 38, Justifications, Français
Fiche 38, Espagnol
Fiche 38, Justifications, Espagnol
Fiche 39 - données d’organisme externe 2019-04-26
Fiche 39, Anglais
Fiche 39, Subject field(s)
- Compartment - Royal Canadian Mounted Police (RCMP)
Fiche 39, La vedette principale, Anglais
- Address of Interest/Hazard Request
1, fiche 39, Anglais, Address%20of%20Interest%2FHazard%20Request
correct
Fiche 39, Les abréviations, Anglais
- AOI/HR 1, fiche 39, Anglais, AOI%2FHR
correct
Fiche 39, Les synonymes, Anglais
Fiche 39, Terme(s)-clé(s)
- Address of Interest and Hazard Request
Fiche 39, Français
Fiche 39, Domaine(s)
- Tiroir - Gendarmerie royale du Canada (GRC)
Fiche 39, La vedette principale, Français
- demande relative à une adresse suscitant un intérêt ou un risque
1, fiche 39, Français, demande%20relative%20%C3%A0%20une%20adresse%20suscitant%20un%20int%C3%A9r%C3%AAt%20ou%20un%20risque
correct, nom féminin
Fiche 39, Les abréviations, Français
- DAIR 1, fiche 39, Français, DAIR
correct, nom féminin
Fiche 39, Les synonymes, Français
Fiche 39, Justifications, Français
Fiche 39, Espagnol
Fiche 39, Justifications, Espagnol
Fiche 40 - données d’organisme interne 2019-04-08
Fiche 40, Anglais
Fiche 40, Subject field(s)
- Titles of Monographs
- Postage
Fiche 40, La vedette principale, Anglais
- Unaddressed Admail at a glance
1, fiche 40, Anglais, Unaddressed%20Admail%20at%20a%20glance
correct, Canada
Fiche 40, Les abréviations, Anglais
Fiche 40, Les synonymes, Anglais
Fiche 40, Français
Fiche 40, Domaine(s)
- Titres de monographies
- Affranchissement du courrier
Fiche 40, La vedette principale, Français
- Clin d’œil sur Médiaposte sans adresse
1, fiche 40, Français, Clin%20d%26rsquo%3B%26oelig%3Bil%20sur%20M%C3%A9diaposte%20sans%20adresse
correct, Canada
Fiche 40, Les abréviations, Français
Fiche 40, Les synonymes, Français
Fiche 40, Justifications, Français
Fiche 40, Espagnol
Fiche 40, Justifications, Espagnol
Fiche 41 - données d’organisme interne 2019-03-11
Fiche 41, Anglais
Fiche 41, Subject field(s)
- Internet and Telematics
- Currency and Foreign Exchange
Fiche 41, La vedette principale, Anglais
- multisignature address
1, fiche 41, Anglais, multisignature%20address
correct
Fiche 41, Les abréviations, Anglais
Fiche 41, Les synonymes, Anglais
- multisig address 2, fiche 41, Anglais, multisig%20address
correct
Fiche 41, Justifications, Anglais
Record number: 41, Textual support number: 1 DEF
[An address] associated with more than one [elliptic curve digital signature algorithm (ECDSA)] private key. 3, fiche 41, Anglais, - multisignature%20address
Record number: 41, Textual support number: 1 CONT
A multisig address will start with a "3", whereas a regular bitcoin address starts with a "1". 2, fiche 41, Anglais, - multisignature%20address
Fiche 41, Terme(s)-clé(s)
- multi-signature address
- multi-sig address
Fiche 41, Français
Fiche 41, Domaine(s)
- Internet et télématique
- Politique monétaire et marché des changes
Fiche 41, La vedette principale, Français
- adresse multisignatures
1, fiche 41, Français, adresse%20multisignatures
correct, nom féminin
Fiche 41, Les abréviations, Français
Fiche 41, Les synonymes, Français
- adresse à signatures multiples 2, fiche 41, Français, adresse%20%C3%A0%20signatures%20multiples
correct, nom féminin
Fiche 41, Justifications, Français
Record number: 41, Textual support number: 1 CONT
Au-delà des adresses simples correspondant à une seule clé privée, il existe des adresses dites «multisignatures» dont le contrôle est partagé entre plusieurs clés entités. Chaque adresse multisignatures suit un schéma «m-of-n» pour 1 ≤ m ≤ n ≤ 15 qui requiert m signatures de la part des n co-propriétaires pour effectuer une transaction à partir de l'adresse. 1, fiche 41, Français, - adresse%20multisignatures
Fiche 41, Terme(s)-clé(s)
- adresse multi-signatures
Fiche 41, Espagnol
Fiche 41, Justifications, Espagnol
Fiche 42 - données d’organisme externe 2019-03-04
Fiche 42, Anglais
Fiche 42, Subject field(s)
- Compartment - Royal Canadian Mounted Police (RCMP)
Fiche 42, La vedette principale, Anglais
- accommodation address
1, fiche 42, Anglais, accommodation%20address
correct
Fiche 42, Les abréviations, Anglais
Fiche 42, Les synonymes, Anglais
Fiche 42, Français
Fiche 42, Domaine(s)
- Tiroir - Gendarmerie royale du Canada (GRC)
Fiche 42, La vedette principale, Français
- adresse de complaisance
1, fiche 42, Français, adresse%20de%20complaisance
nom féminin
Fiche 42, Les abréviations, Français
Fiche 42, Les synonymes, Français
Fiche 42, Justifications, Français
Fiche 42, Espagnol
Fiche 42, Justifications, Espagnol
Fiche 43 - données d’organisme interne 2019-02-28
Fiche 43, Anglais
Fiche 43, Subject field(s)
- Computer Memories
Fiche 43, La vedette principale, Anglais
- storage control block address
1, fiche 43, Anglais, storage%20control%20block%20address
correct
Fiche 43, Les abréviations, Anglais
Fiche 43, Les synonymes, Anglais
Fiche 43, Justifications, Anglais
Record number: 43, Textual support number: 1 CONT
The error message "the storage control block address is invalid" means that the path that he is trying to install to doesn't exist, or it doesn't have access to it and this error has something to do with how your system is set up. 2, fiche 43, Anglais, - storage%20control%20block%20address
Fiche 43, Français
Fiche 43, Domaine(s)
- Mémoires (Informatique)
Fiche 43, La vedette principale, Français
- adresse de bloc de contrôle de stockage
1, fiche 43, Français, adresse%20de%20bloc%20de%20contr%C3%B4le%20de%20stockage
correct, nom féminin
Fiche 43, Les abréviations, Français
Fiche 43, Les synonymes, Français
Fiche 43, Justifications, Français
Fiche 43, Espagnol
Fiche 43, Campo(s) temático(s)
- Memorias (Computadoras)
Fiche 43, La vedette principale, Espagnol
- dirección de bloque de control de almacenamiento
1, fiche 43, Espagnol, direcci%C3%B3n%20de%20bloque%20de%20control%20de%20almacenamiento
proposition, nom féminin
Fiche 43, Les abréviations, Espagnol
Fiche 43, Les synonymes, Espagnol
Fiche 43, Justifications, Espagnol
Fiche 44 - données d’organisme interne 2019-02-26
Fiche 44, Anglais
Fiche 44, Subject field(s)
- Internet and Telematics
- Currency and Foreign Exchange
Fiche 44, La vedette principale, Anglais
- cryptocurrency address
1, fiche 44, Anglais, cryptocurrency%20address
correct
Fiche 44, Les abréviations, Anglais
Fiche 44, Les synonymes, Anglais
- digital currency address 2, fiche 44, Anglais, digital%20currency%20address
correct
- crypto address 3, fiche 44, Anglais, crypto%20address
correct
Fiche 44, Justifications, Anglais
Record number: 44, Textual support number: 1 DEF
[An address] used to receive and send transactions ... that is composed of a string of alphanumeric characters [or] can also be represented as a scannable [Quick Response code (QR code)]. 4, fiche 44, Anglais, - cryptocurrency%20address
Record number: 44, Textual support number: 1 CONT
In addition, the same crypto addresses are swapped with addresses found on a victim's computer and due to the long names of these, it is unlikely that a user will find out the mishap until after trying to make a cryptocurrency transfer. 3, fiche 44, Anglais, - cryptocurrency%20address
Fiche 44, Terme(s)-clé(s)
- crypto-currency address
Fiche 44, Français
Fiche 44, Domaine(s)
- Internet et télématique
- Politique monétaire et marché des changes
Fiche 44, La vedette principale, Français
- adresse de cryptomonnaie
1, fiche 44, Français, adresse%20de%20cryptomonnaie
correct, nom féminin
Fiche 44, Les abréviations, Français
Fiche 44, Les synonymes, Français
- adresse crypto 2, fiche 44, Français, adresse%20crypto
correct, nom féminin
- adresse cryptographique 3, fiche 44, Français, adresse%20cryptographique
correct, nom féminin
Fiche 44, Justifications, Français
Record number: 44, Textual support number: 1 CONT
Le Trésor [américain] a du même coup publié pour la première fois leurs adresses de cryptomonnaie - utilisées selon lui pour plus de 7000 transactions depuis 2013 - afin d'aider d'autres entités à «identifier les transactions et les fonds qui doivent être bloqués pour investigation». 1, fiche 44, Français, - adresse%20de%20cryptomonnaie
Fiche 44, Terme(s)-clé(s)
- adresse de crypto-monnaie
Fiche 44, Espagnol
Fiche 44, Justifications, Espagnol
Fiche 45 - données d’organisme interne 2019-02-25
Fiche 45, Anglais
Fiche 45, Subject field(s)
- Internet and Telematics
- Currency and Foreign Exchange
Fiche 45, La vedette principale, Anglais
- bitcoin address
1, fiche 45, Anglais, bitcoin%20address
correct
Fiche 45, Les abréviations, Anglais
Fiche 45, Les synonymes, Anglais
- BTC address 2, fiche 45, Anglais, BTC%20address
correct
Fiche 45, Justifications, Anglais
Record number: 45, Textual support number: 1 DEF
... a unique identifier that serves as a virtual location where [bitcoins] can be sent. 1, fiche 45, Anglais, - bitcoin%20address
Fiche 45, Français
Fiche 45, Domaine(s)
- Internet et télématique
- Politique monétaire et marché des changes
Fiche 45, La vedette principale, Français
- adresse bitcoin
1, fiche 45, Français, adresse%20bitcoin
correct, nom féminin
Fiche 45, Les abréviations, Français
Fiche 45, Les synonymes, Français
- adresse BTC 2, fiche 45, Français, adresse%20BTC
correct, nom féminin
Fiche 45, Justifications, Français
Record number: 45, Textual support number: 1 DEF
[Identificateur unique servant] à désigner la destination d'un paiement en bitcoins. 2, fiche 45, Français, - adresse%20bitcoin
Record number: 45, Textual support number: 1 CONT
Toutes les adresses bitcoin commencent par 1 ou 3. Chacune d'elle contient une chaîne comprenant entre 26 et 35 caractères alphanumériques, qui peut être également présentée sous la forme d'un code QR. 2, fiche 45, Français, - adresse%20bitcoin
Fiche 45, Espagnol
Fiche 45, Justifications, Espagnol
Fiche 46 - données d’organisme interne 2018-07-05
Fiche 46, Anglais
Fiche 46, Subject field(s)
- Computer Memories
Fiche 46, La vedette principale, Anglais
- translation lookaside buffer
1, fiche 46, Anglais, translation%20lookaside%20buffer
correct
Fiche 46, Les abréviations, Anglais
- TLB 1, fiche 46, Anglais, TLB
correct
Fiche 46, Les synonymes, Anglais
- translation look-aside buffer 2, fiche 46, Anglais, translation%20look%2Daside%20buffer
correct
- TLB 3, fiche 46, Anglais, TLB
correct
- TLAB 4, fiche 46, Anglais, TLAB
correct
- T.L.A.B. 5, fiche 46, Anglais, T%2EL%2EA%2EB%2E
correct
- TLB 3, fiche 46, Anglais, TLB
Fiche 46, Justifications, Anglais
Record number: 46, Textual support number: 1 DEF
A memory cache that is used to reduce the time taken to access a user memory location. 1, fiche 46, Anglais, - translation%20lookaside%20buffer
Record number: 46, Textual support number: 1 CONT
To speed program execution, the dynamic address-translation unit contains a translation look-aside buffer (small associated memory-q.v. [quality value]), which holds the addresses of previously referenced pages located in real main memory. 6, fiche 46, Anglais, - translation%20lookaside%20buffer
Fiche 46, Français
Fiche 46, Domaine(s)
- Mémoires (Informatique)
Fiche 46, La vedette principale, Français
- répertoire des pages actives
1, fiche 46, Français, r%C3%A9pertoire%20des%20pages%20actives
correct, nom masculin
Fiche 46, Les abréviations, Français
- TLB 2, fiche 46, Français, TLB
correct, nom masculin
Fiche 46, Les synonymes, Français
- cache associatif de traduction d’adresse 3, fiche 46, Français, cache%20associatif%20de%20traduction%20d%26rsquo%3Badresse
nom masculin
Fiche 46, Justifications, Français
Record number: 46, Textual support number: 1 CONT
Tous les processeurs qui supportent la pagination de la mémoire, conservent un certain nombre d'entrées de pages dans une mémoire cache pour éviter de rechercher la page en mémoire principale à chaque accès à la page. On appelle cette mémoire cache, répertoire des pages actives ou TLB. Si l'entrée de la table est modifiée en mémoire principale, l'entré du TLB reste intacte. 2, fiche 46, Français, - r%C3%A9pertoire%20des%20pages%20actives
Fiche 46, Espagnol
Fiche 46, Campo(s) temático(s)
- Memorias (Computadoras)
Fiche 46, La vedette principale, Espagnol
- búfer de traducción anticipada de instrucciones
1, fiche 46, Espagnol, b%C3%BAfer%20de%20traducci%C3%B3n%20anticipada%20de%20instrucciones
correct, nom masculin
Fiche 46, Les abréviations, Espagnol
- TLB 1, fiche 46, Espagnol, TLB
correct, nom masculin
Fiche 46, Les synonymes, Espagnol
- búfer TLB 1, fiche 46, Espagnol, b%C3%BAfer%20TLB
correct, nom masculin
- repertorio de las páginas activas 2, fiche 46, Espagnol, repertorio%20de%20las%20p%C3%A1ginas%20activas
nom masculin
Fiche 46, Justifications, Espagnol
Record number: 46, Textual support number: 1 DEF
Caché de la unidad central de procesamiento que mejora la velocidad de traducción de direcciones virtuales. 3, fiche 46, Espagnol, - b%C3%BAfer%20de%20traducci%C3%B3n%20anticipada%20de%20instrucciones
Record number: 46, Textual support number: 1 OBS
TLB, por sus siglas en inglés. 3, fiche 46, Espagnol, - b%C3%BAfer%20de%20traducci%C3%B3n%20anticipada%20de%20instrucciones
Fiche 47 - données d’organisme interne 2018-07-04
Fiche 47, Anglais
Fiche 47, Subject field(s)
- Computer Memories
Fiche 47, La vedette principale, Anglais
- address-translation cache
1, fiche 47, Anglais, address%2Dtranslation%20cache
correct
Fiche 47, Les abréviations, Anglais
Fiche 47, Les synonymes, Anglais
- address translation cache 2, fiche 47, Anglais, address%20translation%20cache
correct
Fiche 47, Français
Fiche 47, Domaine(s)
- Mémoires (Informatique)
Fiche 47, La vedette principale, Français
- cache de traduction d’adresse
1, fiche 47, Français, cache%20de%20traduction%20d%26rsquo%3Badresse
correct, nom masculin
Fiche 47, Les abréviations, Français
Fiche 47, Les synonymes, Français
- antémémoire de traduction d’adresse 2, fiche 47, Français, ant%C3%A9m%C3%A9moire%20de%20traduction%20d%26rsquo%3Badresse
correct, nom féminin
Fiche 47, Justifications, Français
Fiche 47, Espagnol
Fiche 47, Campo(s) temático(s)
- Memorias (Computadoras)
Fiche 47, La vedette principale, Espagnol
- caché de traducción de direcciones
1, fiche 47, Espagnol, cach%C3%A9%20de%20traducci%C3%B3n%20de%20direcciones
correct, nom masculin
Fiche 47, Les abréviations, Espagnol
Fiche 47, Les synonymes, Espagnol
Fiche 47, Justifications, Espagnol
Fiche 48 - données d’organisme interne 2018-07-04
Fiche 48, Anglais
Fiche 48, Subject field(s)
- Computer Memories
Fiche 48, La vedette principale, Anglais
- address translation
1, fiche 48, Anglais, address%20translation
correct
Fiche 48, Les abréviations, Anglais
Fiche 48, Les synonymes, Anglais
Fiche 48, Justifications, Anglais
Record number: 48, Textual support number: 1 DEF
The process of changing the address of an item of data or an instruction to the address in main storage at which it is to be loaded or relocated. 2, fiche 48, Anglais, - address%20translation
Fiche 48, Français
Fiche 48, Domaine(s)
- Mémoires (Informatique)
Fiche 48, La vedette principale, Français
- traduction d’adresse
1, fiche 48, Français, traduction%20d%26rsquo%3Badresse
correct, nom féminin
Fiche 48, Les abréviations, Français
Fiche 48, Les synonymes, Français
Fiche 48, Justifications, Français
Record number: 48, Textual support number: 1 CONT
[...] la traduction d'adresse qui consiste à réécrire les champs adresse IP [protocole Internet] source et/ou destination pour permettre le routage d'adresses privées, répondre à la pénurie d'adresses IPv4 [protocole Internet version 4,] tenter de dissimuler le plan d'adressage internet [...] 2, fiche 48, Français, - traduction%20d%26rsquo%3Badresse
Fiche 48, Espagnol
Fiche 48, Campo(s) temático(s)
- Memorias (Computadoras)
Fiche 48, La vedette principale, Espagnol
- traducción de dirección
1, fiche 48, Espagnol, traducci%C3%B3n%20de%20direcci%C3%B3n
correct, nom féminin
Fiche 48, Les abréviations, Espagnol
Fiche 48, Les synonymes, Espagnol
Fiche 48, Justifications, Espagnol
Fiche 49 - données d’organisme interne 2018-07-04
Fiche 49, Anglais
Fiche 49, Subject field(s)
- Computer Memories
Fiche 49, La vedette principale, Anglais
- address selection
1, fiche 49, Anglais, address%20selection
correct
Fiche 49, Les abréviations, Anglais
Fiche 49, Les synonymes, Anglais
Fiche 49, Français
Fiche 49, Domaine(s)
- Mémoires (Informatique)
Fiche 49, La vedette principale, Français
- sélection d’adresse
1, fiche 49, Français, s%C3%A9lection%20d%26rsquo%3Badresse
correct, nom féminin
Fiche 49, Les abréviations, Français
Fiche 49, Les synonymes, Français
Fiche 49, Justifications, Français
Fiche 49, Espagnol
Fiche 49, Campo(s) temático(s)
- Memorias (Computadoras)
Fiche 49, La vedette principale, Espagnol
- selección de direcciones
1, fiche 49, Espagnol, selecci%C3%B3n%20de%20direcciones
correct, nom féminin
Fiche 49, Les abréviations, Espagnol
Fiche 49, Les synonymes, Espagnol
Fiche 49, Justifications, Espagnol
Fiche 50 - données d’organisme interne 2018-07-04
Fiche 50, Anglais
Fiche 50, Subject field(s)
- Computer Memories
- Computer Programs and Programming
Fiche 50, La vedette principale, Anglais
- address control field
1, fiche 50, Anglais, address%20control%20field
correct
Fiche 50, Les abréviations, Anglais
Fiche 50, Les synonymes, Anglais
- address modification field 2, fiche 50, Anglais, address%20modification%20field
correct
- AMF 2, fiche 50, Anglais, AMF
correct
- AMF 2, fiche 50, Anglais, AMF
Fiche 50, Justifications, Anglais
Record number: 50, Textual support number: 1 CONT
Bits 12-15 represent the address modification field (AMF). Specifically, bit 12, when set, specifies that indirect addressing is to be performed to obtain the effective address of the operand. 2, fiche 50, Anglais, - address%20control%20field
Fiche 50, Français
Fiche 50, Domaine(s)
- Mémoires (Informatique)
- Programmes et programmation (Informatique)
Fiche 50, La vedette principale, Français
- zone de modification d’adresse
1, fiche 50, Français, zone%20de%20modification%20d%26rsquo%3Badresse
correct, nom féminin
Fiche 50, Les abréviations, Français
Fiche 50, Les synonymes, Français
Fiche 50, Justifications, Français
Fiche 50, Espagnol
Fiche 50, Campo(s) temático(s)
- Memorias (Computadoras)
- Programas y programación (Informática)
Fiche 50, La vedette principale, Espagnol
- campo de modificación de dirección
1, fiche 50, Espagnol, campo%20de%20modificaci%C3%B3n%20de%20direcci%C3%B3n
correct, nom masculin
Fiche 50, Les abréviations, Espagnol
Fiche 50, Les synonymes, Espagnol
Fiche 50, Justifications, Espagnol
Fiche 51 - données d’organisme interne 2018-05-02
Fiche 51, Anglais
Fiche 51, Subject field(s)
- Operating Systems (Software)
- Computer Memories
Fiche 51, La vedette principale, Anglais
- word address
1, fiche 51, Anglais, word%20address
correct
Fiche 51, Les abréviations, Anglais
Fiche 51, Les synonymes, Anglais
Fiche 51, Justifications, Anglais
Record number: 51, Textual support number: 1 CONT
The word address is formed by substituting the real address of the concerned block with the cache address of that block ... 2, fiche 51, Anglais, - word%20address
Fiche 51, Français
Fiche 51, Domaine(s)
- Systèmes d'exploitation (Logiciels)
- Mémoires (Informatique)
Fiche 51, La vedette principale, Français
- adresse de mot
1, fiche 51, Français, adresse%20de%20mot
correct, nom féminin
Fiche 51, Les abréviations, Français
Fiche 51, Les synonymes, Français
Fiche 51, Justifications, Français
Fiche 51, Espagnol
Fiche 51, Justifications, Espagnol
Fiche 52 - données d’organisme interne 2018-05-02
Fiche 52, Anglais
Fiche 52, Subject field(s)
- Operating Systems (Software)
- Computer Memories
Fiche 52, La vedette principale, Anglais
- page address
1, fiche 52, Anglais, page%20address
correct
Fiche 52, Les abréviations, Anglais
Fiche 52, Les synonymes, Anglais
Fiche 52, Justifications, Anglais
Record number: 52, Textual support number: 1 CONT
The page address is concatenated with the byte index field of the logical address to form the real-memory address. 2, fiche 52, Anglais, - page%20address
Fiche 52, Français
Fiche 52, Domaine(s)
- Systèmes d'exploitation (Logiciels)
- Mémoires (Informatique)
Fiche 52, La vedette principale, Français
- adresse de page
1, fiche 52, Français, adresse%20de%20page
correct, nom féminin
Fiche 52, Les abréviations, Français
Fiche 52, Les synonymes, Français
Fiche 52, Justifications, Français
Record number: 52, Textual support number: 1 CONT
Ces registres fournissent une adresse de page qui est recherchée dans une table par [adressage calculé.] 2, fiche 52, Français, - adresse%20de%20page
Fiche 52, Espagnol
Fiche 52, Justifications, Espagnol
Fiche 53 - données d’organisme interne 2018-04-04
Fiche 53, Anglais
Fiche 53, Subject field(s)
- Wireless and Mobile Communications
- Internet and Telematics
Fiche 53, La vedette principale, Anglais
- email address
1, fiche 53, Anglais, email%20address
correct
Fiche 53, Les abréviations, Anglais
Fiche 53, Les synonymes, Anglais
- e-mail address 2, fiche 53, Anglais, e%2Dmail%20address
correct
- electronic mail address 3, fiche 53, Anglais, electronic%20mail%20address
correct
- electronic address 4, fiche 53, Anglais, electronic%20address
correct
Fiche 53, Justifications, Anglais
Record number: 53, Textual support number: 1 DEF
A series of characters ... that uniquely identifies the mailbox of a person who can receive and send electronic mail. 5, fiche 53, Anglais, - email%20address
Fiche 53, Français
Fiche 53, Domaine(s)
- Communications sans fil et mobiles
- Internet et télématique
Fiche 53, La vedette principale, Français
- adresse de courriel
1, fiche 53, Français, adresse%20de%20courriel
correct, nom féminin
Fiche 53, Les abréviations, Français
Fiche 53, Les synonymes, Français
- adresse courriel 2, fiche 53, Français, adresse%20courriel
correct, nom féminin
- adresse de courrier électronique 3, fiche 53, Français, adresse%20de%20courrier%20%C3%A9lectronique
correct, nom féminin
- adresse électronique 4, fiche 53, Français, adresse%20%C3%A9lectronique
correct, nom féminin
Fiche 53, Justifications, Français
Record number: 53, Textual support number: 1 DEF
Adresse permettant d'envoyer un message électronique à un utilisateur connecté à Internet ou à un des réseaux qui lui sont rattachés par une passerelle de messagerie. 5, fiche 53, Français, - adresse%20de%20courriel
Record number: 53, Textual support number: 1 OBS
adresse de courrier électronique; adresse électronique : termes publiés au Journal officiel de la République française le 20 juin 2003. 6, fiche 53, Français, - adresse%20de%20courriel
Fiche 53, Espagnol
Fiche 53, Campo(s) temático(s)
- Comunicaciones móviles e inalámbricas
- Internet y telemática
Fiche 53, La vedette principale, Espagnol
- dirección de correo electrónico
1, fiche 53, Espagnol, direcci%C3%B3n%20de%20correo%20electr%C3%B3nico
correct, nom féminin
Fiche 53, Les abréviations, Espagnol
Fiche 53, Les synonymes, Espagnol
Fiche 53, Justifications, Espagnol
Record number: 53, Textual support number: 1 CONT
Una dirección de correo electrónico es un conjunto de palabras que identifican a una persona que puede enviar y recibir correo. Cada dirección es única, se accede a ella a través de una clave y pertenece siempre a la misma persona. Las direcciones de correo se reconocen fácilmente porque siempre tienen la @. [...] persona@servicio.com es la dirección de un correo: un buzón al que se puede escribir. 2, fiche 53, Espagnol, - direcci%C3%B3n%20de%20correo%20electr%C3%B3nico
Record number: 53, Textual support number: 2 CONT
¿Cómo bloqueo a alguien? Para bloquear a alguien [...] escribe el nombre o la dirección de correo electrónico de la persona que deseas bloquear y haz clic en "Bloquear". 3, fiche 53, Espagnol, - direcci%C3%B3n%20de%20correo%20electr%C3%B3nico
Fiche 54 - données d’organisme interne 2017-12-01
Fiche 54, Anglais
Fiche 54, Subject field(s)
- Internet and Telematics
Fiche 54, La vedette principale, Anglais
- local node address
1, fiche 54, Anglais, local%20node%20address
correct
Fiche 54, Les abréviations, Anglais
Fiche 54, Les synonymes, Anglais
Fiche 54, Justifications, Anglais
Record number: 54, Textual support number: 1 DEF
An SR-LAN (slotted ring local area network) address assigned to the local node. 2, fiche 54, Anglais, - local%20node%20address
Record number: 54, Textual support number: 1 OBS
For the purpose of the slotted ring access method. 2, fiche 54, Anglais, - local%20node%20address
Fiche 54, Français
Fiche 54, Domaine(s)
- Internet et télématique
Fiche 54, La vedette principale, Français
- adresse de nœud local
1, fiche 54, Français, adresse%20de%20n%26oelig%3Bud%20local
correct, nom féminin
Fiche 54, Les abréviations, Français
Fiche 54, Les synonymes, Français
Fiche 54, Justifications, Français
Fiche 54, Espagnol
Fiche 54, Campo(s) temático(s)
- Internet y telemática
Fiche 54, La vedette principale, Espagnol
- dirección de nodo local
1, fiche 54, Espagnol, direcci%C3%B3n%20de%20nodo%20local
nom féminin
Fiche 54, Les abréviations, Espagnol
Fiche 54, Les synonymes, Espagnol
Fiche 54, Justifications, Espagnol
Record number: 54, Textual support number: 1 DEF
Dirección de la red de área local asignada a un nodo local. 2, fiche 54, Espagnol, - direcci%C3%B3n%20de%20nodo%20local
Record number: 54, Textual support number: 1 OBS
A efectos del método de acceso a anillo con división temporal. 2, fiche 54, Espagnol, - direcci%C3%B3n%20de%20nodo%20local
Fiche 55 - données d’organisme interne 2017-11-29
Fiche 55, Anglais
Fiche 55, Subject field(s)
- Artificial Intelligence
Fiche 55, La vedette principale, Anglais
- node address
1, fiche 55, Anglais, node%20address
correct
Fiche 55, Les abréviations, Anglais
Fiche 55, Les synonymes, Anglais
Fiche 55, Français
Fiche 55, Domaine(s)
- Intelligence artificielle
Fiche 55, La vedette principale, Français
- adresse du nœud
1, fiche 55, Français, adresse%20du%20n%26oelig%3Bud
correct, nom féminin
Fiche 55, Les abréviations, Français
Fiche 55, Les synonymes, Français
Fiche 55, Justifications, Français
Fiche 55, Espagnol
Fiche 55, Justifications, Espagnol
Fiche 56 - données d’organisme interne 2017-05-12
Fiche 56, Anglais
Fiche 56, Subject field(s)
- Titles of Monographs
- Postage
Fiche 56, La vedette principale, Anglais
- Addressed Admail at a glance
1, fiche 56, Anglais, Addressed%20Admail%20at%20a%20glance
correct, Canada
Fiche 56, Les abréviations, Anglais
Fiche 56, Les synonymes, Anglais
Fiche 56, Justifications, Anglais
Record number: 56, Textual support number: 1 OBS
Find out how Canada Post can support your business. Learn more about the service's description, value proposition, key benefits, product applications, features and options and more. 1, fiche 56, Anglais, - Addressed%20Admail%20at%20a%20glance
Fiche 56, Français
Fiche 56, Domaine(s)
- Titres de monographies
- Affranchissement du courrier
Fiche 56, La vedette principale, Français
- Clin d’œil sur Médiaposte avec adresse
1, fiche 56, Français, Clin%20d%26rsquo%3B%26oelig%3Bil%20sur%20M%C3%A9diaposte%20avec%20adresse
correct, Canada
Fiche 56, Les abréviations, Français
Fiche 56, Les synonymes, Français
Fiche 56, Justifications, Français
Record number: 56, Textual support number: 1 OBS
Découvrez comment Postes Canada peut soutenir votre entreprise. Apprenez-en davantage au sujet de la description du service, la proposition de valeur, les principaux avantages, les applications du produit, les normes de service, les options et plus encore. 1, fiche 56, Français, - Clin%20d%26rsquo%3B%26oelig%3Bil%20sur%20M%C3%A9diaposte%20avec%20adresse
Fiche 56, Espagnol
Fiche 56, Justifications, Espagnol
Fiche 57 - données d’organisme interne 2016-10-26
Fiche 57, Anglais
Fiche 57, Subject field(s)
- Programming Languages
Fiche 57, La vedette principale, Anglais
- location
1, fiche 57, Anglais, location
normalisé
Fiche 57, Les abréviations, Anglais
Fiche 57, Les synonymes, Anglais
Fiche 57, Justifications, Anglais
Record number: 57, Textual support number: 1 OBS
location: term standardized by ANSI. 2, fiche 57, Anglais, - location
Fiche 57, Français
Fiche 57, Domaine(s)
- Langages de programmation
Fiche 57, La vedette principale, Français
- emplacement
1, fiche 57, Français, emplacement
nom masculin
Fiche 57, Les abréviations, Français
Fiche 57, Les synonymes, Français
- adresse en mémoire 1, fiche 57, Français, adresse%20en%20m%C3%A9moire
nom féminin
Fiche 57, Justifications, Français
Record number: 57, Textual support number: 1 OBS
selon le contexte. 1, fiche 57, Français, - emplacement
Fiche 57, Espagnol
Fiche 57, Justifications, Espagnol
Fiche 58 - données d’organisme interne 2016-06-27
Fiche 58, Anglais
Fiche 58, Subject field(s)
- Information Processing (Informatics)
- Communication and Information Management
Fiche 58, La vedette principale, Anglais
- dedicated email address
1, fiche 58, Anglais, dedicated%20email%20address
correct
Fiche 58, Les abréviations, Anglais
Fiche 58, Les synonymes, Anglais
- dedicated e-mail address 2, fiche 58, Anglais, dedicated%20e%2Dmail%20address
correct
Fiche 58, Français
Fiche 58, Domaine(s)
- Traitement de l'information (Informatique)
- Gestion des communications et de l'information
Fiche 58, La vedette principale, Français
- adresse électronique dédiée
1, fiche 58, Français, adresse%20%C3%A9lectronique%20d%C3%A9di%C3%A9e
correct, nom féminin
Fiche 58, Les abréviations, Français
Fiche 58, Les synonymes, Français
- adresse électronique réservée 2, fiche 58, Français, adresse%20%C3%A9lectronique%20r%C3%A9serv%C3%A9e
correct, nom féminin
Fiche 58, Justifications, Français
Fiche 58, Espagnol
Fiche 58, Justifications, Espagnol
Fiche 59 - données d’organisme interne 2016-06-23
Fiche 59, Anglais
Fiche 59, Subject field(s)
- Information Processing (Informatics)
Fiche 59, La vedette principale, Anglais
- logical block address
1, fiche 59, Anglais, logical%20block%20address
correct
Fiche 59, Les abréviations, Anglais
- LBA 2, fiche 59, Anglais, LBA
correct
Fiche 59, Les synonymes, Anglais
Fiche 59, Justifications, Anglais
Record number: 59, Textual support number: 1 CONT
[A] 28-bit value that maps to a specific cylinder-head-sector address on [a] disk. 3, fiche 59, Anglais, - logical%20block%20address
Fiche 59, Français
Fiche 59, Domaine(s)
- Traitement de l'information (Informatique)
Fiche 59, La vedette principale, Français
- adresse de bloc logique
1, fiche 59, Français, adresse%20de%20bloc%20logique
correct, nom féminin
Fiche 59, Les abréviations, Français
- LBA 1, fiche 59, Français, LBA
correct, nom féminin
Fiche 59, Les synonymes, Français
Fiche 59, Justifications, Français
Fiche 59, Espagnol
Fiche 59, Justifications, Espagnol
Fiche 60 - données d’organisme interne 2016-03-07
Fiche 60, Anglais
Fiche 60, Subject field(s)
- Operating Systems (Software)
- Computer Programs and Programming
Fiche 60, La vedette principale, Anglais
- address translator
1, fiche 60, Anglais, address%20translator
correct, normalisé
Fiche 60, Les abréviations, Anglais
Fiche 60, Les synonymes, Anglais
Fiche 60, Justifications, Anglais
Record number: 60, Textual support number: 1 DEF
A functional unit that converts virtual addresses into real addresses. 2, fiche 60, Anglais, - address%20translator
Record number: 60, Textual support number: 1 OBS
address translator: term standardized by ISO and CSA. 3, fiche 60, Anglais, - address%20translator
Fiche 60, Français
Fiche 60, Domaine(s)
- Systèmes d'exploitation (Logiciels)
- Programmes et programmation (Informatique)
Fiche 60, La vedette principale, Français
- traducteur d’adresse
1, fiche 60, Français, traducteur%20d%26rsquo%3Badresse
correct, nom masculin, normalisé, uniformisé
Fiche 60, Les abréviations, Français
Fiche 60, Les synonymes, Français
Fiche 60, Justifications, Français
Record number: 60, Textual support number: 1 DEF
Unité fonctionnelle qui convertit les adresses virtuelles en adresses réelles. 2, fiche 60, Français, - traducteur%20d%26rsquo%3Badresse
Record number: 60, Textual support number: 1 OBS
traducteur d'adresse : terme normalisé par l'ISO et la CSA. 3, fiche 60, Français, - traducteur%20d%26rsquo%3Badresse
Fiche 60, Espagnol
Fiche 60, Campo(s) temático(s)
- Sistemas operativos (Soporte lógico)
- Programas y programación (Informática)
Fiche 60, La vedette principale, Espagnol
- traductor de direcciones
1, fiche 60, Espagnol, traductor%20de%20direcciones
correct, nom masculin
Fiche 60, Les abréviations, Espagnol
Fiche 60, Les synonymes, Espagnol
Fiche 60, Justifications, Espagnol
Record number: 60, Textual support number: 1 DEF
Unidad funcional que transforma direcciones virtuales en direcciones reales. 1, fiche 60, Espagnol, - traductor%20de%20direcciones
Fiche 61 - données d’organisme interne 2016-02-25
Fiche 61, Anglais
Fiche 61, Subject field(s)
- Computer Programs and Programming
Fiche 61, La vedette principale, Anglais
- address generation
1, fiche 61, Anglais, address%20generation
correct, normalisé, uniformisé
Fiche 61, Les abréviations, Anglais
Fiche 61, Les synonymes, Anglais
- address computation 2, fiche 61, Anglais, address%20computation
correct
- address development 3, fiche 61, Anglais, address%20development
Fiche 61, Justifications, Anglais
Record number: 61, Textual support number: 1 DEF
The process of deducing the location of an information element. 4, fiche 61, Anglais, - address%20generation
Record number: 61, Textual support number: 1 OBS
address generation: term standardized by CSA. 5, fiche 61, Anglais, - address%20generation
Fiche 61, Français
Fiche 61, Domaine(s)
- Programmes et programmation (Informatique)
Fiche 61, La vedette principale, Français
- calcul d’adresse
1, fiche 61, Français, calcul%20d%26rsquo%3Badresse
correct, nom masculin, normalisé, uniformisé
Fiche 61, Les abréviations, Français
Fiche 61, Les synonymes, Français
Fiche 61, Justifications, Français
Record number: 61, Textual support number: 1 DEF
Procédé permettant de déterminer la position d'un élément d'information. 2, fiche 61, Français, - calcul%20d%26rsquo%3Badresse
Record number: 61, Textual support number: 1 OBS
calcul d'adresse : terme normalisé par la CSA. 3, fiche 61, Français, - calcul%20d%26rsquo%3Badresse
Fiche 61, Espagnol
Fiche 61, Campo(s) temático(s)
- Programas y programación (Informática)
Fiche 61, La vedette principale, Espagnol
- cálculo de la dirección
1, fiche 61, Espagnol, c%C3%A1lculo%20de%20la%20direcci%C3%B3n
correct, nom masculin
Fiche 61, Les abréviations, Espagnol
Fiche 61, Les synonymes, Espagnol
Fiche 61, Justifications, Espagnol
Fiche 62 - données d’organisme interne 2016-02-25
Fiche 62, Anglais
Fiche 62, Subject field(s)
- Mathematics
Fiche 62, La vedette principale, Anglais
- single address system 1, fiche 62, Anglais, single%20address%20system
Fiche 62, Les abréviations, Anglais
Fiche 62, Les synonymes, Anglais
Fiche 62, Justifications, Anglais
Record number: 62, Textual support number: 1 OBS
A method of coding problems for machine solution, whereby each separate instruction is restricted to telling what to do with a single item at a specified address or memory position. 1, fiche 62, Anglais, - single%20address%20system
Fiche 62, Français
Fiche 62, Domaine(s)
- Mathématiques
Fiche 62, La vedette principale, Français
- système d’adresse seule
1, fiche 62, Français, syst%C3%A8me%20d%26rsquo%3Badresse%20seule
nom masculin
Fiche 62, Les abréviations, Français
Fiche 62, Les synonymes, Français
- système d’adresse simple 1, fiche 62, Français, syst%C3%A8me%20d%26rsquo%3Badresse%20simple
nom masculin
Fiche 62, Justifications, Français
Fiche 62, Espagnol
Fiche 62, Justifications, Espagnol
Fiche 63 - données d’organisme interne 2016-02-03
Fiche 63, Anglais
Fiche 63, Subject field(s)
- Internet and Telematics
Fiche 63, La vedette principale, Anglais
- IP address geolocation
1, fiche 63, Anglais, IP%20address%20geolocation
correct
Fiche 63, Les abréviations, Anglais
Fiche 63, Les synonymes, Anglais
- IP geolocation 1, fiche 63, Anglais, IP%20geolocation
correct
Fiche 63, Justifications, Anglais
Record number: 63, Textual support number: 1 DEF
The process of localizing the location of a website visitor based on his IP address which is always provided for web browsing or other Internet usages. 1, fiche 63, Anglais, - IP%20address%20geolocation
Fiche 63, Français
Fiche 63, Domaine(s)
- Internet et télématique
Fiche 63, La vedette principale, Français
- géolocalisation d’adresse IP
1, fiche 63, Français, g%C3%A9olocalisation%20d%26rsquo%3Badresse%20IP
correct, nom féminin
Fiche 63, Les abréviations, Français
Fiche 63, Les synonymes, Français
Fiche 63, Justifications, Français
Record number: 63, Textual support number: 1 DEF
Processus pour identifier la localisation d'un visiteur de site Web selon son adresse IP. 2, fiche 63, Français, - g%C3%A9olocalisation%20d%26rsquo%3Badresse%20IP
Fiche 63, Espagnol
Fiche 63, Justifications, Espagnol
Fiche 64 - données d’organisme interne 2015-12-22
Fiche 64, Anglais
Fiche 64, Subject field(s)
- Banking
- Financial Institutions
- Special-Language Phraseology
Fiche 64, La vedette principale, Anglais
- instructing financial institution name and address
1, fiche 64, Anglais, instructing%20financial%20institution%20name%20and%20address
correct, pluriel, normalisé
Fiche 64, Les abréviations, Anglais
Fiche 64, Les synonymes, Anglais
Fiche 64, Justifications, Anglais
Record number: 64, Textual support number: 1 DEF
The identification of the instructing financial institution by name and address in sufficient detail to provide positive identification. 1, fiche 64, Anglais, - instructing%20financial%20institution%20name%20and%20address
Record number: 64, Textual support number: 1 OBS
instructing financial institution name and address: term and definition standardized by the International Organization for Standardization (ISO) in 1993. 2, fiche 64, Anglais, - instructing%20financial%20institution%20name%20and%20address
Fiche 64, Français
Fiche 64, Domaine(s)
- Banque
- Institutions financières
- Phraséologie des langues de spécialité
Fiche 64, La vedette principale, Français
- nom et adresse de l'institution financière donneuse d’instruction
1, fiche 64, Français, nom%20et%20adresse%20de%20l%27institution%20financi%C3%A8re%20donneuse%20d%26rsquo%3Binstruction
correct, nom masculin, pluriel, normalisé
Fiche 64, Les abréviations, Français
Fiche 64, Les synonymes, Français
Fiche 64, Justifications, Français
Record number: 64, Textual support number: 1 DEF
Nom et adresse de l'institution financière donneuse d'instruction indiqués de façon suffisamment précise pour permettre son identification sans risque d'erreur. 1, fiche 64, Français, - nom%20et%20adresse%20de%20l%27institution%20financi%C3%A8re%20donneuse%20d%26rsquo%3Binstruction
Record number: 64, Textual support number: 1 OBS
nom et adresse de l'institution financière donneuse d'instruction : terme et définition normalisés par l'Organisation internationale de normalisation (ISO) en 1993. 2, fiche 64, Français, - nom%20et%20adresse%20de%20l%27institution%20financi%C3%A8re%20donneuse%20d%26rsquo%3Binstruction
Fiche 64, Espagnol
Fiche 64, Justifications, Espagnol
Fiche 65 - données d’organisme interne 2015-12-22
Fiche 65, Anglais
Fiche 65, Subject field(s)
- Banking
- Financial Institutions
- Special-Language Phraseology
Fiche 65, La vedette principale, Anglais
- sender's correspondent name and address
1, fiche 65, Anglais, sender%27s%20correspondent%20name%20and%20address
correct, pluriel, normalisé
Fiche 65, Les abréviations, Anglais
Fiche 65, Les synonymes, Anglais
Fiche 65, Justifications, Anglais
Record number: 65, Textual support number: 1 DEF
The identification of the sender's correspondent by name and address in sufficient detail to provide positive identification. 1, fiche 65, Anglais, - sender%27s%20correspondent%20name%20and%20address
Record number: 65, Textual support number: 1 OBS
sender's correspondent name and address: term and definition standardized by the International Organization for Standardization (ISO) in 1993. 2, fiche 65, Anglais, - sender%27s%20correspondent%20name%20and%20address
Fiche 65, Français
Fiche 65, Domaine(s)
- Banque
- Institutions financières
- Phraséologie des langues de spécialité
Fiche 65, La vedette principale, Français
- nom et adresse du correspondant de l'expéditeur
1, fiche 65, Français, nom%20et%20adresse%20du%20correspondant%20de%20l%27exp%C3%A9diteur
correct, nom masculin, pluriel, normalisé
Fiche 65, Les abréviations, Français
Fiche 65, Les synonymes, Français
Fiche 65, Justifications, Français
Record number: 65, Textual support number: 1 DEF
Nom et adresse du correspondant de l'expéditeur indiqués de façon suffisamment détaillée pour permettre son identification sans risque d'erreur. 1, fiche 65, Français, - nom%20et%20adresse%20du%20correspondant%20de%20l%27exp%C3%A9diteur
Record number: 65, Textual support number: 1 OBS
nom et adresse du correspondant de l'expéditeur : terme et définition normalisés par l'Organisation internationale de normalisation (ISO) en 1993. 2, fiche 65, Français, - nom%20et%20adresse%20du%20correspondant%20de%20l%27exp%C3%A9diteur
Fiche 65, Espagnol
Fiche 65, Justifications, Espagnol
Fiche 66 - données d’organisme interne 2015-12-22
Fiche 66, Anglais
Fiche 66, Subject field(s)
- Banking
- Financial Institutions
- Special-Language Phraseology
Fiche 66, La vedette principale, Anglais
- originator name and address
1, fiche 66, Anglais, originator%20name%20and%20address
correct, pluriel, normalisé
Fiche 66, Les abréviations, Anglais
Fiche 66, Les synonymes, Anglais
Fiche 66, Justifications, Anglais
Record number: 66, Textual support number: 1 DEF
The identification of the originator by name and address in sufficient detail to provide positive identification. 1, fiche 66, Anglais, - originator%20name%20and%20address
Record number: 66, Textual support number: 1 OBS
originator name and address: term and definition standardized by the International Organization for Standardization (ISO) in 1993. 2, fiche 66, Anglais, - originator%20name%20and%20address
Fiche 66, Français
Fiche 66, Domaine(s)
- Banque
- Institutions financières
- Phraséologie des langues de spécialité
Fiche 66, La vedette principale, Français
- nom et adresse du donneur d’ordre
1, fiche 66, Français, nom%20et%20adresse%20du%20donneur%20d%26rsquo%3Bordre
correct, nom masculin, pluriel, normalisé
Fiche 66, Les abréviations, Français
Fiche 66, Les synonymes, Français
Fiche 66, Justifications, Français
Record number: 66, Textual support number: 1 DEF
Nom et adresse du donneur d'ordre indiqués de façon suffisamment précise pour permettre son identification sans risque d'erreur. 1, fiche 66, Français, - nom%20et%20adresse%20du%20donneur%20d%26rsquo%3Bordre
Record number: 66, Textual support number: 1 OBS
nom et adresse du donneur d'ordre : terme et définition normalisés par l'Organisation internationale de normalisation (ISO) en 1993. 2, fiche 66, Français, - nom%20et%20adresse%20du%20donneur%20d%26rsquo%3Bordre
Fiche 66, Espagnol
Fiche 66, Justifications, Espagnol
Fiche 67 - données d’organisme interne 2015-12-22
Fiche 67, Anglais
Fiche 67, Subject field(s)
- Banking
- Financial Institutions
- Special-Language Phraseology
Fiche 67, La vedette principale, Anglais
- registered name and place of the company
1, fiche 67, Anglais, registered%20name%20and%20place%20of%20the%20company
correct, pluriel, normalisé
Fiche 67, Les abréviations, Anglais
Fiche 67, Les synonymes, Anglais
Fiche 67, Justifications, Anglais
Record number: 67, Textual support number: 1 DEF
The official name and full address of the company referred to in the message. 1, fiche 67, Anglais, - registered%20name%20and%20place%20of%20the%20company
Record number: 67, Textual support number: 1 OBS
registered name and place of the company: term and definition standardized by the International Organization for Standardization (ISO) in 1993. 2, fiche 67, Anglais, - registered%20name%20and%20place%20of%20the%20company
Fiche 67, Français
Fiche 67, Domaine(s)
- Banque
- Institutions financières
- Phraséologie des langues de spécialité
Fiche 67, La vedette principale, Français
- nom et adresse officiels de la société
1, fiche 67, Français, nom%20et%20adresse%20officiels%20de%20la%20soci%C3%A9t%C3%A9
correct, nom masculin, pluriel, normalisé
Fiche 67, Les abréviations, Français
Fiche 67, Les synonymes, Français
Fiche 67, Justifications, Français
Record number: 67, Textual support number: 1 DEF
Nom officiel et adresse complète de la société. 1, fiche 67, Français, - nom%20et%20adresse%20officiels%20de%20la%20soci%C3%A9t%C3%A9
Record number: 67, Textual support number: 1 OBS
nom et adresse officiels de la société : terme et définition normalisés par l'Organisation internationale de normalisation (ISO) en 1993. 2, fiche 67, Français, - nom%20et%20adresse%20officiels%20de%20la%20soci%C3%A9t%C3%A9
Fiche 67, Espagnol
Fiche 67, Justifications, Espagnol
Fiche 68 - données d’organisme interne 2015-12-22
Fiche 68, Anglais
Fiche 68, Subject field(s)
- Banking
- Financial Institutions
- Special-Language Phraseology
Fiche 68, La vedette principale, Anglais
- beneficiary's financial institution name and address
1, fiche 68, Anglais, beneficiary%27s%20financial%20institution%20name%20and%20address
correct, pluriel, normalisé
Fiche 68, Les abréviations, Anglais
Fiche 68, Les synonymes, Anglais
Fiche 68, Justifications, Anglais
Record number: 68, Textual support number: 1 DEF
The identification of the beneficiary's financial institution by name and address in sufficient detail to provide positive identification. 1, fiche 68, Anglais, - beneficiary%27s%20financial%20institution%20name%20and%20address
Record number: 68, Textual support number: 1 OBS
beneficiary's financial institution name and address: term and definition standardized by the International Organization for Standardization (ISO) in 1993. 2, fiche 68, Anglais, - beneficiary%27s%20financial%20institution%20name%20and%20address
Fiche 68, Français
Fiche 68, Domaine(s)
- Banque
- Institutions financières
- Phraséologie des langues de spécialité
Fiche 68, La vedette principale, Français
- nom et adresse de l'institution financière du bénéficiaire
1, fiche 68, Français, nom%20et%20adresse%20de%20l%27institution%20financi%C3%A8re%20du%20b%C3%A9n%C3%A9ficiaire
correct, nom masculin, pluriel, normalisé
Fiche 68, Les abréviations, Français
Fiche 68, Les synonymes, Français
Fiche 68, Justifications, Français
Record number: 68, Textual support number: 1 DEF
Identification par nom et adresse de l'institution financière du bénéficiaire suffisamment précise pour éviter tout risque d'erreur. 1, fiche 68, Français, - nom%20et%20adresse%20de%20l%27institution%20financi%C3%A8re%20du%20b%C3%A9n%C3%A9ficiaire
Record number: 68, Textual support number: 1 OBS
nom et adresse de l'institution financière du bénéficiaire : terme et définition normalisés par l'Organisation internationale de normalisation (ISO) en 1993. 2, fiche 68, Français, - nom%20et%20adresse%20de%20l%27institution%20financi%C3%A8re%20du%20b%C3%A9n%C3%A9ficiaire
Fiche 68, Espagnol
Fiche 68, Justifications, Espagnol
Fiche 69 - données d’organisme interne 2015-12-22
Fiche 69, Anglais
Fiche 69, Subject field(s)
- Banking
- Financial Institutions
- Special-Language Phraseology
Fiche 69, La vedette principale, Anglais
- beneficiary name and address
1, fiche 69, Anglais, beneficiary%20name%20and%20address
correct, pluriel, normalisé
Fiche 69, Les abréviations, Anglais
Fiche 69, Les synonymes, Anglais
Fiche 69, Justifications, Anglais
Record number: 69, Textual support number: 1 DEF
The identification of the beneficiary by name and address in sufficient detail to provide positive identification. 1, fiche 69, Anglais, - beneficiary%20name%20and%20address
Record number: 69, Textual support number: 1 OBS
beneficiary name and address: term and definition standardized by the International Organization for Standardization (ISO) in 1993. 2, fiche 69, Anglais, - beneficiary%20name%20and%20address
Fiche 69, Français
Fiche 69, Domaine(s)
- Banque
- Institutions financières
- Phraséologie des langues de spécialité
Fiche 69, La vedette principale, Français
- nom et adresse du bénéficiaire
1, fiche 69, Français, nom%20et%20adresse%20du%20b%C3%A9n%C3%A9ficiaire
correct, nom masculin, pluriel, normalisé
Fiche 69, Les abréviations, Français
Fiche 69, Les synonymes, Français
Fiche 69, Justifications, Français
Record number: 69, Textual support number: 1 DEF
Identification par nom et adresse du bénéficiaire suffisamment précise pour éviter tout risque d'erreur. 1, fiche 69, Français, - nom%20et%20adresse%20du%20b%C3%A9n%C3%A9ficiaire
Record number: 69, Textual support number: 1 OBS
nom et adresse du bénéficiaire : terme et définition normalisés par l'Organisation internationale de normalisation (ISO) en 1993. 2, fiche 69, Français, - nom%20et%20adresse%20du%20b%C3%A9n%C3%A9ficiaire
Fiche 69, Espagnol
Fiche 69, Justifications, Espagnol
Fiche 70 - données d’organisme interne 2015-12-22
Fiche 70, Anglais
Fiche 70, Subject field(s)
- Banking
- Financial Institutions
- Special-Language Phraseology
Fiche 70, La vedette principale, Anglais
- receiver name and address
1, fiche 70, Anglais, receiver%20name%20and%20address
correct, pluriel, normalisé
Fiche 70, Les abréviations, Anglais
Fiche 70, Les synonymes, Anglais
Fiche 70, Justifications, Anglais
Record number: 70, Textual support number: 1 DEF
The identification of the receiver by name and address in sufficient detail to provide positive identification. 1, fiche 70, Anglais, - receiver%20name%20and%20address
Record number: 70, Textual support number: 1 OBS
receiver name and address: term and definition standardized by the International Organization for Standardization (ISO) in 1993. 2, fiche 70, Anglais, - receiver%20name%20and%20address
Fiche 70, Français
Fiche 70, Domaine(s)
- Banque
- Institutions financières
- Phraséologie des langues de spécialité
Fiche 70, La vedette principale, Français
- nom et adresse du destinataire
1, fiche 70, Français, nom%20et%20adresse%20du%20destinataire
correct, nom masculin, pluriel, normalisé
Fiche 70, Les abréviations, Français
Fiche 70, Les synonymes, Français
Fiche 70, Justifications, Français
Record number: 70, Textual support number: 1 DEF
Nom et adresse du destinataire indiqués avec suffisamment de détails pour permettre son identification sans risque d'erreur. 1, fiche 70, Français, - nom%20et%20adresse%20du%20destinataire
Record number: 70, Textual support number: 1 OBS
nom et adresse du destinataire : terme et définition normalisés par l'Organisation internationale de normalisation (ISO) en 1993. 2, fiche 70, Français, - nom%20et%20adresse%20du%20destinataire
Fiche 70, Espagnol
Fiche 70, Justifications, Espagnol
Fiche 71 - données d’organisme interne 2015-12-22
Fiche 71, Anglais
Fiche 71, Subject field(s)
- Banking
- Financial Institutions
- Special-Language Phraseology
Fiche 71, La vedette principale, Anglais
- receiver's correspondent name and address
1, fiche 71, Anglais, receiver%27s%20correspondent%20name%20and%20address
correct, pluriel, normalisé
Fiche 71, Les abréviations, Anglais
Fiche 71, Les synonymes, Anglais
Fiche 71, Justifications, Anglais
Record number: 71, Textual support number: 1 DEF
The identification of the receiver's correspondent by name and address in sufficient detail to provide positive identification. 1, fiche 71, Anglais, - receiver%27s%20correspondent%20name%20and%20address
Record number: 71, Textual support number: 1 OBS
receiver's correspondent name and address: term and definition standardized by the International Organization for Standardization (ISO) in 1993. 2, fiche 71, Anglais, - receiver%27s%20correspondent%20name%20and%20address
Fiche 71, Français
Fiche 71, Domaine(s)
- Banque
- Institutions financières
- Phraséologie des langues de spécialité
Fiche 71, La vedette principale, Français
- nom et adresse du correspondant du destinataire
1, fiche 71, Français, nom%20et%20adresse%20du%20correspondant%20du%20destinataire
correct, nom masculin, pluriel, normalisé
Fiche 71, Les abréviations, Français
Fiche 71, Les synonymes, Français
Fiche 71, Justifications, Français
Record number: 71, Textual support number: 1 DEF
Nom et adresse du correspondant du destinataire indiqués avec suffisamment de détails pour permettre son identification sans risque d'erreur. 1, fiche 71, Français, - nom%20et%20adresse%20du%20correspondant%20du%20destinataire
Record number: 71, Textual support number: 1 OBS
nom et adresse du correspondant du destinataire : terme et définition normalisés par l'Organisation internationale de normalisation (ISO) en 1993. 2, fiche 71, Français, - nom%20et%20adresse%20du%20correspondant%20du%20destinataire
Fiche 71, Espagnol
Fiche 71, Justifications, Espagnol
Fiche 72 - données d’organisme interne 2015-12-22
Fiche 72, Anglais
Fiche 72, Subject field(s)
- Banking
- Financial Institutions
- Special-Language Phraseology
Fiche 72, La vedette principale, Anglais
- originator's financial institution name and address
1, fiche 72, Anglais, originator%27s%20financial%20institution%20name%20and%20address
correct, pluriel, normalisé
Fiche 72, Les abréviations, Anglais
Fiche 72, Les synonymes, Anglais
Fiche 72, Justifications, Anglais
Record number: 72, Textual support number: 1 DEF
The identification of the originator's financial institution by name and address in sufficient detail to provide positive identification. 1, fiche 72, Anglais, - originator%27s%20financial%20institution%20name%20and%20address
Record number: 72, Textual support number: 1 OBS
originator's financial institution name and address: term and definition standardized by the International Organization for Standardization (ISO) in 1993. 2, fiche 72, Anglais, - originator%27s%20financial%20institution%20name%20and%20address
Fiche 72, Français
Fiche 72, Domaine(s)
- Banque
- Institutions financières
- Phraséologie des langues de spécialité
Fiche 72, La vedette principale, Français
- nom et adresse de l'institution financière du donneur d’ordre
1, fiche 72, Français, nom%20et%20adresse%20de%20l%27institution%20financi%C3%A8re%20du%20donneur%20d%26rsquo%3Bordre
correct, nom masculin, pluriel, normalisé
Fiche 72, Les abréviations, Français
Fiche 72, Les synonymes, Français
Fiche 72, Justifications, Français
Record number: 72, Textual support number: 1 DEF
Nom et adresse de l'institution financière du donneur d'ordre indiqués de façon suffisamment précise pour permettre son identification sans risque d'erreur. 1, fiche 72, Français, - nom%20et%20adresse%20de%20l%27institution%20financi%C3%A8re%20du%20donneur%20d%26rsquo%3Bordre
Record number: 72, Textual support number: 1 OBS
nom et adresse de l'institution financière du donneur d'ordre : terme et définition normalisés par l'Organisation internationale de normalisation (ISO) en 1993. 2, fiche 72, Français, - nom%20et%20adresse%20de%20l%27institution%20financi%C3%A8re%20du%20donneur%20d%26rsquo%3Bordre
Fiche 72, Espagnol
Fiche 72, Justifications, Espagnol
Fiche 73 - données d’organisme interne 2015-12-22
Fiche 73, Anglais
Fiche 73, Subject field(s)
- Banking
- Financial Institutions
- Special-Language Phraseology
Fiche 73, La vedette principale, Anglais
- sender name and address
1, fiche 73, Anglais, sender%20name%20and%20address
correct, pluriel, normalisé
Fiche 73, Les abréviations, Anglais
Fiche 73, Les synonymes, Anglais
Fiche 73, Justifications, Anglais
Record number: 73, Textual support number: 1 DEF
The identification of the sender by name and address in sufficient detail to provide positive identification. 1, fiche 73, Anglais, - sender%20name%20and%20address
Record number: 73, Textual support number: 1 OBS
sender name and address: term and definition standardized by the International Organization for Standardization (ISO) in 1993. 2, fiche 73, Anglais, - sender%20name%20and%20address
Fiche 73, Français
Fiche 73, Domaine(s)
- Banque
- Institutions financières
- Phraséologie des langues de spécialité
Fiche 73, La vedette principale, Français
- nom et adresse de l'expéditeur
1, fiche 73, Français, nom%20et%20adresse%20de%20l%27exp%C3%A9diteur
correct, nom masculin, pluriel, normalisé
Fiche 73, Les abréviations, Français
Fiche 73, Les synonymes, Français
Fiche 73, Justifications, Français
Record number: 73, Textual support number: 1 DEF
Nom et adresse de l'expéditeur indiqués de façon suffisamment détaillée pour permettre son identification sans risque d'erreur. 1, fiche 73, Français, - nom%20et%20adresse%20de%20l%27exp%C3%A9diteur
Record number: 73, Textual support number: 1 OBS
nom et adresse de l'expéditeur : terme et définition normalisés par l'Organisation internationale de normalisation (ISO) en 1993. 2, fiche 73, Français, - nom%20et%20adresse%20de%20l%27exp%C3%A9diteur
Fiche 73, Espagnol
Fiche 73, Justifications, Espagnol
Fiche 74 - données d’organisme interne 2015-12-22
Fiche 74, Anglais
Fiche 74, Subject field(s)
- Banking
- Financial Institutions
- Special-Language Phraseology
Fiche 74, La vedette principale, Anglais
- intermediary reimbursement financial institution name and address
1, fiche 74, Anglais, intermediary%20reimbursement%20financial%20institution%20name%20and%20address
correct, pluriel, normalisé
Fiche 74, Les abréviations, Anglais
Fiche 74, Les synonymes, Anglais
Fiche 74, Justifications, Anglais
Record number: 74, Textual support number: 1 DEF
The identification of the intermediary reimbursement financial institution by name and address in sufficient detail to provide positive identification. 1, fiche 74, Anglais, - intermediary%20reimbursement%20financial%20institution%20name%20and%20address
Record number: 74, Textual support number: 1 OBS
intermediary reimbursement financial institution name and address: term and definition standardized by the International Organization for Standardization (ISO) in 1993. 2, fiche 74, Anglais, - intermediary%20reimbursement%20financial%20institution%20name%20and%20address
Fiche 74, Français
Fiche 74, Domaine(s)
- Banque
- Institutions financières
- Phraséologie des langues de spécialité
Fiche 74, La vedette principale, Français
- nom et adresse de l'institution financière intermédiaire de remboursement
1, fiche 74, Français, nom%20et%20adresse%20de%20l%27institution%20financi%C3%A8re%20interm%C3%A9diaire%20de%20remboursement
correct, nom masculin, pluriel, normalisé
Fiche 74, Les abréviations, Français
Fiche 74, Les synonymes, Français
Fiche 74, Justifications, Français
Record number: 74, Textual support number: 1 DEF
Nom et adresse de l'institution financière intermédiaire de remboursement indiqués de façon suffisamment précise pour permettre son identification sans risque d'erreur. 1, fiche 74, Français, - nom%20et%20adresse%20de%20l%27institution%20financi%C3%A8re%20interm%C3%A9diaire%20de%20remboursement
Record number: 74, Textual support number: 1 OBS
nom et adresse de l'institution financière intermédiaire de remboursement : terme et définition normalisés par l'Organisation internationale de normalisation (ISO) en 1993. 2, fiche 74, Français, - nom%20et%20adresse%20de%20l%27institution%20financi%C3%A8re%20interm%C3%A9diaire%20de%20remboursement
Fiche 74, Espagnol
Fiche 74, Justifications, Espagnol
Fiche 75 - données d’organisme interne 2015-12-22
Fiche 75, Anglais
Fiche 75, Subject field(s)
- Banking
- Financial Institutions
- Special-Language Phraseology
Fiche 75, La vedette principale, Anglais
- intermediary financial institution name and address
1, fiche 75, Anglais, intermediary%20financial%20institution%20name%20and%20address
correct, pluriel, normalisé
Fiche 75, Les abréviations, Anglais
Fiche 75, Les synonymes, Anglais
Fiche 75, Justifications, Anglais
Record number: 75, Textual support number: 1 DEF
The identification of the intermediary financial institution by name and address in sufficient detail to provide positive identification. 1, fiche 75, Anglais, - intermediary%20financial%20institution%20name%20and%20address
Record number: 75, Textual support number: 1 OBS
intermediary financial institution name and address: term and definition standardized by the International Organization for Standardization (ISO) in 1993. 2, fiche 75, Anglais, - intermediary%20financial%20institution%20name%20and%20address
Fiche 75, Français
Fiche 75, Domaine(s)
- Banque
- Institutions financières
- Phraséologie des langues de spécialité
Fiche 75, La vedette principale, Français
- nom et adresse de l'institution financière intermédiaire
1, fiche 75, Français, nom%20et%20adresse%20de%20l%27institution%20financi%C3%A8re%20interm%C3%A9diaire
correct, nom masculin, pluriel, normalisé
Fiche 75, Les abréviations, Français
Fiche 75, Les synonymes, Français
Fiche 75, Justifications, Français
Record number: 75, Textual support number: 1 DEF
Nom et adresse de l'institution financière intermédiaire indiqués de façon suffisamment précise pour permettre son identification sans risque d'erreur. 1, fiche 75, Français, - nom%20et%20adresse%20de%20l%27institution%20financi%C3%A8re%20interm%C3%A9diaire
Record number: 75, Textual support number: 1 OBS
nom et adresse de l'institution financière intermédiaire : terme et définition normalisés par l'Organisation internationale de normalisation (ISO) en 1993. 2, fiche 75, Français, - nom%20et%20adresse%20de%20l%27institution%20financi%C3%A8re%20interm%C3%A9diaire
Fiche 75, Espagnol
Fiche 75, Justifications, Espagnol
Fiche 76 - données d’organisme interne 2015-05-01
Fiche 76, Anglais
Fiche 76, Subject field(s)
- Rules of Court
Fiche 76, La vedette principale, Anglais
- address for service
1, fiche 76, Anglais, address%20for%20service
correct
Fiche 76, Les abréviations, Anglais
Fiche 76, Les synonymes, Anglais
- elected domicile 2, fiche 76, Anglais, elected%20domicile
Québec
Fiche 76, Justifications, Anglais
Record number: 76, Textual support number: 1 CONT
... a writ of summons must be endorsed with an address for service where writs, notices, summonses, orders, etc., may be left for the plaintiff ... 3, fiche 76, Anglais, - address%20for%20service
Fiche 76, Français
Fiche 76, Domaine(s)
- Règles de procédure
Fiche 76, La vedette principale, Français
- domicile élu aux fins de signification
1, fiche 76, Français, domicile%20%C3%A9lu%20aux%20fins%20de%20signification
correct, nom féminin
Fiche 76, Les abréviations, Français
Fiche 76, Les synonymes, Français
- domicile élu 2, fiche 76, Français, domicile%20%C3%A9lu
correct, nom masculin
- adresse aux fins de signification 3, fiche 76, Français, adresse%20aux%20fins%20de%20signification
correct, nom féminin
- adresse à des fins de signification 4, fiche 76, Français, adresse%20%C3%A0%20des%20fins%20de%20signification
nom féminin
Fiche 76, Justifications, Français
Record number: 76, Textual support number: 1 DEF
Lieu, généralement distinct du domicile réel déterminé par la loi, pour [...] la réception des actes judiciaires et extrajudiciaires [...] 5, fiche 76, Français, - domicile%20%C3%A9lu%20aux%20fins%20de%20signification
Record number: 76, Textual support number: 1 OBS
domicile élu aux fins de signification : terme recommandé par le Comité d'uniformisation des règles de procédure civile dans le cadre du Programme national de l'administration de la justice dans les deux langues officielles (PAJLO). 6, fiche 76, Français, - domicile%20%C3%A9lu%20aux%20fins%20de%20signification
Fiche 76, Espagnol
Fiche 76, Campo(s) temático(s)
- Reglamento procesal
Fiche 76, La vedette principale, Espagnol
- domicilio para notificaciones oficiales
1, fiche 76, Espagnol, domicilio%20para%20notificaciones%20oficiales
correct, nom masculin
Fiche 76, Les abréviations, Espagnol
Fiche 76, Les synonymes, Espagnol
- dirección oficial a efectos legales 1, fiche 76, Espagnol, direcci%C3%B3n%20oficial%20a%20efectos%20legales
correct, nom féminin
Fiche 76, Justifications, Espagnol
Fiche 77 - données d’organisme interne 2015-04-08
Fiche 77, Anglais
Fiche 77, Subject field(s)
- Internet and Telematics
Fiche 77, La vedette principale, Anglais
- generic email address
1, fiche 77, Anglais, generic%20email%20address
correct
Fiche 77, Les abréviations, Anglais
Fiche 77, Les synonymes, Anglais
Fiche 77, Justifications, Anglais
Record number: 77, Textual support number: 1 DEF
An email address that is not linked to an individual; instead, it is linked to a program or service or used for resource management. 2, fiche 77, Anglais, - generic%20email%20address
Fiche 77, Terme(s)-clé(s)
- generic e-mail address
Fiche 77, Français
Fiche 77, Domaine(s)
- Internet et télématique
Fiche 77, La vedette principale, Français
- adresse de courriel générique
1, fiche 77, Français, adresse%20de%20courriel%20g%C3%A9n%C3%A9rique
correct, nom féminin
Fiche 77, Les abréviations, Français
Fiche 77, Les synonymes, Français
- adresse électronique générique 2, fiche 77, Français, adresse%20%C3%A9lectronique%20g%C3%A9n%C3%A9rique
correct, nom féminin
- adresse de courrier électronique générique 2, fiche 77, Français, adresse%20de%20courrier%20%C3%A9lectronique%20g%C3%A9n%C3%A9rique
correct, nom féminin
Fiche 77, Justifications, Français
Record number: 77, Textual support number: 1 DEF
Adresse de courriel qui n'est pas liée à un particulier, mais plutôt à un programme ou un service ou utilisé pour la gestion des ressources. 3, fiche 77, Français, - adresse%20de%20courriel%20g%C3%A9n%C3%A9rique
Fiche 77, Espagnol
Fiche 77, Justifications, Espagnol
Fiche 78 - données d’organisme interne 2015-04-02
Fiche 78, Anglais
Fiche 78, Subject field(s)
- Internet and Telematics
Fiche 78, La vedette principale, Anglais
- email address suffix
1, fiche 78, Anglais, email%20address%20suffix
correct
Fiche 78, Les abréviations, Anglais
Fiche 78, Les synonymes, Anglais
Fiche 78, Justifications, Anglais
Record number: 78, Textual support number: 1 DEF
The portion of the email address after the @ symbol. 1, fiche 78, Anglais, - email%20address%20suffix
Fiche 78, Français
Fiche 78, Domaine(s)
- Internet et télématique
Fiche 78, La vedette principale, Français
- suffixe de l'adresse de courriel
1, fiche 78, Français, suffixe%20de%20l%27adresse%20de%20courriel
correct, nom masculin
Fiche 78, Les abréviations, Français
Fiche 78, Les synonymes, Français
Fiche 78, Justifications, Français
Record number: 78, Textual support number: 1 DEF
Partie de l'adresse de courriel qui suit le symbole @. 1, fiche 78, Français, - suffixe%20de%20l%27adresse%20de%20courriel
Fiche 78, Espagnol
Fiche 78, Justifications, Espagnol
Fiche 79 - données d’organisme interne 2015-04-02
Fiche 79, Anglais
Fiche 79, Subject field(s)
- Internet and Telematics
Fiche 79, La vedette principale, Anglais
- email address prefix
1, fiche 79, Anglais, email%20address%20prefix
correct
Fiche 79, Les abréviations, Anglais
Fiche 79, Les synonymes, Anglais
Fiche 79, Justifications, Anglais
Record number: 79, Textual support number: 1 DEF
The portion of the email address before the @ symbol. 1, fiche 79, Anglais, - email%20address%20prefix
Fiche 79, Français
Fiche 79, Domaine(s)
- Internet et télématique
Fiche 79, La vedette principale, Français
- préfixe de l'adresse de courriel
1, fiche 79, Français, pr%C3%A9fixe%20de%20l%27adresse%20de%20courriel
correct, nom masculin
Fiche 79, Les abréviations, Français
Fiche 79, Les synonymes, Français
Fiche 79, Justifications, Français
Record number: 79, Textual support number: 1 DEF
Partie de l'adresse de courriel qui précède le symbole @. 1, fiche 79, Français, - pr%C3%A9fixe%20de%20l%27adresse%20de%20courriel
Fiche 79, Espagnol
Fiche 79, Justifications, Espagnol
Fiche 80 - données d’organisme interne 2015-03-12
Fiche 80, Anglais
Fiche 80, Subject field(s)
- Telecommunications
Fiche 80, La vedette principale, Anglais
- message address 1, fiche 80, Anglais, message%20address
Fiche 80, Les abréviations, Anglais
Fiche 80, Les synonymes, Anglais
Fiche 80, Justifications, Anglais
Record number: 80, Textual support number: 1 CONT
Canadian Forces Addresses, contains authorized message addresses for Canadian Forces. 1, fiche 80, Anglais, - message%20address
Fiche 80, Français
Fiche 80, Domaine(s)
- Télécommunications
Fiche 80, La vedette principale, Français
- adresse pour les messages
1, fiche 80, Français, adresse%20pour%20les%20messages
nom féminin
Fiche 80, Les abréviations, Français
Fiche 80, Les synonymes, Français
Fiche 80, Justifications, Français
Record number: 80, Textual support number: 1 CONT
On trouvera à la PFC 133(1) les adresses pour les messages applicables aux Forces canadiennes 1, fiche 80, Français, - adresse%20pour%20les%20messages
Fiche 80, Espagnol
Fiche 80, Justifications, Espagnol
Fiche 81 - données d’organisme interne 2015-03-03
Fiche 81, Anglais
Fiche 81, Subject field(s)
- Computer Programs and Programming
- Information Processing (Informatics)
Fiche 81, La vedette principale, Anglais
- indexed address
1, fiche 81, Anglais, indexed%20address
correct, normalisé
Fiche 81, Les abréviations, Anglais
Fiche 81, Les synonymes, Anglais
- variable address 2, fiche 81, Anglais, variable%20address
correct
- modified address 3, fiche 81, Anglais, modified%20address
correct
Fiche 81, Justifications, Anglais
Record number: 81, Textual support number: 1 DEF
An address that is to be modified by the content of one or more index register. 4, fiche 81, Anglais, - indexed%20address
Record number: 81, Textual support number: 1 OBS
indexed address: term standardized by ISO/IEC and CSA. 5, fiche 81, Anglais, - indexed%20address
Fiche 81, Français
Fiche 81, Domaine(s)
- Programmes et programmation (Informatique)
- Traitement de l'information (Informatique)
Fiche 81, La vedette principale, Français
- adresse indexée
1, fiche 81, Français, adresse%20index%C3%A9e
correct, nom féminin, normalisé
Fiche 81, Les abréviations, Français
Fiche 81, Les synonymes, Français
- adresse variable 2, fiche 81, Français, adresse%20variable
correct, nom féminin
Fiche 81, Justifications, Français
Record number: 81, Textual support number: 1 DEF
Adresse qui doit être modifiée par le contenu d'un ou plusieurs registres d'index. 3, fiche 81, Français, - adresse%20index%C3%A9e
Record number: 81, Textual support number: 1 OBS
adresse indexée : terme normalisé par l'ISO/CEI et la CSA. 4, fiche 81, Français, - adresse%20index%C3%A9e
Fiche 81, Espagnol
Fiche 81, Campo(s) temático(s)
- Programas y programación (Informática)
- Tratamiento de la información (Informática)
Fiche 81, La vedette principale, Espagnol
- dirección indexada
1, fiche 81, Espagnol, direcci%C3%B3n%20indexada
correct, nom féminin
Fiche 81, Les abréviations, Espagnol
Fiche 81, Les synonymes, Espagnol
- dirección variable 2, fiche 81, Espagnol, direcci%C3%B3n%20variable
correct, nom féminin
Fiche 81, Justifications, Espagnol
Record number: 81, Textual support number: 1 DEF
Dirección que está modificada por el contenido de un registro índice o técnica similar. 3, fiche 81, Espagnol, - direcci%C3%B3n%20indexada
Fiche 82 - données d’organisme interne 2015-03-03
Fiche 82, Anglais
Fiche 82, Subject field(s)
- Computer Programs and Programming
Fiche 82, La vedette principale, Anglais
- address format
1, fiche 82, Anglais, address%20format
correct, normalisé
Fiche 82, Les abréviations, Anglais
Fiche 82, Les synonymes, Anglais
Fiche 82, Justifications, Anglais
Record number: 82, Textual support number: 1 DEF
The arrangement of the address parts of an instruction. 2, fiche 82, Anglais, - address%20format
Record number: 82, Textual support number: 1 OBS
The expression "plus-one" is frequently used to indicate that one of the addresses specifies the location of the next instruction to be executed, such as one-plus-one, two-plus-one, four-plus-one. 2, fiche 82, Anglais, - address%20format
Record number: 82, Textual support number: 2 OBS
address format: term standardized by CSA. 3, fiche 82, Anglais, - address%20format
Fiche 82, Français
Fiche 82, Domaine(s)
- Programmes et programmation (Informatique)
Fiche 82, La vedette principale, Français
- structure d’adresse
1, fiche 82, Français, structure%20d%26rsquo%3Badresse
correct, nom féminin, normalisé
Fiche 82, Les abréviations, Français
Fiche 82, Les synonymes, Français
- caractéristique d’adressage 2, fiche 82, Français, caract%C3%A9ristique%20d%26rsquo%3Badressage
correct, nom féminin
- structure de l'adresse 3, fiche 82, Français, structure%20de%20l%27adresse
correct, nom féminin
Fiche 82, Justifications, Français
Record number: 82, Textual support number: 1 DEF
Disposition des parties adresses d'une instruction. 4, fiche 82, Français, - structure%20d%26rsquo%3Badresse
Record number: 82, Textual support number: 1 OBS
L'expression «plus 1» est fréquemment utilisée pour indiquer que l'une des adresses précise l'emplacement de l'instruction suivante à exécuter (par exemple : 1+1, 2+1, 4+1, etc.). 4, fiche 82, Français, - structure%20d%26rsquo%3Badresse
Record number: 82, Textual support number: 2 OBS
structure d'adresse : terme normalisé par la CSA. 5, fiche 82, Français, - structure%20d%26rsquo%3Badresse
Fiche 82, Espagnol
Fiche 82, Justifications, Espagnol
Fiche 83 - données d’organisme interne 2015-01-09
Fiche 83, Anglais
Fiche 83, Subject field(s)
- Postal Service
- Advertising
Fiche 83, La vedette principale, Anglais
- premium ad-mail 1, fiche 83, Anglais, premium%20ad%2Dmail
Fiche 83, Les abréviations, Anglais
Fiche 83, Les synonymes, Anglais
Fiche 83, Justifications, Anglais
Fiche 83, Terme(s)-clé(s)
- premium ad mail
Fiche 83, Français
Fiche 83, Domaine(s)
- Postes
- Publicité
Fiche 83, La vedette principale, Français
- envois publicitaires sans adresse à tarif supplémentaire
1, fiche 83, Français, envois%20publicitaires%20sans%20adresse%20%C3%A0%20tarif%20suppl%C3%A9mentaire
nom masculin
Fiche 83, Les abréviations, Français
Fiche 83, Les synonymes, Français
Fiche 83, Justifications, Français
Record number: 83, Textual support number: 1 OBS
Domaine : Société canadienne des postes. 2, fiche 83, Français, - envois%20publicitaires%20sans%20adresse%20%C3%A0%20tarif%20suppl%C3%A9mentaire
Fiche 83, Terme(s)-clé(s)
- envoi publicitaire sans adresse à tarif supplémentaire
Fiche 83, Espagnol
Fiche 83, Justifications, Espagnol
Fiche 84 - données d’organisme interne 2014-11-13
Fiche 84, Anglais
Fiche 84, Subject field(s)
- Postal Administration
- Electoral Systems and Political Parties
Fiche 84, La vedette principale, Anglais
- rural mailing address
1, fiche 84, Anglais, rural%20mailing%20address
correct
Fiche 84, Les abréviations, Anglais
Fiche 84, Les synonymes, Anglais
Fiche 84, Justifications, Anglais
Record number: 84, Textual support number: 1 CONT
Since mailing addresses all have a full postal code, this represents another challenge to reconciling rural mailing addresses and rural street addresses. 2, fiche 84, Anglais, - rural%20mailing%20address
Fiche 84, Français
Fiche 84, Domaine(s)
- Administration postale
- Systèmes électoraux et partis politiques
Fiche 84, La vedette principale, Français
- adresse postale rurale
1, fiche 84, Français, adresse%20postale%20rurale
correct, nom féminin
Fiche 84, Les abréviations, Français
Fiche 84, Les synonymes, Français
Fiche 84, Justifications, Français
Fiche 84, Espagnol
Fiche 84, Campo(s) temático(s)
- Administración de correos
- Sistemas electorales y partidos políticos
Fiche 84, La vedette principale, Espagnol
- dirección postal en zona rural
1, fiche 84, Espagnol, direcci%C3%B3n%20postal%20en%20zona%20rural
nom féminin
Fiche 84, Les abréviations, Espagnol
Fiche 84, Les synonymes, Espagnol
Fiche 84, Justifications, Espagnol
Fiche 85 - données d’organisme interne 2014-11-13
Fiche 85, Anglais
Fiche 85, Subject field(s)
- Postal Service
- Electoral Systems and Political Parties
Fiche 85, La vedette principale, Anglais
- urban mailing address
1, fiche 85, Anglais, urban%20mailing%20address
correct
Fiche 85, Les abréviations, Anglais
Fiche 85, Les synonymes, Anglais
Fiche 85, Justifications, Anglais
Record number: 85, Textual support number: 1 CONT
The mailing address should be as complete as possible; for example, an adequate urban mailing address includes house number (and apartment number, if any), street, name of city supplying postal service, county, and ZIP code. 2, fiche 85, Anglais, - urban%20mailing%20address
Fiche 85, Français
Fiche 85, Domaine(s)
- Postes
- Systèmes électoraux et partis politiques
Fiche 85, La vedette principale, Français
- adresse postale urbaine
1, fiche 85, Français, adresse%20postale%20urbaine
correct, nom féminin
Fiche 85, Les abréviations, Français
Fiche 85, Les synonymes, Français
Fiche 85, Justifications, Français
Fiche 85, Espagnol
Fiche 85, Justifications, Espagnol
Fiche 86 - données d’organisme interne 2014-11-07
Fiche 86, Anglais
Fiche 86, Subject field(s)
- Titles of Forms
- Forms Design
Universal entry(ies) Fiche 86
Fiche 86, La vedette principale, Anglais
- Envelope - Canadian Forces Pension, Return Address, 8" x 4" (window)
1, fiche 86, Anglais, Envelope%20%2D%20Canadian%20Forces%20Pension%2C%20Return%20Address%2C%208%5C%22%20x%204%5C%22%20%28window%29
correct, Canada
Fiche 86, Les abréviations, Anglais
Fiche 86, Les synonymes, Anglais
Fiche 86, Justifications, Anglais
Record number: 86, Textual support number: 1 OBS
PWGSC-TPSGC 8013-31: code of a form used at Public Works and Government Services Canada. 1, fiche 86, Anglais, - Envelope%20%2D%20Canadian%20Forces%20Pension%2C%20Return%20Address%2C%208%5C%22%20x%204%5C%22%20%28window%29
Fiche 86, Français
Fiche 86, Domaine(s)
- Titres de formulaires administratifs
- Imprimés et formules
Entrée(s) universelle(s) Fiche 86
Fiche 86, La vedette principale, Français
- Enveloppe-Pensions des Forces canadiennes, Adresse de retour, 8" x 4"(window)
1, fiche 86, Français, Enveloppe%2DPensions%20des%20Forces%20canadiennes%2C%20Adresse%20de%20retour%2C%208%5C%22%20x%204%5C%22%28window%29
correct, nom féminin, Canada
Fiche 86, Les abréviations, Français
Fiche 86, Les synonymes, Français
Fiche 86, Justifications, Français
Record number: 86, Textual support number: 1 OBS
PWGSC-TPSGC 8013-31 : code d'un formulaire employé à Travaux publics et Services gouvernementaux Canada. 1, fiche 86, Français, - Enveloppe%2DPensions%20des%20Forces%20canadiennes%2C%20Adresse%20de%20retour%2C%208%5C%22%20x%204%5C%22%28window%29
Fiche 86, Espagnol
Fiche 86, Justifications, Espagnol
Fiche 87 - données d’organisme interne 2014-11-03
Fiche 87, Anglais
Fiche 87, Subject field(s)
- Form Titles (Armed Forces)
- Office Equipment and Supplies
Universal entry(ies) Fiche 87
Fiche 87, La vedette principale, Anglais
- Letterhead (P4) - National Defence (with Address - NDHQ Use only)
1, fiche 87, Anglais, Letterhead%20%28P4%29%20%2D%20National%20Defence%20%28with%20Address%20%2D%20NDHQ%20Use%20only%29
correct
Fiche 87, Les abréviations, Anglais
Fiche 87, Les synonymes, Anglais
Fiche 87, Justifications, Anglais
Record number: 87, Textual support number: 1 OBS
NDHQ: National Defence Headquarters. 2, fiche 87, Anglais, - Letterhead%20%28P4%29%20%2D%20National%20Defence%20%28with%20Address%20%2D%20NDHQ%20Use%20only%29
Record number: 87, Textual support number: 2 OBS
DND 5002: form code used by the Department of National Defence and the Canadian Forces. 2, fiche 87, Anglais, - Letterhead%20%28P4%29%20%2D%20National%20Defence%20%28with%20Address%20%2D%20NDHQ%20Use%20only%29
Fiche 87, Terme(s)-clé(s)
- DND5002
- Letterhead - National Defence
Fiche 87, Français
Fiche 87, Domaine(s)
- Titres de formulaires (Forces armées)
- Équipement et fournitures de bureau
Entrée(s) universelle(s) Fiche 87
Fiche 87, La vedette principale, Français
- Papier à en-tête(P4)-Défense nationale(avec adresse-QGDN seulement)
1, fiche 87, Français, Papier%20%C3%A0%20en%2Dt%C3%AAte%28P4%29%2DD%C3%A9fense%20nationale%28avec%20adresse%2DQGDN%20seulement%29
correct, nom masculin
Fiche 87, Les abréviations, Français
Fiche 87, Les synonymes, Français
Fiche 87, Justifications, Français
Record number: 87, Textual support number: 1 OBS
QGDN : Quartier général de la Défense nationale. 2, fiche 87, Français, - Papier%20%C3%A0%20en%2Dt%C3%AAte%28P4%29%2DD%C3%A9fense%20nationale%28avec%20adresse%2DQGDN%20seulement%29
Record number: 87, Textual support number: 2 OBS
DND 5002 : code de formulaire utilisé par le ministère de la Défense nationale et les Forces canadiennes. 2, fiche 87, Français, - Papier%20%C3%A0%20en%2Dt%C3%AAte%28P4%29%2DD%C3%A9fense%20nationale%28avec%20adresse%2DQGDN%20seulement%29
Fiche 87, Terme(s)-clé(s)
- DND5002
- Papier à en-tête - Défense nationale
Fiche 87, Espagnol
Fiche 87, Justifications, Espagnol
Fiche 88 - données d’organisme interne 2014-11-03
Fiche 88, Anglais
Fiche 88, Subject field(s)
- Form Titles (Armed Forces)
- Office Equipment and Supplies
Universal entry(ies) Fiche 88
Fiche 88, La vedette principale, Anglais
- Papier en tête - Défense nationale (aucune adresse) (français en premier)
1, fiche 88, Anglais, Papier%20en%20t%C3%AAte%20%2D%20D%C3%A9fense%20nationale%20%28aucune%20adresse%29%20%28fran%C3%A7ais%20en%20premier%29
correct
Fiche 88, Les abréviations, Anglais
Fiche 88, Les synonymes, Anglais
Fiche 88, Justifications, Anglais
Record number: 88, Textual support number: 1 OBS
DND 5074: form code used by the Department of National Defence and the Canadian Forces. 2, fiche 88, Anglais, - Papier%20en%20t%C3%AAte%20%2D%20D%C3%A9fense%20nationale%20%28aucune%20adresse%29%20%28fran%C3%A7ais%20en%20premier%29
Fiche 88, Terme(s)-clé(s)
- DND5074
- Papier en tête - Défense nationale
Fiche 88, Français
Fiche 88, Domaine(s)
- Titres de formulaires (Forces armées)
- Équipement et fournitures de bureau
Entrée(s) universelle(s) Fiche 88
Fiche 88, La vedette principale, Français
- Papier en tête-Défense nationale(aucune adresse)(français en premier)
1, fiche 88, Français, Papier%20en%20t%C3%AAte%2DD%C3%A9fense%20nationale%28aucune%20adresse%29%28fran%C3%A7ais%20en%20premier%29
correct, nom masculin
Fiche 88, Les abréviations, Français
Fiche 88, Les synonymes, Français
Fiche 88, Justifications, Français
Record number: 88, Textual support number: 1 OBS
DND 5074 : code de formulaire utilisé par le ministère de la Défense nationale et les Forces canadiennes. 2, fiche 88, Français, - Papier%20en%20t%C3%AAte%2DD%C3%A9fense%20nationale%28aucune%20adresse%29%28fran%C3%A7ais%20en%20premier%29
Fiche 88, Terme(s)-clé(s)
- DND5074
- Papier en tête - Défense nationale
Fiche 88, Espagnol
Fiche 88, Justifications, Espagnol
Fiche 89 - données d’organisme interne 2014-10-31
Fiche 89, Anglais
Fiche 89, Subject field(s)
- Telecommunications Transmission
Fiche 89, La vedette principale, Anglais
- codress format
1, fiche 89, Anglais, codress%20format
correct
Fiche 89, Les abréviations, Anglais
Fiche 89, Les synonymes, Anglais
Fiche 89, Français
Fiche 89, Domaine(s)
- Transmission (Télécommunications)
Fiche 89, La vedette principale, Français
- format message à adresse chiffrée
1, fiche 89, Français, format%20message%20%C3%A0%20adresse%20chiffr%C3%A9e
proposition, nom masculin
Fiche 89, Les abréviations, Français
Fiche 89, Les synonymes, Français
Fiche 89, Justifications, Français
Fiche 89, Espagnol
Fiche 89, Justifications, Espagnol
Fiche 90 - données d’organisme externe 2014-08-20
Fiche 90, Anglais
Fiche 90, Subject field(s)
- Compartment - ISO/IEC JTC 1 Information Technology Vocabulary
Universal entry(ies) Fiche 90
Fiche 90, La vedette principale, Anglais
- O/R address
1, fiche 90, Anglais, O%2FR%20address
correct, normalisé
Fiche 90, Les abréviations, Anglais
Fiche 90, Les synonymes, Anglais
- originator/recipient address 1, fiche 90, Anglais, originator%2Frecipient%20address
correct, normalisé
Fiche 90, Justifications, Anglais
Record number: 90, Textual support number: 1 DEF
attribute list that distinguishes one user or distribution list from another and defines the user's point of access to the message handling system or the distribution list's location 1, fiche 90, Anglais, - O%2FR%20address
Record number: 90, Textual support number: 1 OBS
In French, the symbol Mél., which stands for "messagerie électronique", may be used before the address on some documents such as note-papers and visiting cards, for instance: Mél.: name@organization.country "Mél." should not be used as a noun. The word "courriel" may also be used. 1, fiche 90, Anglais, - O%2FR%20address
Record number: 90, Textual support number: 2 OBS
O/R address; originator/recipient address: terms and definition standardized by ISO/IEC [ISO/IEC 2382-32:1999]. 2, fiche 90, Anglais, - O%2FR%20address
Fiche 90, Français
Fiche 90, Domaine(s)
- Tiroir - ISO/CEI JTC 1 Vocabulaire des technologies de l'information
Entrée(s) universelle(s) Fiche 90
Fiche 90, La vedette principale, Français
- adresse électronique
1, fiche 90, Français, adresse%20%C3%A9lectronique
correct, nom féminin, normalisé
Fiche 90, Les abréviations, Français
Fiche 90, Les synonymes, Français
- adresse d’expéditeur/destinataire 1, fiche 90, Français, adresse%20d%26rsquo%3Bexp%C3%A9diteur%2Fdestinataire
correct, nom féminin, normalisé
- Mél. 1, fiche 90, Français, M%C3%A9l%2E
correct, nom féminin, normalisé
Fiche 90, Justifications, Français
Record number: 90, Textual support number: 1 DEF
liste d'attributs qui permet de distinguer entre eux les utilisateurs ou les listes de distribution, et qui identifie le point d'accès de l'utilisateur au système de messagerie ou l'emplacement de la liste de distribution 1, fiche 90, Français, - adresse%20%C3%A9lectronique
Record number: 90, Textual support number: 1 OBS
En français, le symbole Mél., pour «messagerie électronique», peut figurer devant l'adresse sur un document tel que papier à lettre ou carte de visite, par exemple : Mél. : nom@organisation.pays «Mél.» ne doit pas être employé comme substantif. On peut aussi employer le mot «courriel». 1, fiche 90, Français, - adresse%20%C3%A9lectronique
Record number: 90, Textual support number: 2 OBS
adresse électronique; adresse d'expéditeur/destinataire; Mél. : termes, symbole et définition normalisés par l'ISO/CEI [ISO/IEC 2382-32:1999]. 2, fiche 90, Français, - adresse%20%C3%A9lectronique
Fiche 90, Espagnol
Fiche 90, Justifications, Espagnol
Fiche 91 - données d’organisme interne 2014-08-08
Fiche 91, Anglais
Fiche 91, Subject field(s)
- Trade Names
- Postal Correspondence
- Advertising Media
Fiche 91, La vedette principale, Anglais
- Unaddressed Admail
1, fiche 91, Anglais, Unaddressed%20Admail
correct, marque de commerce, voir observation, Canada
Fiche 91, Les abréviations, Anglais
- UA 2, fiche 91, Anglais, UA
non officiel, voir observation, Canada
Fiche 91, Les synonymes, Anglais
Fiche 91, Justifications, Anglais
Record number: 91, Textual support number: 1 OBS
Unaddressed Admail consists of printed and non-printed matter, such as product samples, that are not addressed to a specific address in Canada. Items must be unaddressed but may bear wording such as "Householder," "Occupant," "Resident," "Business Owners," "Marketing Manager," "Purchasing Manager" or "Boxholder," without any further address. 1, fiche 91, Anglais, - Unaddressed%20Admail
Record number: 91, Textual support number: 2 OBS
Unaddressed Admail: trademark of Canada Post. The name is followed by the letters "TM" in uppercase and superscript. 3, fiche 91, Anglais, - Unaddressed%20Admail
Record number: 91, Textual support number: 3 OBS
UA: The initialism "UA" is used, but is not an official trademark. 3, fiche 91, Anglais, - Unaddressed%20Admail
Fiche 91, Français
Fiche 91, Domaine(s)
- Appellations commerciales
- Objets de correspondance (Postes)
- Supports publicitaires
Fiche 91, La vedette principale, Français
- Médiaposte sans adresse
1, fiche 91, Français, M%C3%A9diaposte%20sans%20adresse
correct, marque de commerce, voir observation, Canada
Fiche 91, Les abréviations, Français
- MSA 2, fiche 91, Français, MSA
non officiel, voir observation, Canada
Fiche 91, Les synonymes, Français
Fiche 91, Justifications, Français
Record number: 91, Textual support number: 1 OBS
Le [courrier] Médiaposte sans adresse se compose d’articles imprimés et non imprimés, tels que des échantillons, [qui ne sont pas] destinés à une adresse précise au Canada. Les articles ne doivent pas être adressés, mais ils peuvent porter la mention «Chef de ménage», «Occupant», «Résidant», «Propriétaire de l’entreprise», «Gestionnaire du Marketing», «Gestionnaire des achats» ou «Locataire de case postale», sans autre forme d’adresse. 1, fiche 91, Français, - M%C3%A9diaposte%20sans%20adresse
Record number: 91, Textual support number: 2 OBS
Médiaposte sans adresse : marque de commerce de Postes Canada. Le nom est suivi des lettres «MC» en majuscules et en exposant. 3, fiche 91, Français, - M%C3%A9diaposte%20sans%20adresse
Record number: 91, Textual support number: 3 OBS
MSA : Bien que le sigle «MSA» soit utilisé, il n'est pas une marque de commerce officielle. 3, fiche 91, Français, - M%C3%A9diaposte%20sans%20adresse
Fiche 91, Espagnol
Fiche 91, Justifications, Espagnol
Fiche 92 - données d’organisme externe 2014-08-04
Fiche 92, Anglais
Fiche 92, Subject field(s)
- Compartment - ISO/IEC JTC 1 Information Technology Vocabulary
Universal entry(ies) Fiche 92
Fiche 92, La vedette principale, Anglais
- O/R name
1, fiche 92, Anglais, O%2FR%20name
correct, normalisé
Fiche 92, Les abréviations, Anglais
Fiche 92, Les synonymes, Anglais
- originator/recipient name 1, fiche 92, Anglais, originator%2Frecipient%20name
correct, normalisé
Fiche 92, Justifications, Anglais
Record number: 92, Textual support number: 1 DEF
identifier by means of which a user can be designated as the originator, or by means of which a user or distribution list can be designated as a potential recipient of a message or probe 1, fiche 92, Anglais, - O%2FR%20name
Record number: 92, Textual support number: 1 OBS
An O/R name consists of a directory name, an O/R address, or both. 1, fiche 92, Anglais, - O%2FR%20name
Record number: 92, Textual support number: 2 OBS
O/R name; originator/recipient name: terms and definition standardized by ISO/IEC [ISO/IEC 2382-32:1999]. 2, fiche 92, Anglais, - O%2FR%20name
Fiche 92, Français
Fiche 92, Domaine(s)
- Tiroir - ISO/CEI JTC 1 Vocabulaire des technologies de l'information
Entrée(s) universelle(s) Fiche 92
Fiche 92, La vedette principale, Français
- identificateur d’adresse
1, fiche 92, Français, identificateur%20d%26rsquo%3Badresse
correct, nom masculin, normalisé
Fiche 92, Les abréviations, Français
Fiche 92, Les synonymes, Français
- nom d’expéditeur/destinataire 1, fiche 92, Français, nom%20d%26rsquo%3Bexp%C3%A9diteur%2Fdestinataire
correct, nom masculin, normalisé
Fiche 92, Justifications, Français
Record number: 92, Textual support number: 1 DEF
identificateur par lequel un utilisateur peut être indiqué comme étant l'expéditeur, ou bien un utilisateur ou une liste de distribution peut être désigné comme destinataire potentiel d'un message ou d'un envoi-test 1, fiche 92, Français, - identificateur%20d%26rsquo%3Badresse
Record number: 92, Textual support number: 1 OBS
Un identificateur d'adresse consiste en un nom d'annuaire, une adresse électronique, ou les deux. 1, fiche 92, Français, - identificateur%20d%26rsquo%3Badresse
Record number: 92, Textual support number: 2 OBS
identificateur d'adresse; nom d'expéditeur/destinataire : termes et définition normalisés par l'ISO/CEI [ISO/IEC 2382-32:1999]. 2, fiche 92, Français, - identificateur%20d%26rsquo%3Badresse
Fiche 92, Espagnol
Fiche 92, Justifications, Espagnol
Fiche 93 - données d’organisme interne 2014-07-14
Fiche 93, Anglais
Fiche 93, Subject field(s)
- Internet and Telematics
Fiche 93, La vedette principale, Anglais
- Uniform Resource Identifier
1, fiche 93, Anglais, Uniform%20Resource%20Identifier
correct
Fiche 93, Les abréviations, Anglais
- URI 2, fiche 93, Anglais, URI
correct
Fiche 93, Les synonymes, Anglais
- Universal Resource Identifier 3, fiche 93, Anglais, Universal%20Resource%20Identifier
correct
- URI 3, fiche 93, Anglais, URI
correct
- URI 3, fiche 93, Anglais, URI
Fiche 93, Justifications, Anglais
Record number: 93, Textual support number: 1 DEF
A string of characters that identifies an Internet resource, including the type of resource and its location. 4, fiche 93, Anglais, - Uniform%20Resource%20Identifier
Fiche 93, Français
Fiche 93, Domaine(s)
- Internet et télématique
Fiche 93, La vedette principale, Français
- adresse URI
1, fiche 93, Français, adresse%20URI
correct, nom féminin
Fiche 93, Les abréviations, Français
Fiche 93, Les synonymes, Français
- identifiant URI 2, fiche 93, Français, identifiant%20URI
correct, nom masculin
- URI 3, fiche 93, Français, URI
correct, voir observation, nom masculin et féminin
- identificateur de ressource uniforme 4, fiche 93, Français, identificateur%20de%20ressource%20uniforme
nom masculin
- identificateur uniforme de ressource 5, fiche 93, Français, identificateur%20uniforme%20de%20ressource
nom masculin
Fiche 93, Justifications, Français
Record number: 93, Textual support number: 1 OBS
URI : Le terme «URI» est de genre féminin quand il est employé comme forme abrégée du terme «adresse URI» et de genre masculin s'il est employé pour «identifiant» ou «identificateur». 2, fiche 93, Français, - adresse%20URI
Fiche 93, Espagnol
Fiche 93, Campo(s) temático(s)
- Internet y telemática
Fiche 93, La vedette principale, Espagnol
- identificador uniforme de recursos
1, fiche 93, Espagnol, identificador%20uniforme%20de%20recursos
correct, nom masculin
Fiche 93, Les abréviations, Espagnol
- URI 2, fiche 93, Espagnol, URI
correct, nom masculin
Fiche 93, Les synonymes, Espagnol
Fiche 93, Justifications, Espagnol
Record number: 93, Textual support number: 1 DEF
Cadena corta de caracteres que identifica inequívocamente un recurso. 2, fiche 93, Espagnol, - identificador%20uniforme%20de%20recursos
Fiche 94 - données d’organisme interne 2014-07-14
Fiche 94, Anglais
Fiche 94, Subject field(s)
- Internet and Telematics
Fiche 94, La vedette principale, Anglais
- persistent Uniform Resource Locator
1, fiche 94, Anglais, persistent%20Uniform%20Resource%20Locator
correct
Fiche 94, Les abréviations, Anglais
- PURL 1, fiche 94, Anglais, PURL
correct
Fiche 94, Les synonymes, Anglais
- persistent URL 2, fiche 94, Anglais, persistent%20URL
correct
- persistent Universal Resource Locator 3, fiche 94, Anglais, persistent%20Universal%20Resource%20Locator
correct
Fiche 94, Français
Fiche 94, Domaine(s)
- Internet et télématique
Fiche 94, La vedette principale, Français
- adresse PURL
1, fiche 94, Français, adresse%20PURL
correct, nom féminin
Fiche 94, Les abréviations, Français
- PURL 2, fiche 94, Français, PURL
correct, nom féminin
Fiche 94, Les synonymes, Français
Fiche 94, Justifications, Français
Fiche 94, Espagnol
Fiche 94, Justifications, Espagnol
Fiche 95 - données d’organisme interne 2014-07-09
Fiche 95, Anglais
Fiche 95, Subject field(s)
- Titles of Forms
- Mail Pickup and Distribution
Fiche 95, La vedette principale, Anglais
- Mail Forwarding (Change of Address)
1, fiche 95, Anglais, Mail%20Forwarding%20%28Change%20of%20Address%29
correct, Canada
Fiche 95, Les abréviations, Anglais
Fiche 95, Les synonymes, Anglais
- Mail Forwarding request 2, fiche 95, Anglais, Mail%20Forwarding%20request
non officiel, Canada
- Change of Address Notification 3, fiche 95, Anglais, Change%20of%20Address%20Notification
ancienne désignation, correct, Canada
- COAN 4, fiche 95, Anglais, COAN
ancienne désignation, correct, Canada
- COAN 4, fiche 95, Anglais, COAN
Fiche 95, Justifications, Anglais
Record number: 95, Textual support number: 1 DEF
A form used by a person or business to notify Canada Post of a move or temporary relocation. 2, fiche 95, Anglais, - Mail%20Forwarding%20%28Change%20of%20Address%29
Fiche 95, Terme(s)-clé(s)
- Change of Address (Mail Forwarding)
- Change of Address (Mail Forwarding) request
- Mail Forwarding (Change of Address) request
Fiche 95, Français
Fiche 95, Domaine(s)
- Titres de formulaires administratifs
- Levée et distribution du courrier
Fiche 95, La vedette principale, Français
- Réacheminement du courrier(Changement d’adresse)
1, fiche 95, Français, R%C3%A9acheminement%20du%20courrier%28Changement%20d%26rsquo%3Badresse%29
correct, nom masculin, Canada
Fiche 95, Les abréviations, Français
Fiche 95, Les synonymes, Français
- demande de Réacheminement du courrier 2, fiche 95, Français, demande%20de%20R%C3%A9acheminement%20du%20courrier
non officiel, nom féminin, Canada
- Avis de changement d’adresse 3, fiche 95, Français, Avis%20de%20changement%20d%26rsquo%3Badresse
ancienne désignation, correct, nom masculin, Canada
- ACA 4, fiche 95, Français, ACA
ancienne désignation, correct, nom masculin, Canada
- ACA 4, fiche 95, Français, ACA
Fiche 95, Justifications, Français
Record number: 95, Textual support number: 1 DEF
Formulaire qu’une personne ou une entreprise remplit afin d’informer Postes Canada d’un [déménagement] ou [d'une] adresse temporaire. 2, fiche 95, Français, - R%C3%A9acheminement%20du%20courrier%28Changement%20d%26rsquo%3Badresse%29
Fiche 95, Terme(s)-clé(s)
- Changement d’adresse(Réacheminement du courrier)
- demande de Changement d’adresse(Réacheminement du courrier)
- demande de Réacheminement du courrier(Changement d’adresse)
Fiche 95, Espagnol
Fiche 95, Justifications, Espagnol
Fiche 96 - données d’organisme interne 2014-07-09
Fiche 96, Anglais
Fiche 96, Subject field(s)
- Urban Studies
- Mail Pickup and Distribution
Fiche 96, La vedette principale, Anglais
- block face address
1, fiche 96, Anglais, block%20face%20address
correct
Fiche 96, Les abréviations, Anglais
Fiche 96, Les synonymes, Anglais
Fiche 96, Justifications, Anglais
Record number: 96, Textual support number: 1 CONT
Delivery to block face address. 1, fiche 96, Anglais, - block%20face%20address
Fiche 96, Français
Fiche 96, Domaine(s)
- Urbanisme
- Levée et distribution du courrier
Fiche 96, La vedette principale, Français
- adresse d’îlot
1, fiche 96, Français, adresse%20d%26rsquo%3B%C3%AElot
correct, nom féminin
Fiche 96, Les abréviations, Français
Fiche 96, Les synonymes, Français
Fiche 96, Justifications, Français
Record number: 96, Textual support number: 1 CONT
Livraison à une adresse d'îlot. 1, fiche 96, Français, - adresse%20d%26rsquo%3B%C3%AElot
Fiche 96, Espagnol
Fiche 96, Justifications, Espagnol
Fiche 97 - données d’organisme interne 2014-06-19
Fiche 97, Anglais
Fiche 97, Subject field(s)
- Official Documents
Fiche 97, La vedette principale, Anglais
- passport office location
1, fiche 97, Anglais, passport%20office%20location
correct
Fiche 97, Les abréviations, Anglais
Fiche 97, Les synonymes, Anglais
Fiche 97, Justifications, Anglais
Record number: 97, Textual support number: 1 OBS
passport office location: terminology used by the Passport Office of Canada. 2, fiche 97, Anglais, - passport%20office%20location
Fiche 97, Français
Fiche 97, Domaine(s)
- Documents officiels
Fiche 97, La vedette principale, Français
- adresse de bureau des passeports
1, fiche 97, Français, adresse%20de%20bureau%20des%20passeports
correct, nom féminin
Fiche 97, Les abréviations, Français
Fiche 97, Les synonymes, Français
Fiche 97, Justifications, Français
Record number: 97, Textual support number: 1 OBS
adresse de bureau des passeports : terminologie en usage au Bureau des passeports du Canada. 2, fiche 97, Français, - adresse%20de%20bureau%20des%20passeports
Fiche 97, Espagnol
Fiche 97, Justifications, Espagnol
Fiche 98 - données d’organisme interne 2014-06-04
Fiche 98, Anglais
Fiche 98, Subject field(s)
- Postal Correspondence
- Mail Pickup and Distribution
Fiche 98, La vedette principale, Anglais
- householder mail
1, fiche 98, Anglais, householder%20mail
correct
Fiche 98, Les abréviations, Anglais
Fiche 98, Les synonymes, Anglais
- unaddressed mail 2, fiche 98, Anglais, unaddressed%20mail
Fiche 98, Justifications, Anglais
Record number: 98, Textual support number: 1 DEF
Mail that is not addressed to a specific delivery address and that is delivered to every household within a defined area. 3, fiche 98, Anglais, - householder%20mail
Record number: 98, Textual support number: 1 OBS
This mail may bear wording such as: "householder," "occupant," "resident," "business owners," "marketing manager," "purchasing manager" or "boxholder." 3, fiche 98, Anglais, - householder%20mail
Record number: 98, Textual support number: 2 OBS
householder mail: term used at Canada Post. 3, fiche 98, Anglais, - householder%20mail
Fiche 98, Français
Fiche 98, Domaine(s)
- Objets de correspondance (Postes)
- Levée et distribution du courrier
Fiche 98, La vedette principale, Français
- article sans adresse
1, fiche 98, Français, article%20sans%20adresse
correct, nom masculin
Fiche 98, Les abréviations, Français
Fiche 98, Les synonymes, Français
- courrier sans adresse 2, fiche 98, Français, courrier%20sans%20adresse
correct, nom masculin
- envoi sans adresse 2, fiche 98, Français, envoi%20sans%20adresse
correct, nom masculin
Fiche 98, Justifications, Français
Record number: 98, Textual support number: 1 DEF
Courrier qui ne comporte aucune adresse précise et qui est livré à toutes les adresses d'une région donnée. 3, fiche 98, Français, - article%20sans%20adresse
Record number: 98, Textual support number: 1 OBS
Ce courrier peut porter l'une des mentions suivantes : «occupant», «chef de ménage», «résident», «propriétaire de l’entreprise», «gestionnaire du marketing», «gestionnaire des achats» ou «locataire de case postale». 3, fiche 98, Français, - article%20sans%20adresse
Record number: 98, Textual support number: 2 OBS
article sans adresse; courrier sans adresse; envoi sans adresse : termes en usage à Postes Canada. 3, fiche 98, Français, - article%20sans%20adresse
Fiche 98, Espagnol
Fiche 98, Justifications, Espagnol
Fiche 99 - données d’organisme interne 2014-05-28
Fiche 99, Anglais
Fiche 99, Subject field(s)
- Titles of Forms
- Forms Design
Universal entry(ies) Fiche 99
Fiche 99, La vedette principale, Anglais
- Envelope - National Defence, 9 3/16" x 4 1/4", window (kern style) (Income Tax) Indicia
1, fiche 99, Anglais, Envelope%20%2D%20National%20Defence%2C%209%203%2F16%5C%22%20x%204%201%2F4%5C%22%2C%20window%20%28kern%20style%29%20%28Income%20Tax%29%20Indicia
correct, Canada
Fiche 99, Les abréviations, Anglais
Fiche 99, Les synonymes, Anglais
Fiche 99, Justifications, Anglais
Record number: 99, Textual support number: 1 OBS
PWGSC-TPSGC 255: code of a form used at Public Works and Government Services Canada. 1, fiche 99, Anglais, - Envelope%20%2D%20National%20Defence%2C%209%203%2F16%5C%22%20x%204%201%2F4%5C%22%2C%20window%20%28kern%20style%29%20%28Income%20Tax%29%20Indicia
Fiche 99, Français
Fiche 99, Domaine(s)
- Titres de formulaires administratifs
- Imprimés et formules
Entrée(s) universelle(s) Fiche 99
Fiche 99, La vedette principale, Français
- Enveloppe-Défense nationale, 9 3/16" x 4 1/4", Adresse de retour(kern style)(Impôt sur le revenu) Indicia
1, fiche 99, Français, Enveloppe%2DD%C3%A9fense%20nationale%2C%209%203%2F16%5C%22%20x%204%201%2F4%5C%22%2C%20Adresse%20de%20retour%28kern%20style%29%28Imp%C3%B4t%20sur%20le%20revenu%29%20Indicia
correct, Canada
Fiche 99, Les abréviations, Français
Fiche 99, Les synonymes, Français
Fiche 99, Justifications, Français
Record number: 99, Textual support number: 1 OBS
PWGSC-TPSGC 255 : code d'un formulaire employé à Travaux publics et Services gouvernementaux Canada. 1, fiche 99, Français, - Enveloppe%2DD%C3%A9fense%20nationale%2C%209%203%2F16%5C%22%20x%204%201%2F4%5C%22%2C%20Adresse%20de%20retour%28kern%20style%29%28Imp%C3%B4t%20sur%20le%20revenu%29%20Indicia
Fiche 99, Espagnol
Fiche 99, Justifications, Espagnol
Fiche 100 - données d’organisme interne 2014-05-28
Fiche 100, Anglais
Fiche 100, Subject field(s)
- Titles of Forms
- Forms Design
Universal entry(ies) Fiche 100
Fiche 100, La vedette principale, Anglais
- Envelope - National Defence, 9 3/16" x 4 1/4", window (kern style) (Income Tax)
1, fiche 100, Anglais, Envelope%20%2D%20National%20Defence%2C%209%203%2F16%5C%22%20x%204%201%2F4%5C%22%2C%20window%20%28kern%20style%29%20%28Income%20Tax%29
correct, Canada
Fiche 100, Les abréviations, Anglais
Fiche 100, Les synonymes, Anglais
Fiche 100, Justifications, Anglais
Record number: 100, Textual support number: 1 OBS
PWGSC-TPSGC 254: code of a form used at Public Works and Government Services Canada. 1, fiche 100, Anglais, - Envelope%20%2D%20National%20Defence%2C%209%203%2F16%5C%22%20x%204%201%2F4%5C%22%2C%20window%20%28kern%20style%29%20%28Income%20Tax%29
Fiche 100, Français
Fiche 100, Domaine(s)
- Titres de formulaires administratifs
- Imprimés et formules
Entrée(s) universelle(s) Fiche 100
Fiche 100, La vedette principale, Français
- Enveloppe-Défense nationale, 9 3/16" x 4 1/4", Adresse de retour(kern style)(Impôt sur le revenu)
1, fiche 100, Français, Enveloppe%2DD%C3%A9fense%20nationale%2C%209%203%2F16%5C%22%20x%204%201%2F4%5C%22%2C%20Adresse%20de%20retour%28kern%20style%29%28Imp%C3%B4t%20sur%20le%20revenu%29
correct, nom féminin, Canada
Fiche 100, Les abréviations, Français
Fiche 100, Les synonymes, Français
Fiche 100, Justifications, Français
Record number: 100, Textual support number: 1 OBS
PWGSC-TPSGC 254 : code d'un formulaire employé à Travaux publics et Services gouvernementaux Canada. 1, fiche 100, Français, - Enveloppe%2DD%C3%A9fense%20nationale%2C%209%203%2F16%5C%22%20x%204%201%2F4%5C%22%2C%20Adresse%20de%20retour%28kern%20style%29%28Imp%C3%B4t%20sur%20le%20revenu%29
Fiche 100, Espagnol
Fiche 100, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2025
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
Portail linguistique du Canada

Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.
Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :