TERMIUM Plus®
Par le Bureau de la traduction
Dans les médias sociaux
Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.
ALCOOLS [100 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2026-01-08
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Provincial Government Bodies and Committees (Canadian)
- Beverages
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- Liquor Control Board of Ontario
1, fiche 1, Anglais, Liquor%20Control%20Board%20of%20Ontario
correct
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
- LCBO 2, fiche 1, Anglais, LCBO
correct
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Terme(s)-clé(s)
- Ontario Liquor Control Board
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Organismes et comités de gouvernements provinciaux canadiens
- Boissons (Industrie de l'alimentation)
Fiche 1, La vedette principale, Français
- Régie des alcools de l'Ontario
1, fiche 1, Français, R%C3%A9gie%20des%20alcools%20de%20l%27Ontario
correct, nom féminin
Fiche 1, Les abréviations, Français
- LCBO 2, fiche 1, Français, LCBO
correct, nom féminin
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 2026-01-08
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Provincial Government Bodies and Committees (Canadian)
- Brewing and Malting
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- Royal Commission of Inquiry into the Testing and Marketing of Liquor in Ontario
1, fiche 2, Anglais, Royal%20Commission%20of%20Inquiry%20into%20the%20Testing%20and%20Marketing%20of%20Liquor%20in%20Ontario
correct
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Organismes et comités de gouvernements provinciaux canadiens
- Brasserie et malterie
Fiche 2, La vedette principale, Français
- Commission royale d’enquête sur l'analyse et la commercialisation des alcools en Ontario
1, fiche 2, Français, Commission%20royale%20d%26rsquo%3Benqu%C3%AAte%20sur%20l%27analyse%20et%20la%20commercialisation%20des%20alcools%20en%20Ontario
correct, nom féminin
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 2026-01-08
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Provincial Government Bodies and Committees (Canadian)
- Food Industries
- Beverages
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- Advisory Committee on Liquor Regulation
1, fiche 3, Anglais, Advisory%20Committee%20on%20Liquor%20Regulation
correct, Ontario
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Organismes et comités de gouvernements provinciaux canadiens
- Industrie de l'alimentation
- Boissons (Industrie de l'alimentation)
Fiche 3, La vedette principale, Français
- Comité consultatif sur la réglementation des alcools
1, fiche 3, Français, Comit%C3%A9%20consultatif%20sur%20la%20r%C3%A9glementation%20des%20alcools
correct, nom masculin, Ontario
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
Fiche 3, Justifications, Français
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Fiche 4 - données d’organisme interne 2026-01-08
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Provincial Government Bodies and Committees (Canadian)
- Beverages
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- Prince Edward Island Liquor Control Commission
1, fiche 4, Anglais, Prince%20Edward%20Island%20Liquor%20Control%20Commission
correct
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
- PEILCC 2, fiche 4, Anglais, PEILCC
correct
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
- P.E.I. Liquor Control Commission 3, fiche 4, Anglais, P%2EE%2EI%2E%20Liquor%20Control%20Commission
correct
- Prince Edward Island Temperance Commission 4, fiche 4, Anglais, Prince%20Edward%20Island%20Temperance%20Commission
ancienne désignation, correct
Fiche 4, Justifications, Anglais
Fiche 4, Terme(s)-clé(s)
- Liquor Control Commission
- Liquor Control Commission of P.E.I.
- Liquor Control Commission of Prince Edward Island
- Temperance Commission of Prince Edward Island
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Organismes et comités de gouvernements provinciaux canadiens
- Boissons (Industrie de l'alimentation)
Fiche 4, La vedette principale, Français
- Prince Edward Island Liquor Control Commission
1, fiche 4, Français, Prince%20Edward%20Island%20Liquor%20Control%20Commission
correct
Fiche 4, Les abréviations, Français
- PEILCC 1, fiche 4, Français, PEILCC
correct
Fiche 4, Les synonymes, Français
- P.E.I. Liquor Control Commission 1, fiche 4, Français, P%2EE%2EI%2E%20Liquor%20Control%20Commission
correct
- Prince Edward Island Temperance Commission 2, fiche 4, Français, Prince%20Edward%20Island%20Temperance%20Commission
ancienne désignation, correct
Fiche 4, Justifications, Français
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
Il n'y a aucune appellation officielle en français pour cet organisme du gouvernement de l'Île-du-Prince-Édouard. 1, fiche 4, Français, - Prince%20Edward%20Island%20Liquor%20Control%20Commission
Fiche 4, Terme(s)-clé(s)
- Commission de contrôle des alcools de l'Île-du-Prince-Édouard
- Commission de tempérance de l’Île-du-Prince-Édouard
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Fiche 5 - données d’organisme interne 2024-03-27
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- Occupation Names (General)
- Beverages
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- liquor inspector
1, fiche 5, Anglais, liquor%20inspector
correct
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
Fiche 5, Justifications, Anglais
Record number: 5, Textual support number: 1 CONT
A liquor inspector may conduct undercover observations in licensed establishments and may conduct independent investigations, or work jointly with other Law enforcement and Regulatory Agencies. 2, fiche 5, Anglais, - liquor%20inspector
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Désignations des emplois (Généralités)
- Boissons (Industrie de l'alimentation)
Fiche 5, La vedette principale, Français
- inspecteur des alcools
1, fiche 5, Français, inspecteur%20des%20alcools
correct, nom masculin
Fiche 5, Les abréviations, Français
Fiche 5, Les synonymes, Français
- inspectrice des alcools 2, fiche 5, Français, inspectrice%20des%20alcools
correct, nom féminin
Fiche 5, Justifications, Français
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Fiche 6 - données d’organisme externe 2023-02-14
Fiche 6, Anglais
Fiche 6, Subject field(s)
- Compartment - National Occupational Classification (NOC)
Fiche 6, La vedette principale, Anglais
- liquor store supervisor
1, fiche 6, Anglais, liquor%20store%20supervisor
correct
Fiche 6, Les abréviations, Anglais
Fiche 6, Les synonymes, Anglais
Fiche 6, Français
Fiche 6, Domaine(s)
- Tiroir – Classification nationale des professions (CNP)
Fiche 6, La vedette principale, Français
- surveillant de magasin d’alcools
1, fiche 6, Français, surveillant%20de%20magasin%20d%26rsquo%3Balcools
correct, nom masculin
Fiche 6, Les abréviations, Français
Fiche 6, Les synonymes, Français
- surveillante de magasin d’alcools 1, fiche 6, Français, surveillante%20de%20magasin%20d%26rsquo%3Balcools
correct, nom féminin
Fiche 6, Justifications, Français
Fiche 6, Espagnol
Fiche 6, Justifications, Espagnol
Fiche 7 - données d’organisme externe 2023-01-18
Fiche 7, Anglais
Fiche 7, Subject field(s)
- Compartment - National Occupational Classification (NOC)
Fiche 7, La vedette principale, Anglais
- liquor board licence inspector
1, fiche 7, Anglais, liquor%20board%20licence%20inspector
correct
Fiche 7, Les abréviations, Anglais
Fiche 7, Les synonymes, Anglais
Fiche 7, Terme(s)-clé(s)
- liquor board license inspector
Fiche 7, Français
Fiche 7, Domaine(s)
- Tiroir – Classification nationale des professions (CNP)
Fiche 7, La vedette principale, Français
- inspecteur de permis de régie des alcools
1, fiche 7, Français, inspecteur%20de%20permis%20de%20r%C3%A9gie%20des%20alcools
correct, nom masculin
Fiche 7, Les abréviations, Français
Fiche 7, Les synonymes, Français
- inspectrice de permis de régie des alcools 1, fiche 7, Français, inspectrice%20de%20permis%20de%20r%C3%A9gie%20des%20alcools
correct, nom féminin
- inspecteur de permis de société des alcools 1, fiche 7, Français, inspecteur%20de%20permis%20de%20soci%C3%A9t%C3%A9%20des%20alcools
correct, nom masculin
- inspectrice de permis de société des alcools 1, fiche 7, Français, inspectrice%20de%20permis%20de%20soci%C3%A9t%C3%A9%20des%20alcools
correct, nom féminin
Fiche 7, Justifications, Français
Fiche 7, Espagnol
Fiche 7, Justifications, Espagnol
Fiche 8 - données d’organisme externe 2022-12-22
Fiche 8, Anglais
Fiche 8, Subject field(s)
- Compartment - National Occupational Classification (NOC)
Fiche 8, La vedette principale, Anglais
- liquor controller - inventory
1, fiche 8, Anglais, liquor%20controller%20%2D%20inventory
correct
Fiche 8, Les abréviations, Anglais
Fiche 8, Les synonymes, Anglais
Fiche 8, Français
Fiche 8, Domaine(s)
- Tiroir – Classification nationale des professions (CNP)
Fiche 8, La vedette principale, Français
- commis au contrôle des alcools-inventaire
1, fiche 8, Français, commis%20au%20contr%C3%B4le%20des%20alcools%2Dinventaire
correct, nom masculin et féminin
Fiche 8, Les abréviations, Français
Fiche 8, Les synonymes, Français
Fiche 8, Justifications, Français
Fiche 8, Espagnol
Fiche 8, Justifications, Espagnol
Fiche 9 - données d’organisme externe 2022-09-26
Fiche 9, Anglais
Fiche 9, Subject field(s)
- Compartment - National Occupational Classification (NOC)
Fiche 9, La vedette principale, Anglais
- liquor sales representative
1, fiche 9, Anglais, liquor%20sales%20representative
correct
Fiche 9, Les abréviations, Anglais
Fiche 9, Les synonymes, Anglais
- liquor sales representative - wholesale 1, fiche 9, Anglais, liquor%20sales%20representative%20%2D%20wholesale
correct
Fiche 9, Français
Fiche 9, Domaine(s)
- Tiroir – Classification nationale des professions (CNP)
Fiche 9, La vedette principale, Français
- vendeur-grossiste d’alcools
1, fiche 9, Français, vendeur%2Dgrossiste%20d%26rsquo%3Balcools
correct, nom masculin
Fiche 9, Les abréviations, Français
Fiche 9, Les synonymes, Français
- vendeuse-grossiste d’alcools 1, fiche 9, Français, vendeuse%2Dgrossiste%20d%26rsquo%3Balcools
correct, nom féminin
Fiche 9, Justifications, Français
Fiche 9, Espagnol
Fiche 9, Justifications, Espagnol
Fiche 10 - données d’organisme externe 2022-09-22
Fiche 10, Anglais
Fiche 10, Subject field(s)
- Compartment - National Occupational Classification (NOC)
Fiche 10, La vedette principale, Anglais
- liquor store sales clerk
1, fiche 10, Anglais, liquor%20store%20sales%20clerk
correct
Fiche 10, Les abréviations, Anglais
Fiche 10, Les synonymes, Anglais
Fiche 10, Français
Fiche 10, Domaine(s)
- Tiroir – Classification nationale des professions (CNP)
Fiche 10, La vedette principale, Français
- commis-vendeur d’un magasin d’alcools
1, fiche 10, Français, commis%2Dvendeur%20d%26rsquo%3Bun%20magasin%20d%26rsquo%3Balcools
correct, nom masculin
Fiche 10, Les abréviations, Français
Fiche 10, Les synonymes, Français
- commis-vendeuse d’un magasin d’alcools 1, fiche 10, Français, commis%2Dvendeuse%20d%26rsquo%3Bun%20magasin%20d%26rsquo%3Balcools
correct, nom féminin
- commis-vendeur d’une société des alcools 1, fiche 10, Français, commis%2Dvendeur%20d%26rsquo%3Bune%20soci%C3%A9t%C3%A9%20des%20alcools
correct, nom masculin
- commis-vendeuse d’une société des alcools 1, fiche 10, Français, commis%2Dvendeuse%20d%26rsquo%3Bune%20soci%C3%A9t%C3%A9%20des%20alcools
correct, nom féminin
Fiche 10, Justifications, Français
Fiche 10, Espagnol
Fiche 10, Justifications, Espagnol
Fiche 11 - données d’organisme externe 2022-04-14
Fiche 11, Anglais
Fiche 11, Subject field(s)
- Compartment - National Occupational Classification (NOC)
Fiche 11, La vedette principale, Anglais
- liquor commissioner
1, fiche 11, Anglais, liquor%20commissioner
correct
Fiche 11, Les abréviations, Anglais
Fiche 11, Les synonymes, Anglais
Fiche 11, Français
Fiche 11, Domaine(s)
- Tiroir – Classification nationale des professions (CNP)
Fiche 11, La vedette principale, Français
- commissaire à la régie des alcools
1, fiche 11, Français, commissaire%20%C3%A0%20la%20r%C3%A9gie%20des%20alcools
correct, nom masculin et féminin
Fiche 11, Les abréviations, Français
Fiche 11, Les synonymes, Français
- commissaire à la société des alcools 1, fiche 11, Français, commissaire%20%C3%A0%20la%20soci%C3%A9t%C3%A9%20des%20alcools
correct, nom masculin et féminin
Fiche 11, Justifications, Français
Fiche 11, Espagnol
Fiche 11, Justifications, Espagnol
Fiche 12 - données d’organisme externe 2022-04-12
Fiche 12, Anglais
Fiche 12, Subject field(s)
- Compartment - Royal Canadian Mounted Police (RCMP)
Fiche 12, La vedette principale, Anglais
- alcohol development technologist 1, fiche 12, Anglais, alcohol%20development%20technologist
Fiche 12, Les abréviations, Anglais
Fiche 12, Les synonymes, Anglais
Fiche 12, Français
Fiche 12, Domaine(s)
- Tiroir - Gendarmerie royale du Canada (GRC)
Fiche 12, La vedette principale, Français
- technicien spécialiste des mises au point-alcools
1, fiche 12, Français, technicien%20sp%C3%A9cialiste%20des%20mises%20au%20point%2Dalcools
nom masculin
Fiche 12, Les abréviations, Français
Fiche 12, Les synonymes, Français
- technicienne spécialiste des mises au point-alcools 1, fiche 12, Français, technicienne%20sp%C3%A9cialiste%20des%20mises%20au%20point%2Dalcools
nom féminin
Fiche 12, Justifications, Français
Fiche 12, Espagnol
Fiche 12, Justifications, Espagnol
Fiche 13 - données d’organisme interne 2022-02-24
Fiche 13, Anglais
Fiche 13, Subject field(s)
- Non-Gov. Provincial Bodies and Committees (Canadian)
- Beverages
Fiche 13, La vedette principale, Anglais
- Association des producteurs d'hydromels et d'alcools de miel du Québec
1, fiche 13, Anglais, Association%20des%20producteurs%20d%27hydromels%20et%20d%27alcools%20de%20miel%20du%20Qu%C3%A9bec
correct
Fiche 13, Les abréviations, Anglais
- APHAMQ 1, fiche 13, Anglais, APHAMQ
correct
Fiche 13, Les synonymes, Anglais
Fiche 13, Justifications, Anglais
Fiche 13, Français
Fiche 13, Domaine(s)
- Organismes et comités provinciaux non gouv. canadiens
- Boissons (Industrie de l'alimentation)
Fiche 13, La vedette principale, Français
- Association des producteurs d’hydromels et d’alcools de miel du Québec
1, fiche 13, Français, Association%20des%20producteurs%20d%26rsquo%3Bhydromels%20et%20d%26rsquo%3Balcools%20de%20miel%20du%20Qu%C3%A9bec
correct, nom féminin
Fiche 13, Les abréviations, Français
- APHAMQ 1, fiche 13, Français, APHAMQ
correct, nom féminin
Fiche 13, Les synonymes, Français
Fiche 13, Justifications, Français
Record number: 13, Textual support number: 1 OBS
L'Association des producteurs d'hydromels et d'alcools de miel du Québec (APHAMQ) est une jeune association affiliée au Conseil de la transformation alimentaire du Québec (CTAQ) qui a vu le jour en 2020. La mission de l'APHAMQ est d'unir les voix des producteurs d'hydromels et d'alcools de miel afin de permettre un meilleur encadrement législatif et règlementaire, encourager le développement de cette industrie et valoriser les produits d'hydromels et d'alcools de miel québécois à travers la province et à l'échelle internationale. 1, fiche 13, Français, - Association%20des%20producteurs%20d%26rsquo%3Bhydromels%20et%20d%26rsquo%3Balcools%20de%20miel%20du%20Qu%C3%A9bec
Fiche 13, Espagnol
Fiche 13, Justifications, Espagnol
Fiche 14 - données d’organisme interne 2020-05-11
Fiche 14, Anglais
Fiche 14, Subject field(s)
- Provincial Government Bodies and Committees (Canadian)
- Beverages
- Drugs and Drug Addiction
Fiche 14, La vedette principale, Anglais
- Nova Scotia Liquor Corporation
1, fiche 14, Anglais, Nova%20Scotia%20Liquor%20Corporation
correct
Fiche 14, Les abréviations, Anglais
- NSLC 1, fiche 14, Anglais, NSLC
correct
Fiche 14, Les synonymes, Anglais
- Nova Scotia Liquor Commission 1, fiche 14, Anglais, Nova%20Scotia%20Liquor%20Commission
ancienne désignation, correct
- NSLC 2, fiche 14, Anglais, NSLC
ancienne désignation, correct
- NSLC 2, fiche 14, Anglais, NSLC
Fiche 14, Justifications, Anglais
Record number: 14, Textual support number: 1 OBS
The Nova Scotia Liquor Corporation (NSLC) is the Crown corporation which controls sales of alcoholic beverages and recreational cannabis in Nova Scotia, Canada. 3, fiche 14, Anglais, - Nova%20Scotia%20Liquor%20Corporation
Record number: 14, Textual support number: 2 OBS
On May 1, 1930 the Nova Scotia Liquor Commission was created through legislation passed as the Liquor Control Act. ... In 2001, the organization was changed from a commission to a Crown corporation and renamed the Nova Scotia Liquor Corporation. 3, fiche 14, Anglais, - Nova%20Scotia%20Liquor%20Corporation
Fiche 14, Français
Fiche 14, Domaine(s)
- Organismes et comités de gouvernements provinciaux canadiens
- Boissons (Industrie de l'alimentation)
- Drogues et toxicomanie
Fiche 14, La vedette principale, Français
- Société des alcools de la Nouvelle-Écosse
1, fiche 14, Français, Soci%C3%A9t%C3%A9%20des%20alcools%20de%20la%20Nouvelle%2D%C3%89cosse
correct, nom féminin
Fiche 14, Les abréviations, Français
- NSLC 1, fiche 14, Français, NSLC
correct, nom féminin
Fiche 14, Les synonymes, Français
- Commission des alcools de la Nouvelle-Écosse 2, fiche 14, Français, Commission%20des%20alcools%20de%20la%20Nouvelle%2D%C3%89cosse
ancienne désignation, correct, nom féminin
Fiche 14, Justifications, Français
Fiche 14, Espagnol
Fiche 14, Justifications, Espagnol
Fiche 15 - données d’organisme interne 2018-08-27
Fiche 15, Anglais
Fiche 15, Subject field(s)
- Occupation Names (General)
- Municipal Law
- Beverages
Fiche 15, La vedette principale, Anglais
- liquor board licence inspector
1, fiche 15, Anglais, liquor%20board%20licence%20inspector
correct
Fiche 15, Les abréviations, Anglais
Fiche 15, Les synonymes, Anglais
Fiche 15, Terme(s)-clé(s)
- liquor board license inspector
Fiche 15, Français
Fiche 15, Domaine(s)
- Désignations des emplois (Généralités)
- Droit municipal
- Boissons (Industrie de l'alimentation)
Fiche 15, La vedette principale, Français
- inspecteur de permis de régie des alcools
1, fiche 15, Français, inspecteur%20de%20permis%20de%20r%C3%A9gie%20des%20alcools
correct, nom masculin
Fiche 15, Les abréviations, Français
Fiche 15, Les synonymes, Français
- inspectrice de permis de régie des alcools 1, fiche 15, Français, inspectrice%20de%20permis%20de%20r%C3%A9gie%20des%20alcools
correct, nom féminin
- inspecteur de permis de société des alcools 1, fiche 15, Français, inspecteur%20de%20permis%20de%20soci%C3%A9t%C3%A9%20des%20alcools
correct, nom masculin
- inspectrice de permis de société des alcools 1, fiche 15, Français, inspectrice%20de%20permis%20de%20soci%C3%A9t%C3%A9%20des%20alcools
correct, nom féminin
Fiche 15, Justifications, Français
Fiche 15, Espagnol
Fiche 15, Justifications, Espagnol
Fiche 16 - données d’organisme interne 2017-07-31
Fiche 16, Anglais
Fiche 16, Subject field(s)
- Occupational Bodies and Committees
- Union Organization
Fiche 16, La vedette principale, Anglais
- Syndicat des employés de magasins et de bureaux de la Société des alcools du Québec
1, fiche 16, Anglais, Syndicat%20des%20employ%C3%A9s%20de%20magasins%20et%20de%20bureaux%20de%20la%20Soci%C3%A9t%C3%A9%20des%20alcools%20du%20Qu%C3%A9bec
correct
Fiche 16, Les abréviations, Anglais
- SEMB – SAQ 2, fiche 16, Anglais, SEMB%20%E2%80%93%20SAQ
correct
- SEMB SAQ 3, fiche 16, Anglais, SEMB%20SAQ
correct
- SEMB 2, fiche 16, Anglais, SEMB
correct
Fiche 16, Les synonymes, Anglais
- Syndicat des employés de magasins et de bureaux de la SAQ 4, fiche 16, Anglais, Syndicat%20des%20employ%C3%A9s%20de%20magasins%20et%20de%20bureaux%20de%20la%20SAQ
correct
Fiche 16, Justifications, Anglais
Fiche 16, Terme(s)-clé(s)
- Syndicat des employé(e)s de magasins et de bureaux de la SAQ
Fiche 16, Français
Fiche 16, Domaine(s)
- Organismes et comités professionnels
- Organisation syndicale
Fiche 16, La vedette principale, Français
- Syndicat des employés de magasins et de bureaux de la Société des alcools du Québec
1, fiche 16, Français, Syndicat%20des%20employ%C3%A9s%20de%20magasins%20et%20de%20bureaux%20de%20la%20Soci%C3%A9t%C3%A9%20des%20alcools%20du%20Qu%C3%A9bec
correct, nom masculin
Fiche 16, Les abréviations, Français
- SEMB – SAQ 2, fiche 16, Français, SEMB%20%E2%80%93%20SAQ
correct, nom masculin
- SEMB SAQ 3, fiche 16, Français, SEMB%20SAQ
correct, nom masculin
- SEMB 2, fiche 16, Français, SEMB
correct, nom masculin
Fiche 16, Les synonymes, Français
- Syndicat des employés de magasins et de bureaux de la SAQ 4, fiche 16, Français, Syndicat%20des%20employ%C3%A9s%20de%20magasins%20et%20de%20bureaux%20de%20la%20SAQ
correct, nom masculin
Fiche 16, Justifications, Français
Record number: 16, Textual support number: 1 OBS
Le syndicat adhère à la déclaration de principes de la CSN et a pour but l'étude et l'avancement des intérêts sociaux, professionnels, économiques et politiques de ses membres par l'action collective qui inclut la négociation et la conclusion d'une convention collective et ceci, sans distinction de race, de sexe, de langue, d'opinion politique ou religieuse, d'orientation sexuelle. Le syndicat a également pour but le développement de l'unité d'action avec d'autres instances syndicales. 5, fiche 16, Français, - Syndicat%20des%20employ%C3%A9s%20de%20magasins%20et%20de%20bureaux%20de%20la%20Soci%C3%A9t%C3%A9%20des%20alcools%20du%20Qu%C3%A9bec
Fiche 16, Terme(s)-clé(s)
- Syndicat des employé(e)s de magasins et de bureaux de la SAQ
Fiche 16, Espagnol
Fiche 16, Justifications, Espagnol
Fiche 17 - données d’organisme interne 2017-05-02
Fiche 17, Anglais
Fiche 17, Subject field(s)
- Titles of Provincial and Territorial Laws and Regulations (Canadian)
- Quebec Laws and Legal Documents
- Beverages
- Games of Chance
Fiche 17, La vedette principale, Anglais
- Act respecting the Régie des alcools, des courses et des jeux
1, fiche 17, Anglais, Act%20respecting%20the%20R%C3%A9gie%20des%20alcools%2C%20des%20courses%20et%20des%20jeux
correct
Fiche 17, Les abréviations, Anglais
Fiche 17, Les synonymes, Anglais
Fiche 17, Justifications, Anglais
Record number: 17, Textual support number: 1 OBS
Both the English and French versions of the statutes and regulations of Quebec enacted, printed and published in English and French have the force of law. 2, fiche 17, Anglais, - Act%20respecting%20the%20R%C3%A9gie%20des%20alcools%2C%20des%20courses%20et%20des%20jeux
Fiche 17, Français
Fiche 17, Domaine(s)
- Titres de lois et de règlements provinciaux et territoriaux canadiens
- Lois et documents juridiques québécois
- Boissons (Industrie de l'alimentation)
- Jeux de hasard
Fiche 17, La vedette principale, Français
- Loi sur la Régie des alcools, des courses et des jeux
1, fiche 17, Français, Loi%20sur%20la%20R%C3%A9gie%20des%20alcools%2C%20des%20courses%20et%20des%20jeux
correct, nom féminin
Fiche 17, Les abréviations, Français
Fiche 17, Les synonymes, Français
Fiche 17, Justifications, Français
Fiche 17, Espagnol
Fiche 17, Justifications, Espagnol
Fiche 18 - données d’organisme interne 2016-07-06
Fiche 18, Anglais
Fiche 18, Subject field(s)
- Occupational Bodies and Committees
- Union Organization
Fiche 18, La vedette principale, Anglais
- Syndicat du personnel technique et professionnel de la Société des alcools du Québec
1, fiche 18, Anglais, Syndicat%20du%20personnel%20technique%20et%20professionnel%20de%20la%20Soci%C3%A9t%C3%A9%20des%20alcools%20du%20Qu%C3%A9bec
correct
Fiche 18, Les abréviations, Anglais
- SPTP-SAQ 2, fiche 18, Anglais, SPTP%2DSAQ
correct, Québec
Fiche 18, Les synonymes, Anglais
Fiche 18, Justifications, Anglais
Record number: 18, Textual support number: 1 OBS
Information confirmed with the organization which is established in Montréal, Québec. 3, fiche 18, Anglais, - Syndicat%20du%20personnel%20technique%20et%20professionnel%20de%20la%20Soci%C3%A9t%C3%A9%20des%20alcools%20du%20Qu%C3%A9bec
Fiche 18, Français
Fiche 18, Domaine(s)
- Organismes et comités professionnels
- Organisation syndicale
Fiche 18, La vedette principale, Français
- Syndicat du personnel technique et professionnel de la Société des alcools du Québec
1, fiche 18, Français, Syndicat%20du%20personnel%20technique%20et%20professionnel%20de%20la%20Soci%C3%A9t%C3%A9%20des%20alcools%20du%20Qu%C3%A9bec
correct, nom masculin
Fiche 18, Les abréviations, Français
- SPTP-SAQ 2, fiche 18, Français, SPTP%2DSAQ
correct, nom masculin, Québec
Fiche 18, Les synonymes, Français
Fiche 18, Justifications, Français
Record number: 18, Textual support number: 1 OBS
Renseignement vérifié auprès de l'organisme établi à Montréal (Québec). 3, fiche 18, Français, - Syndicat%20du%20personnel%20technique%20et%20professionnel%20de%20la%20Soci%C3%A9t%C3%A9%20des%20alcools%20du%20Qu%C3%A9bec
Record number: 18, Textual support number: 2 OBS
Le [SPTP-SAQ] œuvre entre autres à l'évolution constante du site transactionnel et des outils informatiques, à l'approvisionnement des magasins, à la commercialisation des produits, au contrôle de la qualité, aux communications et aux finances. 4, fiche 18, Français, - Syndicat%20du%20personnel%20technique%20et%20professionnel%20de%20la%20Soci%C3%A9t%C3%A9%20des%20alcools%20du%20Qu%C3%A9bec
Fiche 18, Espagnol
Fiche 18, Justifications, Espagnol
Fiche 19 - données d’organisme interne 2016-05-24
Fiche 19, Anglais
Fiche 19, Subject field(s)
- Types of Ships and Boats
- River and Sea Navigation
Fiche 19, La vedette principale, Anglais
- alcohol carrier
1, fiche 19, Anglais, alcohol%20carrier
correct
Fiche 19, Les abréviations, Anglais
Fiche 19, Les synonymes, Anglais
- alcohol tanker 1, fiche 19, Anglais, alcohol%20tanker
correct, voir observation
Fiche 19, Justifications, Anglais
Record number: 19, Textual support number: 1 OBS
The major groups of chemical tanker cargoes ... include solvents, heavy chemicals, acids, alkalis, alcohols, additives, vegetable and animal oils and molasses. 1, fiche 19, Anglais, - alcohol%20carrier
Record number: 19, Textual support number: 2 OBS
See page 8 of Table A from the appendix of CORTA, 1976. 2, fiche 19, Anglais, - alcohol%20carrier
Record number: 19, Textual support number: 3 OBS
for "alcohol tanker" : See page 7 of Table A from the appendix of CORTA, 1976. 2, fiche 19, Anglais, - alcohol%20carrier
Fiche 19, Français
Fiche 19, Domaine(s)
- Types de bateaux
- Navigation fluviale et maritime
Fiche 19, La vedette principale, Français
- transport d’alcools
1, fiche 19, Français, transport%20d%26rsquo%3Balcools
correct, nom masculin
Fiche 19, Les abréviations, Français
Fiche 19, Les synonymes, Français
Fiche 19, Justifications, Français
Record number: 19, Textual support number: 1 CONT
Transporteurs de marchandises homogènes en vrac. Il s'agit : - soit de liquide vrac (...) navires-citernes divers (transport de vins, d'alcools, d'huiles végétales, de goudrons, d'acides, etc.) (...) 1, fiche 19, Français, - transport%20d%26rsquo%3Balcools
Fiche 19, Terme(s)-clé(s)
- transport d’alcool
Fiche 19, Espagnol
Fiche 19, Justifications, Espagnol
Fiche 20 - données d’organisme interne 2016-03-07
Fiche 20, Anglais
Fiche 20, Subject field(s)
- Provincial Government Bodies and Committees (Canadian)
- Commercial Establishments
- Beverages
Fiche 20, La vedette principale, Anglais
- Société des alcools du Québec
1, fiche 20, Anglais, Soci%C3%A9t%C3%A9%20des%20alcools%20du%20Qu%C3%A9bec
correct
Fiche 20, Les abréviations, Anglais
- SAQ 2, fiche 20, Anglais, SAQ
correct
Fiche 20, Les synonymes, Anglais
Fiche 20, Justifications, Anglais
Record number: 20, Textual support number: 1 OBS
The Société des alcools du Québec (SAQ) is a state-owned corporation responsible for the trade of alcoholic beverages. As a state-owned corporation, the SAQ provides a major income stream to both levels of government in the form of taxes, duties, and a dividend payment to the Quebec government. 2, fiche 20, Anglais, - Soci%C3%A9t%C3%A9%20des%20alcools%20du%20Qu%C3%A9bec
Fiche 20, Terme(s)-clé(s)
- Quebec Alcohol Society
Fiche 20, Français
Fiche 20, Domaine(s)
- Organismes et comités de gouvernements provinciaux canadiens
- Établissements commerciaux
- Boissons (Industrie de l'alimentation)
Fiche 20, La vedette principale, Français
- Société des alcools du Québec
1, fiche 20, Français, Soci%C3%A9t%C3%A9%20des%20alcools%20du%20Qu%C3%A9bec
correct, nom féminin
Fiche 20, Les abréviations, Français
- SAQ 2, fiche 20, Français, SAQ
correct, nom féminin
Fiche 20, Les synonymes, Français
Fiche 20, Justifications, Français
Record number: 20, Textual support number: 1 OBS
La SAQ est une société d'État qui a pour mandat de faire le commerce des boissons alcooliques et pour mission de bien servir la population de toutes les régions du Québec en offrant une grande variété de produits de qualité. À titre de société d'État, la SAQ verse d'importantes sommes aux deux paliers de gouvernement sous forme de taxes, de droits et d'un dividende au gouvernement du Québec. 2, fiche 20, Français, - Soci%C3%A9t%C3%A9%20des%20alcools%20du%20Qu%C3%A9bec
Fiche 20, Espagnol
Fiche 20, Justifications, Espagnol
Fiche 21 - données d’organisme interne 2013-09-25
Fiche 21, Anglais
Fiche 21, Subject field(s)
- Federal Government Bodies and Committees (Canadian)
- Drugs and Drug Addiction
Fiche 21, La vedette principale, Anglais
- N.W.T. Alcohol and Drugs Coordination Committee 1, fiche 21, Anglais, N%2EW%2ET%2E%20Alcohol%20and%20Drugs%20Coordination%20Committee
Fiche 21, Les abréviations, Anglais
Fiche 21, Les synonymes, Anglais
- Northwest Territories Alcohol and Drugs Coordination Committee 1, fiche 21, Anglais, Northwest%20Territories%20Alcohol%20and%20Drugs%20Coordination%20Committee
Fiche 21, Terme(s)-clé(s)
- N.W.T. Alcohol and Drugs Co-ordination Committee
- Northwest Territories Alcohol and Drugs Co-ordination Committee
Fiche 21, Français
Fiche 21, Domaine(s)
- Organismes et comités fédéraux (Gouvernement canadien)
- Drogues et toxicomanie
Fiche 21, La vedette principale, Français
- Comité de coordination des programmes de lutte contre l'abus des alcools et des stupéfiants dans les T. N.-O. 1, fiche 21, Français, Comit%C3%A9%20de%20coordination%20des%20programmes%20de%20lutte%20contre%20l%27abus%20des%20alcools%20et%20des%20stup%C3%A9fiants%20dans%20les%20T%2E%20N%2E%2DO%2E
Fiche 21, Les abréviations, Français
Fiche 21, Les synonymes, Français
- Comité de coordination des programmes de lutte contre l'abus des alcools et des stupéfiants dans les Territoires du Nord-Ouest 1, fiche 21, Français, Comit%C3%A9%20de%20coordination%20des%20programmes%20de%20lutte%20contre%20l%27abus%20des%20alcools%20et%20des%20stup%C3%A9fiants%20dans%20les%20Territoires%20du%20Nord%2DOuest
nom masculin
Fiche 21, Justifications, Français
Fiche 21, Espagnol
Fiche 21, Justifications, Espagnol
Fiche 22 - données d’organisme interne 2013-06-10
Fiche 22, Anglais
Fiche 22, Subject field(s)
- Provincial Government Bodies and Committees (Canadian)
- Games of Chance
- Beverages
Fiche 22, La vedette principale, Anglais
- Régie des alcools, des courses et des jeux
1, fiche 22, Anglais, R%C3%A9gie%20des%20alcools%2C%20des%20courses%20et%20des%20jeux
correct, Québec
Fiche 22, Les abréviations, Anglais
- RACJ 2, fiche 22, Anglais, RACJ
correct, Québec
Fiche 22, Les synonymes, Anglais
- Alcohol, Racing and Gaming Control Commission 3, fiche 22, Anglais, Alcohol%2C%20Racing%20and%20Gaming%20Control%20Commission
non officiel, Québec
Fiche 22, Terme(s)-clé(s)
- Quebec Alcohol, Racing and Gaming Control Commission
Fiche 22, Français
Fiche 22, Domaine(s)
- Organismes et comités de gouvernements provinciaux canadiens
- Jeux de hasard
- Boissons (Industrie de l'alimentation)
Fiche 22, La vedette principale, Français
- Régie des alcools, des courses et des jeux
1, fiche 22, Français, R%C3%A9gie%20des%20alcools%2C%20des%20courses%20et%20des%20jeux
correct, nom féminin, Québec
Fiche 22, Les abréviations, Français
- RACJ 2, fiche 22, Français, RACJ
correct, nom féminin, Québec
Fiche 22, Les synonymes, Français
Fiche 22, Justifications, Français
Fiche 22, Espagnol
Fiche 22, Justifications, Espagnol
Fiche 23 - données d’organisme interne 2013-04-29
Fiche 23, Anglais
Fiche 23, Subject field(s)
- Titles of Provincial and Territorial Laws and Regulations (Canadian)
Fiche 23, La vedette principale, Anglais
- Liquor Board Act
1, fiche 23, Anglais, Liquor%20Board%20Act
correct, Québec
Fiche 23, Les abréviations, Anglais
Fiche 23, Les synonymes, Anglais
Fiche 23, Français
Fiche 23, Domaine(s)
- Titres de lois et de règlements provinciaux et territoriaux canadiens
Fiche 23, La vedette principale, Français
- Loi de la Régie des alcools
1, fiche 23, Français, Loi%20de%20la%20R%C3%A9gie%20des%20alcools
correct, nom féminin, Québec
Fiche 23, Les abréviations, Français
Fiche 23, Les synonymes, Français
Fiche 23, Justifications, Français
Fiche 23, Espagnol
Fiche 23, Justifications, Espagnol
Fiche 24 - données d’organisme interne 2012-07-06
Fiche 24, Anglais
Fiche 24, Subject field(s)
- Position Titles
- Administration (Indigenous Peoples)
- Brewing and Malting
Fiche 24, La vedette principale, Anglais
- Senior Liquor Inspector
1, fiche 24, Anglais, Senior%20Liquor%20Inspector
correct, voir observation
Fiche 24, Les abréviations, Anglais
Fiche 24, Les synonymes, Anglais
Fiche 24, Justifications, Anglais
Record number: 24, Textual support number: 1 OBS
In use at the Department of Indian Affairs and Northern Development. 2, fiche 24, Anglais, - Senior%20Liquor%20Inspector
Fiche 24, Français
Fiche 24, Domaine(s)
- Titres de postes
- Administration (Peuples Autochtones)
- Brasserie et malterie
Fiche 24, La vedette principale, Français
- Inspecteur principal des alcools
1, fiche 24, Français, Inspecteur%20principal%20des%20alcools
correct, voir observation
Fiche 24, Les abréviations, Français
Fiche 24, Les synonymes, Français
Fiche 24, Justifications, Français
Record number: 24, Textual support number: 1 OBS
En usage au ministère des Affaires indiennes et du Nord canadien. 2, fiche 24, Français, - Inspecteur%20principal%20des%20alcools
Fiche 24, Espagnol
Fiche 24, Justifications, Espagnol
Fiche 25 - données d’organisme interne 2012-06-28
Fiche 25, Anglais
Fiche 25, Subject field(s)
- Organizations, Administrative Units and Committees
- Indigenous Peoples (General)
- Beverages
Fiche 25, La vedette principale, Anglais
- Liquor Control System
1, fiche 25, Anglais, Liquor%20Control%20System
correct, voir observation
Fiche 25, Les abréviations, Anglais
Fiche 25, Les synonymes, Anglais
Fiche 25, Justifications, Anglais
Record number: 25, Textual support number: 1 OBS
In use at the Department of Indian Affairs and Northern Development. 2, fiche 25, Anglais, - Liquor%20Control%20System
Fiche 25, Français
Fiche 25, Domaine(s)
- Organismes, unités administratives et comités
- Peuples Autochtones (Généralités)
- Boissons (Industrie de l'alimentation)
Fiche 25, La vedette principale, Français
- Service de distribution des alcools
1, fiche 25, Français, Service%20de%20distribution%20des%20alcools
correct, voir observation
Fiche 25, Les abréviations, Français
Fiche 25, Les synonymes, Français
Fiche 25, Justifications, Français
Record number: 25, Textual support number: 1 OBS
En usage au ministère des Affaires indiennes et du Nord canadien. 2, fiche 25, Français, - Service%20de%20distribution%20des%20alcools
Fiche 25, Espagnol
Fiche 25, Justifications, Espagnol
Fiche 26 - données d’organisme interne 2012-06-21
Fiche 26, Anglais
Fiche 26, Subject field(s)
- Organizations, Administrative Units and Committees
- Commercial Establishments
- Beverages
Fiche 26, La vedette principale, Anglais
- Liquor System
1, fiche 26, Anglais, Liquor%20System
correct, voir observation
Fiche 26, Les abréviations, Anglais
Fiche 26, Les synonymes, Anglais
Fiche 26, Justifications, Anglais
Record number: 26, Textual support number: 1 OBS
In use at the Department of Indian Affairs and Northern Development. 2, fiche 26, Anglais, - Liquor%20System
Fiche 26, Français
Fiche 26, Domaine(s)
- Organismes, unités administratives et comités
- Établissements commerciaux
- Boissons (Industrie de l'alimentation)
Fiche 26, La vedette principale, Français
- Service de distribution des alcools
1, fiche 26, Français, Service%20de%20distribution%20des%20alcools
correct, voir observation
Fiche 26, Les abréviations, Français
Fiche 26, Les synonymes, Français
Fiche 26, Justifications, Français
Record number: 26, Textual support number: 1 OBS
En usage au ministère des Affaires indiennes et du Nord canadien. 2, fiche 26, Français, - Service%20de%20distribution%20des%20alcools
Fiche 26, Espagnol
Fiche 26, Justifications, Espagnol
Fiche 27 - données d’organisme interne 2012-06-21
Fiche 27, Anglais
Fiche 27, Subject field(s)
- Organizations, Administrative Units and Committees
- Commercial Establishments
- Beverages
Fiche 27, La vedette principale, Anglais
- Liquor Stores
1, fiche 27, Anglais, Liquor%20Stores
correct, voir observation
Fiche 27, Les abréviations, Anglais
Fiche 27, Les synonymes, Anglais
Fiche 27, Justifications, Anglais
Record number: 27, Textual support number: 1 OBS
In use at the Department of Indian Affairs and Northern Development. 2, fiche 27, Anglais, - Liquor%20Stores
Fiche 27, Français
Fiche 27, Domaine(s)
- Organismes, unités administratives et comités
- Établissements commerciaux
- Boissons (Industrie de l'alimentation)
Fiche 27, La vedette principale, Français
- Société des alcools
1, fiche 27, Français, Soci%C3%A9t%C3%A9%20des%20alcools
correct, voir observation
Fiche 27, Les abréviations, Français
Fiche 27, Les synonymes, Français
Fiche 27, Justifications, Français
Record number: 27, Textual support number: 1 OBS
En usage au ministère des Affaires indiennes et du Nord canadien. 2, fiche 27, Français, - Soci%C3%A9t%C3%A9%20des%20alcools
Fiche 27, Espagnol
Fiche 27, Justifications, Espagnol
Fiche 28 - données d’organisme interne 2012-06-21
Fiche 28, Anglais
Fiche 28, Subject field(s)
- Organizations, Administrative Units and Committees
- Commercial Establishments
- Beverages
Fiche 28, La vedette principale, Anglais
- Liquor Warehouse
1, fiche 28, Anglais, Liquor%20Warehouse
correct, voir observation
Fiche 28, Les abréviations, Anglais
Fiche 28, Les synonymes, Anglais
Fiche 28, Justifications, Anglais
Record number: 28, Textual support number: 1 OBS
In use at the Department of Indian Affairs and Northern Development. 2, fiche 28, Anglais, - Liquor%20Warehouse
Fiche 28, Français
Fiche 28, Domaine(s)
- Organismes, unités administratives et comités
- Établissements commerciaux
- Boissons (Industrie de l'alimentation)
Fiche 28, La vedette principale, Français
- Entrepôt des alcools
1, fiche 28, Français, Entrep%C3%B4t%20des%20alcools
correct, voir observation
Fiche 28, Les abréviations, Français
Fiche 28, Les synonymes, Français
Fiche 28, Justifications, Français
Record number: 28, Textual support number: 1 OBS
En usage au ministère des Affaires indiennes et du Nord canadien. 2, fiche 28, Français, - Entrep%C3%B4t%20des%20alcools
Fiche 28, Espagnol
Fiche 28, Justifications, Espagnol
Fiche 29 - données d’organisme interne 2011-06-13
Fiche 29, Anglais
Fiche 29, Subject field(s)
- Equipment (Chemistry)
Fiche 29, La vedette principale, Anglais
- alcohol-resistant membrane
1, fiche 29, Anglais, alcohol%2Dresistant%20membrane
correct
Fiche 29, Les abréviations, Anglais
Fiche 29, Les synonymes, Anglais
Fiche 29, Justifications, Anglais
Record number: 29, Textual support number: 1 OBS
Term(s) taken from a Canadian laboratory-equipment company's catalogue. 1, fiche 29, Anglais, - alcohol%2Dresistant%20membrane
Fiche 29, Français
Fiche 29, Domaine(s)
- Équipement (Chimie)
Fiche 29, La vedette principale, Français
- membrane résistante aux alcools
1, fiche 29, Français, membrane%20r%C3%A9sistante%20aux%20alcools
nom féminin
Fiche 29, Les abréviations, Français
Fiche 29, Les synonymes, Français
Fiche 29, Justifications, Français
Record number: 29, Textual support number: 1 OBS
Terme(s) tiré(s) du catalogue d'une compagnie canadienne d'équipement de laboratoire. 1, fiche 29, Français, - membrane%20r%C3%A9sistante%20aux%20alcools
Fiche 29, Espagnol
Fiche 29, Justifications, Espagnol
Fiche 30 - données d’organisme interne 2010-04-28
Fiche 30, Anglais
Fiche 30, Subject field(s)
- Provincial Government Bodies and Committees (Canadian)
- Beverages
Fiche 30, La vedette principale, Anglais
- Whitehorse Liquor Store
1, fiche 30, Anglais, Whitehorse%20Liquor%20Store
correct
Fiche 30, Les abréviations, Anglais
Fiche 30, Les synonymes, Anglais
Fiche 30, Français
Fiche 30, Domaine(s)
- Organismes et comités de gouvernements provinciaux canadiens
- Boissons (Industrie de l'alimentation)
Fiche 30, La vedette principale, Français
- magasin des alcools de Whitehorse
1, fiche 30, Français, magasin%20des%20alcools%20de%20Whitehorse
correct
Fiche 30, Les abréviations, Français
Fiche 30, Les synonymes, Français
Fiche 30, Justifications, Français
Fiche 30, Espagnol
Fiche 30, Justifications, Espagnol
Fiche 31 - données d’organisme interne 2010-03-02
Fiche 31, Anglais
Fiche 31, Subject field(s)
- Provincial Government Bodies and Committees (Canadian)
- Beverages
Fiche 31, La vedette principale, Anglais
- Liquor Distribution Branch
1, fiche 31, Anglais, Liquor%20Distribution%20Branch
correct, Colombie-Britannique
Fiche 31, Les abréviations, Anglais
- LDB 1, fiche 31, Anglais, LDB
correct, Colombie-Britannique
Fiche 31, Les synonymes, Anglais
- Liquor Administration Branch 2, fiche 31, Anglais, Liquor%20Administration%20Branch
ancienne désignation, correct, Colombie-Britannique
- Liquor Control Board 2, fiche 31, Anglais, Liquor%20Control%20Board
ancienne désignation, correct, Colombie-Britannique
Fiche 31, Justifications, Anglais
Record number: 31, Textual support number: 1 OBS
British Columbia (Government), ministry of Public Safety and Solicitor General. LDB regulates the distribution, importation and retailing of beverage alcohol in B.C. and operates over 200 government liquor stores in the province. 1, fiche 31, Anglais, - Liquor%20Distribution%20Branch
Record number: 31, Textual support number: 2 OBS
Liquor Administration Branch: Name changed April 1, 1973 from "Liquor Control Board". Split in June 26, 1975 to form "Liquor Control and Licensing Branch" and "Liquor Distribution Branch". 2, fiche 31, Anglais, - Liquor%20Distribution%20Branch
Fiche 31, Terme(s)-clé(s)
- British Columbia Liquor Distribution Branch
- British Columbia Liquor Administration Branch
- British Columbia Liquor Control Board
Fiche 31, Français
Fiche 31, Domaine(s)
- Organismes et comités de gouvernements provinciaux canadiens
- Boissons (Industrie de l'alimentation)
Fiche 31, La vedette principale, Français
- Liquor Distribution Branch
1, fiche 31, Français, Liquor%20Distribution%20Branch
correct, Colombie-Britannique
Fiche 31, Les abréviations, Français
- LDB 1, fiche 31, Français, LDB
correct, Colombie-Britannique
Fiche 31, Les synonymes, Français
- Liquor Administration Branch 1, fiche 31, Français, Liquor%20Administration%20Branch
ancienne désignation, correct, Colombie-Britannique
- Liquor Control Board 1, fiche 31, Français, Liquor%20Control%20Board
ancienne désignation, correct, Colombie-Britannique
Fiche 31, Justifications, Français
Record number: 31, Textual support number: 1 OBS
Il n'y a aucune appellation française officielle pour le titre actuel et les anciens noms de cette direction. 1, fiche 31, Français, - Liquor%20Distribution%20Branch
Fiche 31, Terme(s)-clé(s)
- Direction de la distribution des alcools de la Colombie-Britannique
- Direction de l'administration des alcools de la Colombie-Britannique
- Commission de contrôle des alcools de la Colombie-Britannique
Fiche 31, Espagnol
Fiche 31, Justifications, Espagnol
Fiche 32 - données d’organisme interne 2009-10-06
Fiche 32, Anglais
Fiche 32, Subject field(s)
- Chemical Elements and Compounds
Fiche 32, La vedette principale, Anglais
- C14-15 alcohols, ethoxylated propoxylated
1, fiche 32, Anglais, C14%2D15%20alcohols%2C%20ethoxylated%20propoxylated
correct, voir observation, pluriel
Fiche 32, Les abréviations, Anglais
Fiche 32, Les synonymes, Anglais
Fiche 32, Justifications, Anglais
Record number: 32, Textual support number: 1 OBS
C14-15: C[substracts 14-15]. 2, fiche 32, Anglais, - C14%2D15%20alcohols%2C%20ethoxylated%20propoxylated
Fiche 32, Français
Fiche 32, Domaine(s)
- Éléments et composés chimiques
Fiche 32, La vedette principale, Français
- alcools en C14-15 éthoxylés et propoxylés
1, fiche 32, Français, alcools%20en%20C14%2D15%20%C3%A9thoxyl%C3%A9s%20et%20propoxyl%C3%A9s
correct, voir observation, nom masculin, pluriel
Fiche 32, Les abréviations, Français
Fiche 32, Les synonymes, Français
Fiche 32, Justifications, Français
Record number: 32, Textual support number: 1 OBS
C14-15 : C[indices 14-15]. 2, fiche 32, Français, - alcools%20en%20C14%2D15%20%C3%A9thoxyl%C3%A9s%20et%20propoxyl%C3%A9s
Fiche 32, Espagnol
Fiche 32, Justifications, Espagnol
Fiche 33 - données d’organisme interne 2008-07-18
Fiche 33, Anglais
Fiche 33, Subject field(s)
- Government Positions
- The Legislature (Public Administration)
Fiche 33, La vedette principale, Anglais
- Minister Responsible for the New Brunswick Liquor Corporation
1, fiche 33, Anglais, Minister%20Responsible%20for%20the%20New%20Brunswick%20Liquor%20Corporation
correct, Nouveau-Brunswick
Fiche 33, Les abréviations, Anglais
Fiche 33, Les synonymes, Anglais
Fiche 33, Français
Fiche 33, Domaine(s)
- Postes gouvernementaux
- Structures du pouvoir législatif (Admin. publ.)
Fiche 33, La vedette principale, Français
- ministre responsable de la Société des alcools du Nouveau-Brunswick
1, fiche 33, Français, ministre%20responsable%20de%20la%20Soci%C3%A9t%C3%A9%20des%20alcools%20du%20Nouveau%2DBrunswick
correct, nom masculin et féminin, Nouveau-Brunswick
Fiche 33, Les abréviations, Français
Fiche 33, Les synonymes, Français
Fiche 33, Justifications, Français
Fiche 33, Espagnol
Fiche 33, Justifications, Espagnol
Fiche 34 - données d’organisme interne 2008-05-14
Fiche 34, Anglais
Fiche 34, Subject field(s)
- Government Positions
- Provincial Administration
- Beverages
Fiche 34, La vedette principale, Anglais
- Minister responsible for the Nova Scotia Liquor Corporation
1, fiche 34, Anglais, Minister%20responsible%20for%20the%20Nova%20Scotia%20Liquor%20Corporation
correct, Nouvelle-Écosse
Fiche 34, Les abréviations, Anglais
Fiche 34, Les synonymes, Anglais
Fiche 34, Français
Fiche 34, Domaine(s)
- Postes gouvernementaux
- Administration provinciale
- Boissons (Industrie de l'alimentation)
Fiche 34, La vedette principale, Français
- Ministre responsable de la Société des alcools de la Nouvelle-Écosse
1, fiche 34, Français, Ministre%20responsable%20de%20la%20Soci%C3%A9t%C3%A9%20des%20alcools%20de%20la%20Nouvelle%2D%C3%89cosse
correct, nom masculin et féminin, Nouvelle-Écosse
Fiche 34, Les abréviations, Français
Fiche 34, Les synonymes, Français
Fiche 34, Justifications, Français
Fiche 34, Espagnol
Fiche 34, Justifications, Espagnol
Fiche 35 - données d’organisme interne 2008-03-06
Fiche 35, Anglais
Fiche 35, Subject field(s)
- Government Positions
- Provincial Administration
Fiche 35, La vedette principale, Anglais
- Minister charged with the administration of the Liquor Control Act
1, fiche 35, Anglais, Minister%20charged%20with%20the%20administration%20of%20the%20Liquor%20Control%20Act
correct, Manitoba
Fiche 35, Les abréviations, Anglais
Fiche 35, Les synonymes, Anglais
Fiche 35, Français
Fiche 35, Domaine(s)
- Postes gouvernementaux
- Administration provinciale
Fiche 35, La vedette principale, Français
- ministre chargé de l'application de la Loi sur la réglementation des alcools
1, fiche 35, Français, ministre%20charg%C3%A9%20de%20l%27application%20de%20la%20Loi%20sur%20la%20r%C3%A9glementation%20des%20alcools
correct, nom masculin, Manitoba
Fiche 35, Les abréviations, Français
Fiche 35, Les synonymes, Français
Fiche 35, Justifications, Français
Fiche 35, Espagnol
Fiche 35, Justifications, Espagnol
Fiche 36 - données d’organisme interne 2007-02-19
Fiche 36, Anglais
Fiche 36, Subject field(s)
- Provincial Government Bodies and Committees (Canadian)
- Beverages
Fiche 36, La vedette principale, Anglais
- Yukon Liquor Corporation
1, fiche 36, Anglais, Yukon%20Liquor%20Corporation
correct
Fiche 36, Les abréviations, Anglais
- YLC 1, fiche 36, Anglais, YLC
correct
Fiche 36, Les synonymes, Anglais
Fiche 36, Terme(s)-clé(s)
- Liquor Corporation of Yukon
Fiche 36, Français
Fiche 36, Domaine(s)
- Organismes et comités de gouvernements provinciaux canadiens
- Boissons (Industrie de l'alimentation)
Fiche 36, La vedette principale, Français
- Société des alcools du Yukon
1, fiche 36, Français, Soci%C3%A9t%C3%A9%20des%20alcools%20du%20Yukon
correct, nom féminin
Fiche 36, Les abréviations, Français
- SAY 1, fiche 36, Français, SAY
correct, nom féminin
Fiche 36, Les synonymes, Français
Fiche 36, Justifications, Français
Fiche 36, Espagnol
Fiche 36, Justifications, Espagnol
Fiche 37 - données d’organisme interne 2007-01-05
Fiche 37, Anglais
Fiche 37, Subject field(s)
- Provincial Government Bodies and Committees (Canadian)
- Games of Chance
- Beverages
Fiche 37, La vedette principale, Anglais
- Alcohol and Gaming Commission of Ontario
1, fiche 37, Anglais, Alcohol%20and%20Gaming%20Commission%20of%20Ontario
correct
Fiche 37, Les abréviations, Anglais
- AGCO 1, fiche 37, Anglais, AGCO
correct
Fiche 37, Les synonymes, Anglais
- Gaming Control Commission 1, fiche 37, Anglais, Gaming%20Control%20Commission
ancienne désignation, correct, Ontario
- GCC 1, fiche 37, Anglais, GCC
ancienne désignation, correct, Ontario
- GCC 1, fiche 37, Anglais, GCC
- Liquor Licence Board of Ontario 1, fiche 37, Anglais, Liquor%20Licence%20Board%20of%20Ontario
ancienne désignation, correct, Ontario
Fiche 37, Justifications, Anglais
Fiche 37, Terme(s)-clé(s)
- Ontario Alcohol and Gaming Commission
- Ontario Gaming Control Commission
- Ontario Liquor Licence Board
Fiche 37, Français
Fiche 37, Domaine(s)
- Organismes et comités de gouvernements provinciaux canadiens
- Jeux de hasard
- Boissons (Industrie de l'alimentation)
Fiche 37, La vedette principale, Français
- Commission des alcools et des jeux de l'Ontario
1, fiche 37, Français, Commission%20des%20alcools%20et%20des%20jeux%20de%20l%27Ontario
correct, nom féminin
Fiche 37, Les abréviations, Français
- CAJO 1, fiche 37, Français, CAJO
correct, nom féminin
Fiche 37, Les synonymes, Français
- Commission des jeux 1, fiche 37, Français, Commission%20des%20jeux
ancienne désignation, correct, Ontario
- Commission des permis d’alcool de l’Ontario 1, fiche 37, Français, Commission%20des%20permis%20d%26rsquo%3Balcool%20de%20l%26rsquo%3BOntario
ancienne désignation, correct, Ontario
Fiche 37, Justifications, Français
Record number: 37, Textual support number: 1 OBS
Ministère de la Consommation et du Commerce. 1, fiche 37, Français, - Commission%20des%20alcools%20et%20des%20jeux%20de%20l%27Ontario
Fiche 37, Espagnol
Fiche 37, Justifications, Espagnol
Fiche 38 - données d’organisme interne 2007-01-05
Fiche 38, Anglais
Fiche 38, Subject field(s)
- Provincial Government Bodies and Committees (Canadian)
- Beverages
Fiche 38, La vedette principale, Anglais
- New Brunswick Liquor Corporation
1, fiche 38, Anglais, New%20Brunswick%20Liquor%20Corporation
correct
Fiche 38, Les abréviations, Anglais
Fiche 38, Les synonymes, Anglais
- Alcool NB Liquor 1, fiche 38, Anglais, Alcool%20NB%20Liquor
correct
- New Brunswick Liquor Control Commission 1, fiche 38, Anglais, New%20Brunswick%20Liquor%20Control%20Commission
ancienne désignation, correct
- New Brunswick Liquor Control Board 1, fiche 38, Anglais, New%20Brunswick%20Liquor%20Control%20Board
ancienne désignation, correct
Fiche 38, Justifications, Anglais
Record number: 38, Textual support number: 1 OBS
The New Brunswick Liquor Corporation is a Provincial Crown Corporation responsible for the purchase, importation, distribution, and retail activity for all beverage alcohol in the Province of New Brunswick. Alcool NB Liquor (ANBL) is directed by a seven member Board of Directors; six are appointed by the Lieutenant Governor in Council, and the seventh is the CEO. 1, fiche 38, Anglais, - New%20Brunswick%20Liquor%20Corporation
Fiche 38, Terme(s)-clé(s)
- NBLC
- Liquor Corporation of New Brunswick
- Liquor Control Commission of New Brunswick
- Liquor Control Board of New Brunswick
Fiche 38, Français
Fiche 38, Domaine(s)
- Organismes et comités de gouvernements provinciaux canadiens
- Boissons (Industrie de l'alimentation)
Fiche 38, La vedette principale, Français
- Société des alcools du Nouveau-Brunswick
1, fiche 38, Français, Soci%C3%A9t%C3%A9%20des%20alcools%20du%20Nouveau%2DBrunswick
correct, nom féminin
Fiche 38, Les abréviations, Français
Fiche 38, Les synonymes, Français
- Alcool NB Liquor 1, fiche 38, Français, Alcool%20NB%20Liquor
correct, nom féminin
- ANBL 1, fiche 38, Français, ANBL
correct, nom féminin
- Régie des alcools du Nouveau-Brunswick 1, fiche 38, Français, R%C3%A9gie%20des%20alcools%20du%20Nouveau%2DBrunswick
ancienne désignation, correct, nom féminin
- Commission des alcools du Nouveau-Brunswick 1, fiche 38, Français, Commission%20des%20alcools%20du%20Nouveau%2DBrunswick
ancienne désignation, correct, nom féminin
Fiche 38, Justifications, Français
Record number: 38, Textual support number: 1 OBS
La Société des alcools du Nouveau-Brunswick est une société d'état provinciale qui est responsable de l'achat, de l'importation, de la distribution et de la vente au détail de toutes les boissons alcoolisées dans la province du Nouveau-Brunswick. Alcool NB Liquor (ANBL) est administrée par un Conseil d'administration formé de sept personnes dont six sont nommées par le Lieutenant gouverneur en conseil et le septième est le Président et Chef de la direction. 1, fiche 38, Français, - Soci%C3%A9t%C3%A9%20des%20alcools%20du%20Nouveau%2DBrunswick
Fiche 38, Terme(s)-clé(s)
- SANB
Fiche 38, Espagnol
Fiche 38, Justifications, Espagnol
Fiche 39 - données d’organisme interne 2007-01-05
Fiche 39, Anglais
Fiche 39, Subject field(s)
- Provincial Government Bodies and Committees (Canadian)
- Beverages
Fiche 39, La vedette principale, Anglais
- Manitoba Liquor Control Commission
1, fiche 39, Anglais, Manitoba%20Liquor%20Control%20Commission
correct
Fiche 39, Les abréviations, Anglais
- MLCC 1, fiche 39, Anglais, MLCC
correct
Fiche 39, Les synonymes, Anglais
Fiche 39, Terme(s)-clé(s)
- Liquor Control Commission of Manitoba
Fiche 39, Français
Fiche 39, Domaine(s)
- Organismes et comités de gouvernements provinciaux canadiens
- Boissons (Industrie de l'alimentation)
Fiche 39, La vedette principale, Français
- Société des alcools du Manitoba
1, fiche 39, Français, Soci%C3%A9t%C3%A9%20des%20alcools%20du%20Manitoba
correct, nom féminin
Fiche 39, Les abréviations, Français
Fiche 39, Les synonymes, Français
Fiche 39, Justifications, Français
Fiche 39, Terme(s)-clé(s)
- SAM
Fiche 39, Espagnol
Fiche 39, Justifications, Espagnol
Fiche 40 - données d’organisme interne 2007-01-05
Fiche 40, Anglais
Fiche 40, Subject field(s)
- Provincial Government Bodies and Committees (Canadian)
- Games of Chance
- Beverages
Fiche 40, La vedette principale, Anglais
- Saskatchewan Liquor and Gaming Authority
1, fiche 40, Anglais, Saskatchewan%20Liquor%20and%20Gaming%20Authority
correct
Fiche 40, Les abréviations, Anglais
- SLGA 1, fiche 40, Anglais, SLGA
correct
Fiche 40, Les synonymes, Anglais
- Saskatchewan Gaming Commission 2, fiche 40, Anglais, Saskatchewan%20Gaming%20Commission
ancienne désignation, correct
- Saskatchewan Liquor Board 2, fiche 40, Anglais, Saskatchewan%20Liquor%20Board
ancienne désignation, correct
Fiche 40, Justifications, Anglais
Record number: 40, Textual support number: 1 OBS
The Saskatchewan Liquor and Gaming Authority (SLGA) is a Treasury Board Crown Corporation responsible for the distribution, control and regulation of liquor and most gaming across the province. 1, fiche 40, Anglais, - Saskatchewan%20Liquor%20and%20Gaming%20Authority
Fiche 40, Terme(s)-clé(s)
- Liquor and gaming Authority of Saskatchewan
- Gaming Authority of Saskatchewan
- Liquor Gaming Commission of Saskatchewan
- Liquor Board of Saskatchewan
Fiche 40, Français
Fiche 40, Domaine(s)
- Organismes et comités de gouvernements provinciaux canadiens
- Jeux de hasard
- Boissons (Industrie de l'alimentation)
Fiche 40, La vedette principale, Français
- Saskatchewan Liquor and Gaming Authority
1, fiche 40, Français, Saskatchewan%20Liquor%20and%20Gaming%20Authority
correct
Fiche 40, Les abréviations, Français
- SLGA 1, fiche 40, Français, SLGA
correct
Fiche 40, Les synonymes, Français
- Saskatchewan Gaming Commission 1, fiche 40, Français, Saskatchewan%20Gaming%20Commission
ancienne désignation, correct
- Saskatchewan Liquor Board 1, fiche 40, Français, Saskatchewan%20Liquor%20Board
ancienne désignation, correct
Fiche 40, Justifications, Français
Record number: 40, Textual support number: 1 OBS
Officiellement, il n'y a pas d'équivalent en français. Information obtenue par l'Office de coordination des affaires francophones (OCAF) et le Bureau de la minorité de langue officielle (BMLO). 2, fiche 40, Français, - Saskatchewan%20Liquor%20and%20Gaming%20Authority
Fiche 40, Terme(s)-clé(s)
- Régie des alcools et des jeux de hasard de la Saskatchewan
- Régie des alcools de la Saskatchewan
- Régie des jeux de hasard de la Saskatchewan
- Commission des jeux de hasard de la Saskatchewan
- Commission des alcools de la Saskatchewan
Fiche 40, Espagnol
Fiche 40, Justifications, Espagnol
Fiche 41 - données d’organisme interne 2006-12-14
Fiche 41, Anglais
Fiche 41, Subject field(s)
- Provincial Government Bodies and Committees (Canadian)
- Beverages
Fiche 41, La vedette principale, Anglais
- Alberta Gaming and Liquor Commission
1, fiche 41, Anglais, Alberta%20Gaming%20and%20Liquor%20Commission
correct, Canada
Fiche 41, Les abréviations, Anglais
- AGLC 1, fiche 41, Anglais, AGLC
correct, Canada
Fiche 41, Les synonymes, Anglais
- Alberta Liquor Control Board 2, fiche 41, Anglais, Alberta%20Liquor%20Control%20Board
ancienne désignation, correct, Canada
- ALCB 3, fiche 41, Anglais, ALCB
correct, Canada
- ALCB 3, fiche 41, Anglais, ALCB
- Alberta Lotteries 4, fiche 41, Anglais, Alberta%20Lotteries
ancienne désignation, correct, Canada
- Alberta Lotteries and Gaming 4, fiche 41, Anglais, Alberta%20Lotteries%20and%20Gaming
ancienne désignation, correct, Canada
- Gaming Control Branch 4, fiche 41, Anglais, Gaming%20Control%20Branch
ancienne désignation, correct, Canada
- Alberta Gaming Commission 4, fiche 41, Anglais, Alberta%20Gaming%20Commission
ancienne désignation, correct, Canada
Fiche 41, Justifications, Anglais
Record number: 41, Textual support number: 1 OBS
The AGLC is an agent of the Government of Alberta and consists of a Board and a Corporation. The Corporation acts as the operational arm of the organization, while the Board is responsible for reflecting government's direction through policy and regulatory matters. Under legislation, the AGLC Board is required to take policy direction from the Minister of Gaming and develop strategies and plans for that policy direction to be effectively implemented. 1, fiche 41, Anglais, - Alberta%20Gaming%20and%20Liquor%20Commission
Fiche 41, Français
Fiche 41, Domaine(s)
- Organismes et comités de gouvernements provinciaux canadiens
- Boissons (Industrie de l'alimentation)
Fiche 41, La vedette principale, Français
- Alberta Gaming and Liquor Commission
1, fiche 41, Français, Alberta%20Gaming%20and%20Liquor%20Commission
correct, Canada
Fiche 41, Les abréviations, Français
- AGLC 1, fiche 41, Français, AGLC
correct, Canada
Fiche 41, Les synonymes, Français
- Alberta Liquor Control Board 1, fiche 41, Français, Alberta%20Liquor%20Control%20Board
ancienne désignation, correct, Canada
- ALCB 1, fiche 41, Français, ALCB
ancienne désignation, correct, Canada
- ALCB 1, fiche 41, Français, ALCB
- Alberta Lotteries 1, fiche 41, Français, Alberta%20Lotteries
ancienne désignation, correct, Canada
- Alberta Lotteries and Gaming 1, fiche 41, Français, Alberta%20Lotteries%20and%20Gaming
ancienne désignation, correct, Canada
- Gaming Control Branch 1, fiche 41, Français, Gaming%20Control%20Branch
ancienne désignation, correct, Canada
- Alberta Gaming Commission 1, fiche 41, Français, Alberta%20Gaming%20Commission
ancienne désignation, correct, Canada
Fiche 41, Justifications, Français
Record number: 41, Textual support number: 1 OBS
Il n'y a aucune appellation française officielle pour le titre actuel et les anciens noms de cette commission. 1, fiche 41, Français, - Alberta%20Gaming%20and%20Liquor%20Commission
Fiche 41, Terme(s)-clé(s)
- Commission de contrôle des alcools de l'Alberta
- Commission des alcools de l'Alberta
- Commission des jeux de l’Alberta
- Loteries Alberta
- Jeux et loteries Alberta
- Direction du contrôle des jeux de l’Alberta
- Commission des jeux de l’Alberta
Fiche 41, Espagnol
Fiche 41, Justifications, Espagnol
Fiche 42 - données d’organisme interne 2006-11-24
Fiche 42, Anglais
Fiche 42, Subject field(s)
- Provincial Government Bodies and Committees (Canadian)
- Beverages
Fiche 42, La vedette principale, Anglais
- Northwest Territories Liquor Commission
1, fiche 42, Anglais, Northwest%20Territories%20Liquor%20Commission
correct
Fiche 42, Les abréviations, Anglais
Fiche 42, Les synonymes, Anglais
- NWT Liquor Commission 1, fiche 42, Anglais, NWT%20Liquor%20Commission
correct
Fiche 42, Justifications, Anglais
Record number: 42, Textual support number: 1 OBS
The Northwest Territories Liquor Commission ("the Commission") maintains internal financial and management systems and practices which are designed to provide reasonable assurance that reliable financial and non-financial information is available on a timely basis and that the Commission acts in accordance with the laws of the Northwest Territories and Canada. 1, fiche 42, Anglais, - Northwest%20Territories%20Liquor%20Commission
Record number: 42, Textual support number: 2 OBS
Liquor Commission established under the Liquor Act 2, fiche 42, Anglais, - Northwest%20Territories%20Liquor%20Commission
Fiche 42, Terme(s)-clé(s)
- Liquor Commission of the Northwest Territories
Fiche 42, Français
Fiche 42, Domaine(s)
- Organismes et comités de gouvernements provinciaux canadiens
- Boissons (Industrie de l'alimentation)
Fiche 42, La vedette principale, Français
- Société des alcools des Territoires du Nord-Ouest
1, fiche 42, Français, Soci%C3%A9t%C3%A9%20des%20alcools%20des%20Territoires%20du%20Nord%2DOuest
correct, nom féminin
Fiche 42, Les abréviations, Français
Fiche 42, Les synonymes, Français
- Société des alcools 2, fiche 42, Français, Soci%C3%A9t%C3%A9%20des%20alcools
correct, nom féminin, Territoires du Nord-Ouest
Fiche 42, Justifications, Français
Record number: 42, Textual support number: 1 OBS
La Société des alcools constituée en vertu de la Loi sur les boissons alcoolisées. 1, fiche 42, Français, - Soci%C3%A9t%C3%A9%20des%20alcools%20des%20Territoires%20du%20Nord%2DOuest
Fiche 42, Espagnol
Fiche 42, Justifications, Espagnol
Fiche 43 - données d’organisme interne 2006-10-12
Fiche 43, Anglais
Fiche 43, Subject field(s)
- Government Bodies and Committees (Non-Canadian)
- Commercial Establishments
- Beverages
Fiche 43, La vedette principale, Anglais
- Alcoholic Beverage Control Board
1, fiche 43, Anglais, Alcoholic%20Beverage%20Control%20Board
correct, États-Unis
Fiche 43, Les abréviations, Anglais
- ABCB 2, fiche 43, Anglais, ABCB
correct, États-Unis
Fiche 43, Les synonymes, Anglais
- ABC Board 3, fiche 43, Anglais, ABC%20Board
correct, États-Unis
Fiche 43, Justifications, Anglais
Record number: 43, Textual support number: 1 OBS
In various US states. 4, fiche 43, Anglais, - Alcoholic%20Beverage%20Control%20Board
Fiche 43, Français
Fiche 43, Domaine(s)
- Organismes et comités gouvernementaux non canadiens
- Établissements commerciaux
- Boissons (Industrie de l'alimentation)
Fiche 43, La vedette principale, Français
- Alcoholic Beverage Control Board
1, fiche 43, Français, Alcoholic%20Beverage%20Control%20Board
correct, nom féminin, États-Unis
Fiche 43, Les abréviations, Français
- ABCB 2, fiche 43, Français, ABCB
correct, nom féminin, États-Unis
Fiche 43, Les synonymes, Français
- ABC Board 1, fiche 43, Français, ABC%20Board
correct, nom féminin, États-Unis
- Commission de contrôle des alcools 3, fiche 43, Français, Commission%20de%20contr%C3%B4le%20des%20alcools
non officiel, voir observation, nom féminin
Fiche 43, Justifications, Français
Record number: 43, Textual support number: 1 OBS
Commission de contrôle des alcools : traduction non officielle donnée à titre d'information seulement. 3, fiche 43, Français, - Alcoholic%20Beverage%20Control%20Board
Fiche 43, Espagnol
Fiche 43, Justifications, Espagnol
Fiche 44 - données d’organisme interne 2006-10-12
Fiche 44, Anglais
Fiche 44, Subject field(s)
- Occupation Names (General)
- Beverages
- Customs and Excise
Fiche 44, La vedette principale, Anglais
- Alcohol Industry Specialist 1, fiche 44, Anglais, Alcohol%20Industry%20Specialist
Fiche 44, Les abréviations, Anglais
Fiche 44, Les synonymes, Anglais
Fiche 44, Justifications, Anglais
Fiche 44, Français
Fiche 44, Domaine(s)
- Désignations des emplois (Généralités)
- Boissons (Industrie de l'alimentation)
- Douanes et accise
Fiche 44, La vedette principale, Français
- spécialiste de l'industrie des alcools
1, fiche 44, Français, sp%C3%A9cialiste%20de%20l%27industrie%20des%20alcools
nom masculin et féminin
Fiche 44, Les abréviations, Français
Fiche 44, Les synonymes, Français
- spécialiste de l’industrie des boissons alcoolisées 2, fiche 44, Français, sp%C3%A9cialiste%20de%20l%26rsquo%3Bindustrie%20des%20boissons%20alcoolis%C3%A9es
proposition, nom masculin et féminin
Fiche 44, Justifications, Français
Record number: 44, Textual support number: 1 OBS
Source : Lexique des Douanes. 1, fiche 44, Français, - sp%C3%A9cialiste%20de%20l%27industrie%20des%20alcools
Fiche 44, Espagnol
Fiche 44, Justifications, Espagnol
Fiche 45 - données d’organisme interne 2004-07-28
Fiche 45, Anglais
Fiche 45, Subject field(s)
- Chemical Elements and Compounds
- Cosmetology
Fiche 45, La vedette principale, Anglais
- fatty alcohol
1, fiche 45, Anglais, fatty%20alcohol
correct
Fiche 45, Les abréviations, Anglais
Fiche 45, Les synonymes, Anglais
Fiche 45, Justifications, Anglais
Record number: 45, Textual support number: 1 DEF
A primary alcohol (from C[subscript 8 to C[subscript 20), usually straight chain. 2, fiche 45, Anglais, - fatty%20alcohol
Record number: 45, Textual support number: 1 OBS
High molecular weight alcohols are produced synthetically by the Oxo and Ziegler processes. Those from C8 to C11 are oily liquids; those greater than C11 are solids. Other methods of production are (1) reduction of vegetable seed oils and their fatty acids with sodium, (2) catalytic hydrogenation at elevated temperatures and pressures, and (3) hydrolysis of spermaceti and sperm oil by saponification and vacuum fractional distillation. The more important commercial saturated alcohols are octyl, decyl, laluryl, myristyl, cetyl, and stearyl. The commercially important unsaturated alcohols, such as oleyl, linoleyl, and linolenyl, are also normally included in this group. The odor tends to disappear as the chain length increases. Uses: Solvent for fats, waxes, gums, and resins; pharmaceutical salves and lotions; lubricating-oil additives; detergents and emulsifiers; textile antistatic and finishing agents; plasticizers; nonionic surfactants; cosmetics. 3, fiche 45, Anglais, - fatty%20alcohol
Record number: 45, Textual support number: 2 OBS
... widely used in hand creams and lotions. 3, fiche 45, Anglais, - fatty%20alcohol
Fiche 45, Terme(s)-clé(s)
- fatty alcohols
Fiche 45, Français
Fiche 45, Domaine(s)
- Éléments et composés chimiques
- Cosmétologie
Fiche 45, La vedette principale, Français
- alcool gras
1, fiche 45, Français, alcool%20gras
correct, nom masculin
Fiche 45, Les abréviations, Français
Fiche 45, Les synonymes, Français
- alcanol 2, fiche 45, Français, alcanol
nom masculin
- alcool saturé 3, fiche 45, Français, alcool%20satur%C3%A9
nom masculin
Fiche 45, Justifications, Français
Record number: 45, Textual support number: 1 DEF
Nom générique des alcools primaires de formule générale CH3-[CH2]indice n-CH2OH, «n» ayant la valeur 2 à 26. [D'après le «Compendium de terminologie chimique» de Jean-Claude Richer.] 4, fiche 45, Français, - alcool%20gras
Record number: 45, Textual support number: 2 DEF
Nom générique des alcools acycliques saturés de formule générale CnH2n+2O. 3, fiche 45, Français, - alcool%20gras
Record number: 45, Textual support number: 1 OBS
La lettre «n» en indice, dans la définition ci-haut, est en italique. 5, fiche 45, Français, - alcool%20gras
Fiche 45, Terme(s)-clé(s)
- alcanols
- alcools gras
- alcools saturés
Fiche 45, Espagnol
Fiche 45, Campo(s) temático(s)
- Elementos y compuestos químicos
- Productos de belleza
Fiche 45, La vedette principale, Espagnol
- alcohol graso
1, fiche 45, Espagnol, alcohol%20graso
correct, nom masculin
Fiche 45, Les abréviations, Espagnol
Fiche 45, Les synonymes, Espagnol
Fiche 45, Justifications, Espagnol
Record number: 45, Textual support number: 1 OBS
Alcohol primario, de C8 a C20, generalmente de cadena líneal. Desde C8 a C11 son líquidos aceitosos; por encima de C11 son sólidos. 2, fiche 45, Espagnol, - alcohol%20graso
Fiche 45, Terme(s)-clé(s)
- alcoholes grasos
Fiche 46 - données d’organisme interne 2003-02-06
Fiche 46, Anglais
Fiche 46, Subject field(s)
- Chemical Elements and Compounds
- Distilling Industries (Food Ind.)
Fiche 46, La vedette principale, Anglais
- higher alcohol
1, fiche 46, Anglais, higher%20alcohol
correct
Fiche 46, Les abréviations, Anglais
Fiche 46, Les synonymes, Anglais
- high molecular weight alcohol 2, fiche 46, Anglais, high%20molecular%20weight%20alcohol
correct
- high alcohol 3, fiche 46, Anglais, high%20alcohol
correct
- superior alcohol 4, fiche 46, Anglais, superior%20alcohol
à éviter
Fiche 46, Justifications, Anglais
Record number: 46, Textual support number: 1 DEF
higher alcohols: Monohydric alcohols with more than two carbon atoms which occur in small amounts in fermented and distilled liquors. 5, fiche 46, Anglais, - higher%20alcohol
Record number: 46, Textual support number: 1 OBS
Higher alcohols [include] propyl, isopropyl, butyl, isobutyl, amyl, isoamyl, hexyl, heptyl, octyl, nonyl, and decyl alcohols. 5, fiche 46, Anglais, - higher%20alcohol
Record number: 46, Textual support number: 1 CONT
Alcohol's are important solvents in finishing. If you see a chemical compound with the "ol" as a suffix its an alcohol. You can have a low molecular weight alcohol like methanol (CH3OH) or a high molecular weight alcohol like glycerol (CH2OH·CHOH·CH2OH). What they all have in common is what chemists call a functional group - in this case it's the OH group - called a hydroxyl group. The number of hydroxyl groups determine whether it's an alcohol or a polyol (containing more than one hydroxyl groups). The most common ones are what chemists call the lower alcohols. 6, fiche 46, Anglais, - higher%20alcohol
Record number: 46, Textual support number: 2 CONT
The principle use [of ethylene oxide] is in the manufacture of ethylene glycol and higher alcohols which find important applications in automotive antifreeze, explosives, cellophane, polyester resins, synthetic fibers and rubbers, and hydraulic fluids. The higher alcohols such as di- and tri- are used as plasticizers, humectants, lubricants, and solvents. 7, fiche 46, Anglais, - higher%20alcohol
Fiche 46, Terme(s)-clé(s)
- higher alcohols
- high alcohols
- superior alcohols
Fiche 46, Français
Fiche 46, Domaine(s)
- Éléments et composés chimiques
- Distillerie (Alimentation)
Fiche 46, La vedette principale, Français
- alcool supérieur
1, fiche 46, Français, alcool%20sup%C3%A9rieur
correct, nom masculin
Fiche 46, Les abréviations, Français
Fiche 46, Les synonymes, Français
- alcool de masse moléculaire relative élevée 2, fiche 46, Français, alcool%20de%20masse%20mol%C3%A9culaire%20relative%20%C3%A9lev%C3%A9e
correct, nom masculin
Fiche 46, Justifications, Français
Record number: 46, Textual support number: 1 DEF
Expression qui désigne les alcools propyliques, butyliques et amyliques apparaissant dans la fermentation alcoolique. 3, fiche 46, Français, - alcool%20sup%C3%A9rieur
Record number: 46, Textual support number: 1 CONT
Alcools supérieurs. On les nomme ainsi car leur chaîne moléculaire est plus longue que celle de l'éthanol. Dans cette famille on trouve : le propanol, le méthyle 2 propanol 1, le butanol 1 et 2, le méthyle 2 et 3 butanol 1. Bien que produit en faible quantité (500 mg) lors de la fermentation alcoolique, ils contribuent, sous forme libre ou estérifiée, à l'identité et à la complexité des vins. 4, fiche 46, Français, - alcool%20sup%C3%A9rieur
Record number: 46, Textual support number: 2 CONT
Corps résultants de matières azotées. [Ce] sont des alcools supérieurs (nombre d'atomes de carbones supérieur à 2). Composants essentiels de l'arôme secondaire (surtout avec les alcools dont le nombre de carbone est supérieur à 10). 5, fiche 46, Français, - alcool%20sup%C3%A9rieur
Fiche 46, Terme(s)-clé(s)
- alcools supérieurs
- alcools de masse moléculaire relative élevée
- alcool de masse moléculaire élevée
- alcools de masse moléculaire élevée
Fiche 46, Espagnol
Fiche 46, Campo(s) temático(s)
- Elementos y compuestos químicos
- Destilería (Ind. alimentaria)
Fiche 46, La vedette principale, Espagnol
- alcohol elevado
1, fiche 46, Espagnol, alcohol%20elevado
nom masculin
Fiche 46, Les abréviations, Espagnol
Fiche 46, Les synonymes, Espagnol
- alcohol superior 1, fiche 46, Espagnol, alcohol%20superior
nom masculin
Fiche 46, Justifications, Espagnol
Fiche 46, Terme(s)-clé(s)
- alcoholes elevados
- alcoholes superiores
Fiche 47 - données d’organisme interne 2001-05-28
Fiche 47, Anglais
Fiche 47, Subject field(s)
- Crude Oil and Petroleum Products
Fiche 47, La vedette principale, Anglais
- mixed alcohol and ketone streams
1, fiche 47, Anglais, mixed%20alcohol%20and%20ketone%20streams
pluriel
Fiche 47, Les abréviations, Anglais
Fiche 47, Les synonymes, Anglais
Fiche 47, Justifications, Anglais
Record number: 47, Textual support number: 1 CONT
Some benzene and other aromatics are produced by the Engen refinery in Durban. A modest amount of propylene is produced at the Sapref refinery in Durban where a splitter owned by Safripol is in operation. The Mosref plant generates mixed alcohol and ketone streams, which are currently exported. 1, fiche 47, Anglais, - mixed%20alcohol%20and%20ketone%20streams
Fiche 47, Français
Fiche 47, Domaine(s)
- Pétroles bruts et dérivés
Fiche 47, La vedette principale, Français
- fractions d’alcools et de cétones mixtes
1, fiche 47, Français, fractions%20d%26rsquo%3Balcools%20et%20de%20c%C3%A9tones%20mixtes
nom féminin, pluriel
Fiche 47, Les abréviations, Français
Fiche 47, Les synonymes, Français
Fiche 47, Justifications, Français
Fiche 47, Espagnol
Fiche 47, Justifications, Espagnol
Fiche 48 - données d’organisme interne 2000-08-23
Fiche 48, Anglais
Fiche 48, Subject field(s)
- National Bodies and Committees (Canadian)
- Distilling Industries (Food Ind.)
Fiche 48, La vedette principale, Anglais
- Canadian Association of Liquor Jurisdiction
1, fiche 48, Anglais, Canadian%20Association%20of%20Liquor%20Jurisdiction
correct
Fiche 48, Les abréviations, Anglais
- CALJ 2, fiche 48, Anglais, CALJ
correct
Fiche 48, Les synonymes, Anglais
- Canadian Association of Provincial Liquor Commissioners 3, fiche 48, Anglais, Canadian%20Association%20of%20Provincial%20Liquor%20Commissioners
ancienne désignation, correct
Fiche 48, Justifications, Anglais
Fiche 48, Français
Fiche 48, Domaine(s)
- Organismes et comités nationaux canadiens
- Distillerie (Alimentation)
Fiche 48, La vedette principale, Français
- Association canadienne des régies d’alcool
1, fiche 48, Français, Association%20canadienne%20des%20r%C3%A9gies%20d%26rsquo%3Balcool
correct, nom féminin
Fiche 48, Les abréviations, Français
Fiche 48, Les synonymes, Français
- Association canadienne des régies provinciales des alcools 2, fiche 48, Français, Association%20canadienne%20des%20r%C3%A9gies%20provinciales%20des%20alcools
ancienne désignation, correct, nom féminin
Fiche 48, Justifications, Français
Record number: 48, Textual support number: 1 OBS
Il n'y a pas d'abréviation française. Renseignement obtenu de l'organisme. 1, fiche 48, Français, - Association%20canadienne%20des%20r%C3%A9gies%20d%26rsquo%3Balcool
Fiche 48, Espagnol
Fiche 48, Justifications, Espagnol
Fiche 49 - données d’organisme interne 1998-10-08
Fiche 49, Anglais
Fiche 49, Subject field(s)
- Titles of Documents and Works
- Drugs and Drug Addiction
- Penal Administration
Fiche 49, La vedette principale, Anglais
- Drug Interdiction Statement 1, fiche 49, Anglais, Drug%20Interdiction%20Statement
Fiche 49, Les abréviations, Anglais
Fiche 49, Les synonymes, Anglais
Fiche 49, Justifications, Anglais
Record number: 49, Textual support number: 1 OBS
Source(s): Inmate file. 1, fiche 49, Anglais, - Drug%20Interdiction%20Statement
Fiche 49, Français
Fiche 49, Domaine(s)
- Titres de documents et d'œuvres
- Drogues et toxicomanie
- Administration pénitentiaire
Fiche 49, La vedette principale, Français
- Interdiction de consommer drogues et alcools.
1, fiche 49, Français, Interdiction%20de%20consommer%20drogues%20et%20alcools%2E
non officiel, nom féminin
Fiche 49, Les abréviations, Français
Fiche 49, Les synonymes, Français
Fiche 49, Justifications, Français
Record number: 49, Textual support number: 1 OBS
Titre apparaissant parfois dans les dossiers de détenus. 1, fiche 49, Français, - Interdiction%20de%20consommer%20drogues%20et%20alcools%2E
Record number: 49, Textual support number: 2 OBS
Source : Dossier de détenu. 1, fiche 49, Français, - Interdiction%20de%20consommer%20drogues%20et%20alcools%2E
Fiche 49, Espagnol
Fiche 49, Justifications, Espagnol
Fiche 50 - données d’organisme interne 1998-04-30
Fiche 50, Anglais
Fiche 50, Subject field(s)
- Occupational Bodies and Committees
- Beverages
Fiche 50, La vedette principale, Anglais
- Ontario Liquor Board Employees' Union
1, fiche 50, Anglais, Ontario%20Liquor%20Board%20Employees%27%20Union
correct
Fiche 50, Les abréviations, Anglais
- OLBEU 2, fiche 50, Anglais, OLBEU
correct, Ontario
Fiche 50, Les synonymes, Anglais
Fiche 50, Justifications, Anglais
Fiche 50, Français
Fiche 50, Domaine(s)
- Organismes et comités professionnels
- Boissons (Industrie de l'alimentation)
Fiche 50, La vedette principale, Français
- Ontario Liquor Board Employees’ Union
1, fiche 50, Français, Ontario%20Liquor%20Board%20Employees%26rsquo%3B%20Union
correct
Fiche 50, Les abréviations, Français
- OLBEU 1, fiche 50, Français, OLBEU
correct, Ontario
Fiche 50, Les synonymes, Français
Fiche 50, Justifications, Français
Record number: 50, Textual support number: 1 OBS
Renseignement vérifié auprès de l'organisme situé à Toronto (Ontario). 1, fiche 50, Français, - Ontario%20Liquor%20Board%20Employees%26rsquo%3B%20Union
Fiche 50, Terme(s)-clé(s)
- Syndicat des employés de la Régie des alcools de l'Ontario
Fiche 50, Espagnol
Fiche 50, Justifications, Espagnol
Fiche 51 - données d’organisme interne 1998-03-09
Fiche 51, Anglais
Fiche 51, Subject field(s)
- Titles of Provincial and Territorial Laws and Regulations (Canadian)
- Beverages
Fiche 51, La vedette principale, Anglais
- Liquor Control Act
1, fiche 51, Anglais, Liquor%20Control%20Act
correct, Manitoba
Fiche 51, Les abréviations, Anglais
Fiche 51, Les synonymes, Anglais
Fiche 51, Français
Fiche 51, Domaine(s)
- Titres de lois et de règlements provinciaux et territoriaux canadiens
- Boissons (Industrie de l'alimentation)
Fiche 51, La vedette principale, Français
- Loi sur la réglementation des alcools
1, fiche 51, Français, Loi%20sur%20la%20r%C3%A9glementation%20des%20alcools
correct, nom féminin, Manitoba
Fiche 51, Les abréviations, Français
Fiche 51, Les synonymes, Français
Fiche 51, Justifications, Français
Fiche 51, Espagnol
Fiche 51, Justifications, Espagnol
Fiche 52 - données d’organisme interne 1998-02-16
Fiche 52, Anglais
Fiche 52, Subject field(s)
- Titles of Provincial and Territorial Laws and Regulations (Canadian)
- Cooking and Gastronomy (General)
Fiche 52, La vedette principale, Anglais
- Liquor Control Commission Fees Regulation
1, fiche 52, Anglais, Liquor%20Control%20Commission%20Fees%20Regulation
correct, Manitoba
Fiche 52, Les abréviations, Anglais
Fiche 52, Les synonymes, Anglais
Fiche 52, Justifications, Anglais
Record number: 52, Textual support number: 1 OBS
Pursuant to The Liquor Control Act. 1, fiche 52, Anglais, - Liquor%20Control%20Commission%20Fees%20Regulation
Fiche 52, Français
Fiche 52, Domaine(s)
- Titres de lois et de règlements provinciaux et territoriaux canadiens
- Cuisine et gastronomie (Généralités)
Fiche 52, La vedette principale, Français
- Règlement sur les droits établis par la Société des alcools
1, fiche 52, Français, R%C3%A8glement%20sur%20les%20droits%20%C3%A9tablis%20par%20la%20Soci%C3%A9t%C3%A9%20des%20alcools
correct, nom masculin, Manitoba
Fiche 52, Les abréviations, Français
Fiche 52, Les synonymes, Français
Fiche 52, Justifications, Français
Record number: 52, Textual support number: 1 OBS
En vertu de la Loi sur la réglementation des alcools. 1, fiche 52, Français, - R%C3%A8glement%20sur%20les%20droits%20%C3%A9tablis%20par%20la%20Soci%C3%A9t%C3%A9%20des%20alcools
Fiche 52, Espagnol
Fiche 52, Justifications, Espagnol
Fiche 53 - données d’organisme interne 1997-11-06
Fiche 53, Anglais
Fiche 53, Subject field(s)
- Chemical Elements and Compounds
- Distilling Industries (Food Ind.)
Fiche 53, La vedette principale, Anglais
- brown distilled spirits 1, fiche 53, Anglais, brown%20distilled%20spirits
Fiche 53, Les abréviations, Anglais
Fiche 53, Les synonymes, Anglais
Fiche 53, Justifications, Anglais
Fiche 53, Français
Fiche 53, Domaine(s)
- Éléments et composés chimiques
- Distillerie (Alimentation)
Fiche 53, La vedette principale, Français
- alcools ambrés
1, fiche 53, Français, alcools%20ambr%C3%A9s
proposition, nom masculin
Fiche 53, Les abréviations, Français
Fiche 53, Les synonymes, Français
Fiche 53, Justifications, Français
Record number: 53, Textual support number: 1 OBS
Un des huit secteurs proposés par le Canada à la Réunion de Vancouver en vue d'une libéralisation rapide et volontaire. 1, fiche 53, Français, - alcools%20ambr%C3%A9s
Fiche 53, Terme(s)-clé(s)
- alcool ambré
Fiche 53, Espagnol
Fiche 53, Justifications, Espagnol
Fiche 54 - données d’organisme interne 1997-09-09
Fiche 54, Anglais
Fiche 54, Subject field(s)
- Federal Government Bodies and Committees (Canadian)
- Beverages
- Provincial Administration
Fiche 54, La vedette principale, Anglais
- Provincial Liquor Commission 1, fiche 54, Anglais, Provincial%20Liquor%20Commission
Fiche 54, Les abréviations, Anglais
Fiche 54, Les synonymes, Anglais
- Provincial Liquor Board 1, fiche 54, Anglais, Provincial%20Liquor%20Board
Fiche 54, Français
Fiche 54, Domaine(s)
- Organismes et comités fédéraux (Gouvernement canadien)
- Boissons (Industrie de l'alimentation)
- Administration provinciale
Fiche 54, La vedette principale, Français
- Commission provinciale des alcools
1, fiche 54, Français, Commission%20provinciale%20des%20alcools
nom féminin
Fiche 54, Les abréviations, Français
Fiche 54, Les synonymes, Français
- Régie provinciale des alcools 1, fiche 54, Français, R%C3%A9gie%20provinciale%20des%20alcools
nom féminin
Fiche 54, Justifications, Français
Fiche 54, Espagnol
Fiche 54, Justifications, Espagnol
Fiche 55 - données d’organisme interne 1997-03-26
Fiche 55, Anglais
Fiche 55, Subject field(s)
- Private-Sector Bodies and Committees
- Chemical Elements and Compounds
Fiche 55, La vedette principale, Anglais
- Commercial Alcohols Limited
1, fiche 55, Anglais, Commercial%20Alcohols%20Limited
correct, Canada
Fiche 55, Les abréviations, Anglais
Fiche 55, Les synonymes, Anglais
Fiche 55, Justifications, Anglais
Record number: 55, Textual support number: 1 OBS
Company established in Ville St-Laurent, Quebec. 1, fiche 55, Anglais, - Commercial%20Alcohols%20Limited
Fiche 55, Terme(s)-clé(s)
- Commercial Alcohols
- Commercial Alcohols Ltd.
Fiche 55, Français
Fiche 55, Domaine(s)
- Organismes et comités du secteur privé
- Éléments et composés chimiques
Fiche 55, La vedette principale, Français
- Les alcools de commerce Limitée
1, fiche 55, Français, Les%20alcools%20de%20commerce%20Limit%C3%A9e
correct, Canada
Fiche 55, Les abréviations, Français
Fiche 55, Les synonymes, Français
Fiche 55, Justifications, Français
Record number: 55, Textual support number: 1 OBS
Compagnie établie à Ville St-Laurent (Québec). 1, fiche 55, Français, - Les%20alcools%20de%20commerce%20Limit%C3%A9e
Fiche 55, Terme(s)-clé(s)
- Les alcools de commerce
- Les alcools de commerce Ltée
Fiche 55, Espagnol
Fiche 55, Justifications, Espagnol
Fiche 56 - données d’organisme interne 1997-02-25
Fiche 56, Anglais
Fiche 56, Subject field(s)
- Canadian General Standards Board (CGSB) Standards
Fiche 56, La vedette principale, Anglais
- Oxygenated Unleaded Automotive Gasoline Containing C3, C4 and/or C5 Alcohols
1, fiche 56, Anglais, Oxygenated%20Unleaded%20Automotive%20Gasoline%20Containing%20C3%2C%20C4%20and%2For%20C5%20Alcohols
correct, Canada
Fiche 56, Les abréviations, Anglais
Fiche 56, Les synonymes, Anglais
Fiche 56, Justifications, Anglais
Record number: 56, Textual support number: 1 OBS
Standard number: CAN/CGSB-3.519-94 1, fiche 56, Anglais, - Oxygenated%20Unleaded%20Automotive%20Gasoline%20Containing%20C3%2C%20C4%20and%2For%20C5%20Alcohols
Fiche 56, Français
Fiche 56, Domaine(s)
- Normes de l'Office des normes générales du Canada (ONGC)
Fiche 56, La vedette principale, Français
- Essence automobile sans plomb oxygénée contenant des alcools en C3, C4 et(ou) C5
1, fiche 56, Français, Essence%20automobile%20sans%20plomb%20oxyg%C3%A9n%C3%A9e%20contenant%20des%20alcools%20en%20C3%2C%20C4%20et%28ou%29%20C5
correct, Canada
Fiche 56, Les abréviations, Français
Fiche 56, Les synonymes, Français
Fiche 56, Justifications, Français
Record number: 56, Textual support number: 1 OBS
Numéro de norme : CAN/CGSB-3.519-94 1, fiche 56, Français, - Essence%20automobile%20sans%20plomb%20oxyg%C3%A9n%C3%A9e%20contenant%20des%20alcools%20en%20C3%2C%20C4%20et%28ou%29%20C5
Fiche 56, Espagnol
Fiche 56, Justifications, Espagnol
Fiche 57 - données d’organisme interne 1996-10-02
Fiche 57, Anglais
Fiche 57, Subject field(s)
- Titles of Provincial and Territorial Laws and Regulations (Canadian)
Fiche 57, La vedette principale, Anglais
- Règlement de régie interne de la Société des alcools du Québec
1, fiche 57, Anglais, R%C3%A8glement%20de%20r%C3%A9gie%20interne%20de%20la%20Soci%C3%A9t%C3%A9%20des%20alcools%20du%20Qu%C3%A9bec
correct, Québec
Fiche 57, Les abréviations, Anglais
Fiche 57, Les synonymes, Anglais
Fiche 57, Français
Fiche 57, Domaine(s)
- Titres de lois et de règlements provinciaux et territoriaux canadiens
Fiche 57, La vedette principale, Français
- Règlement de régie interne de la Société des alcools du Québec
1, fiche 57, Français, R%C3%A8glement%20de%20r%C3%A9gie%20interne%20de%20la%20Soci%C3%A9t%C3%A9%20des%20alcools%20du%20Qu%C3%A9bec
correct, Québec
Fiche 57, Les abréviations, Français
Fiche 57, Les synonymes, Français
Fiche 57, Justifications, Français
Fiche 57, Espagnol
Fiche 57, Justifications, Espagnol
Fiche 58 - données d’organisme interne 1996-10-02
Fiche 58, Anglais
Fiche 58, Subject field(s)
- Titles of Provincial and Territorial Laws and Regulations (Canadian)
Fiche 58, La vedette principale, Anglais
- Règlement sur les emprunts de la Société des alcools du Québec
1, fiche 58, Anglais, R%C3%A8glement%20sur%20les%20emprunts%20de%20la%20Soci%C3%A9t%C3%A9%20des%20alcools%20du%20Qu%C3%A9bec
correct, Québec
Fiche 58, Les abréviations, Anglais
Fiche 58, Les synonymes, Anglais
Fiche 58, Français
Fiche 58, Domaine(s)
- Titres de lois et de règlements provinciaux et territoriaux canadiens
Fiche 58, La vedette principale, Français
- Règlement sur les emprunts de la Société des alcools du Québec
1, fiche 58, Français, R%C3%A8glement%20sur%20les%20emprunts%20de%20la%20Soci%C3%A9t%C3%A9%20des%20alcools%20du%20Qu%C3%A9bec
correct, Québec
Fiche 58, Les abréviations, Français
Fiche 58, Les synonymes, Français
Fiche 58, Justifications, Français
Fiche 58, Espagnol
Fiche 58, Justifications, Espagnol
Fiche 59 - données d’organisme interne 1996-10-02
Fiche 59, Anglais
Fiche 59, Subject field(s)
- Titles of Provincial and Territorial Laws and Regulations (Canadian)
Fiche 59, La vedette principale, Anglais
- Règlement sur la gestion du personnel de la Société des alcools du Québec
1, fiche 59, Anglais, R%C3%A8glement%20sur%20la%20gestion%20du%20personnel%20de%20la%20Soci%C3%A9t%C3%A9%20des%20alcools%20du%20Qu%C3%A9bec
correct, Québec
Fiche 59, Les abréviations, Anglais
Fiche 59, Les synonymes, Anglais
Fiche 59, Français
Fiche 59, Domaine(s)
- Titres de lois et de règlements provinciaux et territoriaux canadiens
Fiche 59, La vedette principale, Français
- Règlement sur la gestion du personnel de la Société des alcools du Québec
1, fiche 59, Français, R%C3%A8glement%20sur%20la%20gestion%20du%20personnel%20de%20la%20Soci%C3%A9t%C3%A9%20des%20alcools%20du%20Qu%C3%A9bec
correct, Québec
Fiche 59, Les abréviations, Français
Fiche 59, Les synonymes, Français
Fiche 59, Justifications, Français
Fiche 59, Espagnol
Fiche 59, Justifications, Espagnol
Fiche 60 - données d’organisme interne 1994-09-19
Fiche 60, Anglais
Fiche 60, Subject field(s)
- Customs and Excise
Fiche 60, La vedette principale, Anglais
- low wines 1, fiche 60, Anglais, low%20wines
Fiche 60, Les abréviations, Anglais
Fiche 60, Les synonymes, Anglais
Fiche 60, Justifications, Anglais
Record number: 60, Textual support number: 1 OBS
(par. 142(1), Excise Act / Loi sur l'accise) 1, fiche 60, Anglais, - low%20wines
Fiche 60, Français
Fiche 60, Domaine(s)
- Douanes et accise
Fiche 60, La vedette principale, Français
- alcools de tête 1, fiche 60, Français, alcools%20de%20t%C3%AAte
Fiche 60, Les abréviations, Français
Fiche 60, Les synonymes, Français
Fiche 60, Justifications, Français
Fiche 60, Espagnol
Fiche 60, Justifications, Espagnol
Fiche 61 - données d’organisme interne 1994-09-19
Fiche 61, Anglais
Fiche 61, Subject field(s)
- Customs and Excise
Fiche 61, La vedette principale, Anglais
- low wines receiver 1, fiche 61, Anglais, low%20wines%20receiver
Fiche 61, Les abréviations, Anglais
Fiche 61, Les synonymes, Anglais
Fiche 61, Justifications, Anglais
Record number: 61, Textual support number: 1 OBS
(al. 140(1)a), Excise Act / Loi sur l'accise) 1, fiche 61, Anglais, - low%20wines%20receiver
Fiche 61, Français
Fiche 61, Domaine(s)
- Douanes et accise
Fiche 61, La vedette principale, Français
- récipient des alcools de tête 1, fiche 61, Français, r%C3%A9cipient%20des%20alcools%20de%20t%C3%AAte
Fiche 61, Les abréviations, Français
Fiche 61, Les synonymes, Français
Fiche 61, Justifications, Français
Fiche 61, Espagnol
Fiche 61, Justifications, Espagnol
Fiche 62 - données d’organisme interne 1994-09-19
Fiche 62, Anglais
Fiche 62, Subject field(s)
- Customs and Excise
Fiche 62, La vedette principale, Anglais
- faints receiver 1, fiche 62, Anglais, faints%20receiver
Fiche 62, Les abréviations, Anglais
Fiche 62, Les synonymes, Anglais
Fiche 62, Justifications, Anglais
Record number: 62, Textual support number: 1 OBS
(al. 140(1)a), Excise Act / Loi sur l'accise) 1, fiche 62, Anglais, - faints%20receiver
Fiche 62, Français
Fiche 62, Domaine(s)
- Douanes et accise
Fiche 62, La vedette principale, Français
- récipient des alcools de queue 1, fiche 62, Français, r%C3%A9cipient%20des%20alcools%20de%20queue
Fiche 62, Les abréviations, Français
Fiche 62, Les synonymes, Français
Fiche 62, Justifications, Français
Fiche 62, Espagnol
Fiche 62, Justifications, Espagnol
Fiche 63 - données d’organisme interne 1994-09-19
Fiche 63, Anglais
Fiche 63, Subject field(s)
- Customs and Excise
Fiche 63, La vedette principale, Anglais
- faints 1, fiche 63, Anglais, faints
Fiche 63, Les abréviations, Anglais
Fiche 63, Les synonymes, Anglais
Fiche 63, Justifications, Anglais
Record number: 63, Textual support number: 1 OBS
(par. 142(3), Excise Act / Loi sur l'accise) 1, fiche 63, Anglais, - faints
Fiche 63, Français
Fiche 63, Domaine(s)
- Douanes et accise
Fiche 63, La vedette principale, Français
- alcools de queue 1, fiche 63, Français, alcools%20de%20queue
Fiche 63, Les abréviations, Français
Fiche 63, Les synonymes, Français
Fiche 63, Justifications, Français
Fiche 63, Espagnol
Fiche 63, Justifications, Espagnol
Fiche 64 - données d’organisme interne 1993-12-13
Fiche 64, Anglais
Fiche 64, Subject field(s)
- Titles of Laws and Regulations
- Beverages
Fiche 64, La vedette principale, Anglais
- Liquor Control Act
1, fiche 64, Anglais, Liquor%20Control%20Act
correct, Ontario
Fiche 64, Les abréviations, Anglais
Fiche 64, Les synonymes, Anglais
Fiche 64, Français
Fiche 64, Domaine(s)
- Titres de lois et de règlements
- Boissons (Industrie de l'alimentation)
Fiche 64, La vedette principale, Français
- Loi sur les alcools
1, fiche 64, Français, Loi%20sur%20les%20alcools
correct, Ontario
Fiche 64, Les abréviations, Français
Fiche 64, Les synonymes, Français
Fiche 64, Justifications, Français
Fiche 64, Espagnol
Fiche 64, Justifications, Espagnol
Fiche 65 - données d’organisme interne 1993-12-06
Fiche 65, Anglais
Fiche 65, Subject field(s)
- Titles of Laws and Regulations
Fiche 65, La vedette principale, Anglais
- New Brunswick Liquor Corporation Act
1, fiche 65, Anglais, New%20Brunswick%20Liquor%20Corporation%20Act
correct, Nouveau-Brunswick
Fiche 65, Les abréviations, Anglais
Fiche 65, Les synonymes, Anglais
Fiche 65, Français
Fiche 65, Domaine(s)
- Titres de lois et de règlements
Fiche 65, La vedette principale, Français
- Loi sur la Société des alcools du Nouveau-Brunswick
1, fiche 65, Français, Loi%20sur%20la%20Soci%C3%A9t%C3%A9%20des%20alcools%20du%20Nouveau%2DBrunswick
correct, Nouveau-Brunswick
Fiche 65, Les abréviations, Français
Fiche 65, Les synonymes, Français
Fiche 65, Justifications, Français
Fiche 65, Espagnol
Fiche 65, Justifications, Espagnol
Fiche 66 - données d’organisme interne 1993-12-03
Fiche 66, Anglais
Fiche 66, Subject field(s)
- Titles of Laws and Regulations
Fiche 66, La vedette principale, Anglais
- Liquor Control Act
1, fiche 66, Anglais, Liquor%20Control%20Act
correct, Nouveau-Brunswick
Fiche 66, Les abréviations, Anglais
Fiche 66, Les synonymes, Anglais
Fiche 66, Français
Fiche 66, Domaine(s)
- Titres de lois et de règlements
Fiche 66, La vedette principale, Français
- Loi sur la réglementation des alcools
1, fiche 66, Français, Loi%20sur%20la%20r%C3%A9glementation%20des%20alcools
correct, Nouveau-Brunswick
Fiche 66, Les abréviations, Français
Fiche 66, Les synonymes, Français
Fiche 66, Justifications, Français
Fiche 66, Espagnol
Fiche 66, Justifications, Espagnol
Fiche 67 - données d’organisme interne 1993-06-16
Fiche 67, Anglais
Fiche 67, Subject field(s)
- Titles of Laws and Regulations
Fiche 67, La vedette principale, Anglais
- An Act to amend the Act respecting the Société des alcools du Québec
1, fiche 67, Anglais, An%20Act%20to%20amend%20the%20Act%20respecting%20the%20Soci%C3%A9t%C3%A9%20des%20alcools%20du%20Qu%C3%A9bec
correct, Québec
Fiche 67, Les abréviations, Anglais
Fiche 67, Les synonymes, Anglais
Fiche 67, Français
Fiche 67, Domaine(s)
- Titres de lois et de règlements
Fiche 67, La vedette principale, Français
- Loi modifiant la Loi sur la Société des alcools du Québec
1, fiche 67, Français, Loi%20modifiant%20la%20Loi%20sur%20la%20Soci%C3%A9t%C3%A9%20des%20alcools%20du%20Qu%C3%A9bec
correct, Québec
Fiche 67, Les abréviations, Français
Fiche 67, Les synonymes, Français
Fiche 67, Justifications, Français
Fiche 67, Espagnol
Fiche 67, Justifications, Espagnol
Fiche 68 - données d’organisme interne 1993-05-13
Fiche 68, Anglais
Fiche 68, Subject field(s)
- Titles of Laws and Regulations
Fiche 68, La vedette principale, Anglais
- An Act to amend the Act respecting liquor permits and the Act respecting the Société des alcools du Québec
1, fiche 68, Anglais, An%20Act%20to%20amend%20the%20Act%20respecting%20liquor%20permits%20and%20the%20Act%20respecting%20the%20Soci%C3%A9t%C3%A9%20des%20alcools%20du%20Qu%C3%A9bec
correct, Québec
Fiche 68, Les abréviations, Anglais
Fiche 68, Les synonymes, Anglais
Fiche 68, Français
Fiche 68, Domaine(s)
- Titres de lois et de règlements
Fiche 68, La vedette principale, Français
- Loi modifiant la Loi sur les permis d’alcool et la Loi sur la Société des alcools du Québec
1, fiche 68, Français, Loi%20modifiant%20la%20Loi%20sur%20les%20permis%20d%26rsquo%3Balcool%20et%20la%20Loi%20sur%20la%20Soci%C3%A9t%C3%A9%20des%20alcools%20du%20Qu%C3%A9bec
correct, Québec
Fiche 68, Les abréviations, Français
Fiche 68, Les synonymes, Français
Fiche 68, Justifications, Français
Fiche 68, Espagnol
Fiche 68, Justifications, Espagnol
Fiche 69 - données d’organisme interne 1993-05-03
Fiche 69, Anglais
Fiche 69, Subject field(s)
- Organizations, Administrative Units and Committees
Fiche 69, La vedette principale, Anglais
- Liquor Stores 1, fiche 69, Anglais, Liquor%20Stores
Fiche 69, Les abréviations, Anglais
Fiche 69, Les synonymes, Anglais
Fiche 69, Justifications, Anglais
Fiche 69, Français
Fiche 69, Domaine(s)
- Organismes, unités administratives et comités
Fiche 69, La vedette principale, Français
- Magasins des alcools 1, fiche 69, Français, Magasins%20des%20alcools
Fiche 69, Les abréviations, Français
Fiche 69, Les synonymes, Français
Fiche 69, Justifications, Français
Record number: 69, Textual support number: 1 OBS
Gouvernement du Yukon. 1, fiche 69, Français, - Magasins%20des%20alcools
Fiche 69, Espagnol
Fiche 69, Justifications, Espagnol
Fiche 70 - données d’organisme interne 1993-04-29
Fiche 70, Anglais
Fiche 70, Subject field(s)
- Paramedical Staff
Fiche 70, La vedette principale, Anglais
- forensic alcohol consultant 1, fiche 70, Anglais, forensic%20alcohol%20consultant
Fiche 70, Les abréviations, Anglais
Fiche 70, Les synonymes, Anglais
Fiche 70, Justifications, Anglais
Fiche 70, Français
Fiche 70, Domaine(s)
- Personnel para-médical
Fiche 70, La vedette principale, Français
- conseiller judiciaire pour les alcools
1, fiche 70, Français, conseiller%20judiciaire%20pour%20les%20alcools
proposition, nom masculin
Fiche 70, Les abréviations, Français
Fiche 70, Les synonymes, Français
- consultant judiciaire pour les alcools 1, fiche 70, Français, consultant%20judiciaire%20pour%20les%20alcools
proposition, nom masculin
Fiche 70, Justifications, Français
Record number: 70, Textual support number: 1 OBS
Proposition d'un terminologue de la GRC selon qui le titre de «conseiller» s'appliquerait à un membre du personnel de l'organisme, et celui de «consultant» (judiciaire pour les alcools), à une personne de l'extérieur. 1, fiche 70, Français, - conseiller%20judiciaire%20pour%20les%20alcools
Fiche 70, Espagnol
Fiche 70, Justifications, Espagnol
Fiche 71 - données d’organisme interne 1993-01-20
Fiche 71, Anglais
Fiche 71, Subject field(s)
- Occupation Names (General)
- Law of Evidence
Fiche 71, La vedette principale, Anglais
- specialist in forensic alcohol 1, fiche 71, Anglais, specialist%20in%20forensic%20alcohol
Fiche 71, Les abréviations, Anglais
Fiche 71, Les synonymes, Anglais
Fiche 71, Français
Fiche 71, Domaine(s)
- Désignations des emplois (Généralités)
- Droit de la preuve
Fiche 71, La vedette principale, Français
- spécialiste judiciaire-Alcools
1, fiche 71, Français, sp%C3%A9cialiste%20judiciaire%2DAlcools
nom masculin et féminin
Fiche 71, Les abréviations, Français
Fiche 71, Les synonymes, Français
Fiche 71, Justifications, Français
Fiche 71, Espagnol
Fiche 71, Justifications, Espagnol
Fiche 72 - données d’organisme interne 1993-01-06
Fiche 72, Anglais
Fiche 72, Subject field(s)
- International Bodies and Committees
Fiche 72, La vedette principale, Anglais
- European Alcohol, Brandy and Spirits Union
1, fiche 72, Anglais, European%20Alcohol%2C%20Brandy%20and%20Spirits%20Union
correct
Fiche 72, Les abréviations, Anglais
Fiche 72, Les synonymes, Anglais
Fiche 72, Français
Fiche 72, Domaine(s)
- Organismes et comités internationaux
Fiche 72, La vedette principale, Français
- Union européenne des alcools, eaux de vie et spiritueux
1, fiche 72, Français, Union%20europ%C3%A9enne%20des%20alcools%2C%20eaux%20de%20vie%20et%20spiritueux
correct
Fiche 72, Les abréviations, Français
- UEAES 2, fiche 72, Français, UEAES
correct, Europe
Fiche 72, Les synonymes, Français
Fiche 72, Justifications, Français
Fiche 72, Espagnol
Fiche 72, Justifications, Espagnol
Fiche 73 - données d’organisme interne 1992-08-13
Fiche 73, Anglais
Fiche 73, Subject field(s)
- Organizations, Administrative Units and Committees
Fiche 73, La vedette principale, Anglais
- Syndicat des travailleurs(euses) de la Société des alcools du Québec
1, fiche 73, Anglais, Syndicat%20des%20travailleurs%28euses%29%20de%20la%20Soci%C3%A9t%C3%A9%20des%20alcools%20du%20Qu%C3%A9bec
correct
Fiche 73, Les abréviations, Anglais
- STSAQ 1, fiche 73, Anglais, STSAQ
correct, Québec
Fiche 73, Les synonymes, Anglais
Fiche 73, Justifications, Anglais
Fiche 73, Terme(s)-clé(s)
- Quebec Liquor Board Employee's Union
Fiche 73, Français
Fiche 73, Domaine(s)
- Organismes, unités administratives et comités
Fiche 73, La vedette principale, Français
- Syndicat des travailleurs(euses) de la Société des alcools du Québec
1, fiche 73, Français, Syndicat%20des%20travailleurs%28euses%29%20de%20la%20Soci%C3%A9t%C3%A9%20des%20alcools%20du%20Qu%C3%A9bec
correct
Fiche 73, Les abréviations, Français
- STSAQ 2, fiche 73, Français, STSAQ
correct, Québec
Fiche 73, Les synonymes, Français
Fiche 73, Justifications, Français
Record number: 73, Textual support number: 1 OBS
Renseignement vérifié auprès de l'organisme situé à Montréal (Québec) 2, fiche 73, Français, - Syndicat%20des%20travailleurs%28euses%29%20de%20la%20Soci%C3%A9t%C3%A9%20des%20alcools%20du%20Qu%C3%A9bec
Fiche 73, Espagnol
Fiche 73, Justifications, Espagnol
Fiche 74 - données d’organisme interne 1992-08-12
Fiche 74, Anglais
Fiche 74, Subject field(s)
- Government Positions
- Aboriginal Law
Fiche 74, La vedette principale, Anglais
- Alcohol and Drug and Community Social Services Co-ordinator
1, fiche 74, Anglais, Alcohol%20and%20Drug%20and%20Community%20Social%20Services%20Co%2Dordinator
voir observation, Canada
Fiche 74, Les abréviations, Anglais
Fiche 74, Les synonymes, Anglais
Fiche 74, Justifications, Anglais
Record number: 74, Textual support number: 1 OBS
In use at the Department of Indian Affairs and Northern Development. 2, fiche 74, Anglais, - Alcohol%20and%20Drug%20and%20Community%20Social%20Services%20Co%2Dordinator
Fiche 74, Français
Fiche 74, Domaine(s)
- Postes gouvernementaux
- Droit autochtone
Fiche 74, La vedette principale, Français
- Coordonnateur des services socio-communautaires et de lutte contre l'abus des alcools et des stupéfiants
1, fiche 74, Français, Coordonnateur%20des%20services%20socio%2Dcommunautaires%20et%20de%20lutte%20contre%20l%27abus%20des%20alcools%20et%20des%20stup%C3%A9fiants
voir observation, Canada
Fiche 74, Les abréviations, Français
Fiche 74, Les synonymes, Français
Fiche 74, Justifications, Français
Record number: 74, Textual support number: 1 OBS
En usage au ministère des Affaires indiennes et du Nord canadien. 2, fiche 74, Français, - Coordonnateur%20des%20services%20socio%2Dcommunautaires%20et%20de%20lutte%20contre%20l%27abus%20des%20alcools%20et%20des%20stup%C3%A9fiants
Fiche 74, Espagnol
Fiche 74, Justifications, Espagnol
Fiche 75 - données d’organisme interne 1992-08-12
Fiche 75, Anglais
Fiche 75, Subject field(s)
- Federal Government Bodies and Committees (Canadian)
Fiche 75, La vedette principale, Anglais
- Alcohol and Drug Services
1, fiche 75, Anglais, Alcohol%20and%20Drug%20Services
correct, Territoires du Nord-Ouest
Fiche 75, Les abréviations, Anglais
Fiche 75, Les synonymes, Anglais
Fiche 75, Justifications, Anglais
Record number: 75, Textual support number: 1 OBS
With Department of Social Services. 2, fiche 75, Anglais, - Alcohol%20and%20Drug%20Services
Fiche 75, Français
Fiche 75, Domaine(s)
- Organismes et comités fédéraux (Gouvernement canadien)
Fiche 75, La vedette principale, Français
- Service de lutte contre l'abus des alcools et des stupéfiants
1, fiche 75, Français, Service%20de%20lutte%20contre%20l%27abus%20des%20alcools%20et%20des%20stup%C3%A9fiants
Territoires du Nord-Ouest
Fiche 75, Les abréviations, Français
Fiche 75, Les synonymes, Français
Fiche 75, Justifications, Français
Record number: 75, Textual support number: 1 OBS
En usage au ministère des Affaires indiennes et du Nord Canada. 2, fiche 75, Français, - Service%20de%20lutte%20contre%20l%27abus%20des%20alcools%20et%20des%20stup%C3%A9fiants
Fiche 75, Espagnol
Fiche 75, Justifications, Espagnol
Fiche 76 - données d’organisme interne 1992-05-28
Fiche 76, Anglais
Fiche 76, Subject field(s)
- Commercial Establishments
- Beverages
Fiche 76, La vedette principale, Anglais
- liquor control board
1, fiche 76, Anglais, liquor%20control%20board
correct
Fiche 76, Les abréviations, Anglais
Fiche 76, Les synonymes, Anglais
- liquor board 1, fiche 76, Anglais, liquor%20board
correct
Fiche 76, Français
Fiche 76, Domaine(s)
- Établissements commerciaux
- Boissons (Industrie de l'alimentation)
Fiche 76, La vedette principale, Français
- régie des alcools
1, fiche 76, Français, r%C3%A9gie%20des%20alcools
correct, nom féminin
Fiche 76, Les abréviations, Français
Fiche 76, Les synonymes, Français
Fiche 76, Justifications, Français
Fiche 76, Espagnol
Fiche 76, Justifications, Espagnol
Fiche 77 - données d’organisme interne 1992-03-18
Fiche 77, Anglais
Fiche 77, Subject field(s)
- Organizations, Administrative Units and Committees
Fiche 77, La vedette principale, Anglais
- Regional Alcohol and Morality Squad 1, fiche 77, Anglais, Regional%20Alcohol%20and%20Morality%20Squad
Fiche 77, Les abréviations, Anglais
Fiche 77, Les synonymes, Anglais
Fiche 77, Français
Fiche 77, Domaine(s)
- Organismes, unités administratives et comités
Fiche 77, La vedette principale, Français
- Équipe régionale Alcools et Moralité 1, fiche 77, Français, %C3%89quipe%20r%C3%A9gionale%20Alcools%20et%20Moralit%C3%A9
Fiche 77, Les abréviations, Français
Fiche 77, Les synonymes, Français
Fiche 77, Justifications, Français
Fiche 77, Espagnol
Fiche 77, Justifications, Espagnol
Fiche 78 - données d’organisme interne 1992-01-10
Fiche 78, Anglais
Fiche 78, Subject field(s)
- Organizations, Administrative Units and Committees
Fiche 78, La vedette principale, Anglais
- Liquor Board Panel
1, fiche 78, Anglais, Liquor%20Board%20Panel
international
Fiche 78, Les abréviations, Anglais
Fiche 78, Les synonymes, Anglais
Fiche 78, Justifications, Anglais
Fiche 78, Français
Fiche 78, Domaine(s)
- Organismes, unités administratives et comités
Fiche 78, La vedette principale, Français
- Groupe spécial sur les sociétés des alcools
1, fiche 78, Français, Groupe%20sp%C3%A9cial%20sur%20les%20soci%C3%A9t%C3%A9s%20des%20alcools
international
Fiche 78, Les abréviations, Français
Fiche 78, Les synonymes, Français
Fiche 78, Justifications, Français
Record number: 78, Textual support number: 1 OBS
du GATT. 1, fiche 78, Français, - Groupe%20sp%C3%A9cial%20sur%20les%20soci%C3%A9t%C3%A9s%20des%20alcools
Fiche 78, Espagnol
Fiche 78, Justifications, Espagnol
Fiche 79 - données d’organisme interne 1992-01-01
Fiche 79, Anglais
Fiche 79, Subject field(s)
- Customs and Excise
- Beverages
- Air Terminals
Fiche 79, La vedette principale, Anglais
- duty-free liquor store 1, fiche 79, Anglais, duty%2Dfree%20liquor%20store
Fiche 79, Les abréviations, Anglais
Fiche 79, Les synonymes, Anglais
Fiche 79, Terme(s)-clé(s)
- duty free liquor store
Fiche 79, Français
Fiche 79, Domaine(s)
- Douanes et accise
- Boissons (Industrie de l'alimentation)
- Aérogares
Fiche 79, La vedette principale, Français
- magasin d’alcools hors taxe
1, fiche 79, Français, magasin%20d%26rsquo%3Balcools%20hors%20taxe
nom masculin
Fiche 79, Les abréviations, Français
Fiche 79, Les synonymes, Français
Fiche 79, Justifications, Français
Fiche 79, Espagnol
Fiche 79, Justifications, Espagnol
Fiche 80 - données d’organisme interne 1991-10-24
Fiche 80, Anglais
Fiche 80, Subject field(s)
- Titles of Programs and Courses
Fiche 80, La vedette principale, Anglais
- Alcohol
1, fiche 80, Anglais, Alcohol
correct, Canada
Fiche 80, Les abréviations, Anglais
Fiche 80, Les synonymes, Anglais
Fiche 80, Justifications, Anglais
Fiche 80, Français
Fiche 80, Domaine(s)
- Titres de programmes et de cours
Fiche 80, La vedette principale, Français
- Alcools
1, fiche 80, Français, Alcools
correct, Canada
Fiche 80, Les abréviations, Français
Fiche 80, Les synonymes, Français
Fiche 80, Justifications, Français
Record number: 80, Textual support number: 1 OBS
Direction du service des laboratoires judiciaires, Gendarmerie royale du Canada. 2, fiche 80, Français, - Alcools
Fiche 80, Espagnol
Fiche 80, Justifications, Espagnol
Fiche 81 - données d’organisme interne 1991-05-06
Fiche 81, Anglais
Fiche 81, Subject field(s)
- Beverages
Fiche 81, La vedette principale, Anglais
- alcoholic beverages store 1, fiche 81, Anglais, alcoholic%20beverages%20store
Fiche 81, Les abréviations, Anglais
Fiche 81, Les synonymes, Anglais
Fiche 81, Français
Fiche 81, Domaine(s)
- Boissons (Industrie de l'alimentation)
Fiche 81, La vedette principale, Français
- magasin de vins et alcools
1, fiche 81, Français, magasin%20de%20vins%20et%20alcools
correct, nom masculin
Fiche 81, Les abréviations, Français
Fiche 81, Les synonymes, Français
Fiche 81, Justifications, Français
Fiche 81, Espagnol
Fiche 81, Justifications, Espagnol
Fiche 82 - données d’organisme interne 1990-11-23
Fiche 82, Anglais
Fiche 82, Subject field(s)
- Taxation
Fiche 82, La vedette principale, Anglais
- sin tax
1, fiche 82, Anglais, sin%20tax
correct
Fiche 82, Les abréviations, Anglais
Fiche 82, Les synonymes, Anglais
Fiche 82, Justifications, Anglais
Record number: 82, Textual support number: 1 CONT
Nicknamed the "sin tax" package, Gov. White's measures included: raising the tax on mixed drinks from 10 % to 20 %; increasing liquor taxes from $2 to $4 a gallon; doubling beer taxes to $10 a barrel; raising cigarette taxes from 18.3 to 23.3 per pack and posting a cigar tax roughly 1 per smoke. 1, fiche 82, Anglais, - sin%20tax
Record number: 82, Textual support number: 1 OBS
Source: National Petroleum News, v. 75, p. 23(2), July, 1983. 1, fiche 82, Anglais, - sin%20tax
Fiche 82, Français
Fiche 82, Domaine(s)
- Fiscalité
Fiche 82, La vedette principale, Français
- taxe sur le tabac et les alcools
1, fiche 82, Français, taxe%20sur%20le%20tabac%20et%20les%20alcools
correct, nom féminin
Fiche 82, Les abréviations, Français
Fiche 82, Les synonymes, Français
- sainte taxe 2, fiche 82, Français, sainte%20taxe
correct, nom féminin
Fiche 82, Justifications, Français
Record number: 82, Textual support number: 1 DEF
Appellation plaisante des impôts frappant notamment les alcools et le tabac. 2, fiche 82, Français, - taxe%20sur%20le%20tabac%20et%20les%20alcools
Record number: 82, Textual support number: 1 OBS
Le terme "sainte taxe" a été proposé par le Comité de linguistique de Radio-Canada. 3, fiche 82, Français, - taxe%20sur%20le%20tabac%20et%20les%20alcools
Fiche 82, Espagnol
Fiche 82, Justifications, Espagnol
Fiche 83 - données d’organisme interne 1990-08-23
Fiche 83, Anglais
Fiche 83, Subject field(s)
- Criminology
- Chemical Elements and Compounds
Fiche 83, La vedette principale, Anglais
- liquor violation 1, fiche 83, Anglais, liquor%20violation
Fiche 83, Les abréviations, Anglais
Fiche 83, Les synonymes, Anglais
Fiche 83, Français
Fiche 83, Domaine(s)
- Criminologie
- Éléments et composés chimiques
Fiche 83, La vedette principale, Français
- infraction à la Loi sur les alcools
1, fiche 83, Français, infraction%20%C3%A0%20la%20Loi%20sur%20les%20alcools
nom féminin
Fiche 83, Les abréviations, Français
Fiche 83, Les synonymes, Français
Fiche 83, Justifications, Français
Fiche 83, Espagnol
Fiche 83, Justifications, Espagnol
Fiche 84 - données d’organisme interne 1990-08-01
Fiche 84, Anglais
Fiche 84, Subject field(s)
- Organizations, Administrative Units and Committees
Fiche 84, La vedette principale, Anglais
- Intergovernmental Panel Liquor Board Marketing Practices 1, fiche 84, Anglais, Intergovernmental%20Panel%20Liquor%20Board%20Marketing%20Practices
Fiche 84, Les abréviations, Anglais
Fiche 84, Les synonymes, Anglais
Fiche 84, Français
Fiche 84, Domaine(s)
- Organismes, unités administratives et comités
Fiche 84, La vedette principale, Français
- Comité intergouvernemental de négociation sur les pratiques de commercialisation des sociétés des alcools 1, fiche 84, Français, Comit%C3%A9%20intergouvernemental%20de%20n%C3%A9gociation%20sur%20les%20pratiques%20de%20commercialisation%20des%20soci%C3%A9t%C3%A9s%20des%20alcools
Fiche 84, Les abréviations, Français
Fiche 84, Les synonymes, Français
Fiche 84, Justifications, Français
Fiche 84, Espagnol
Fiche 84, Justifications, Espagnol
Fiche 85 - données d’organisme interne 1989-02-14
Fiche 85, Anglais
Fiche 85, Subject field(s)
- System Names
- Customs and Excise
Fiche 85, La vedette principale, Anglais
- Verification of Spirits Testing Instruments System 1, fiche 85, Anglais, Verification%20of%20Spirits%20Testing%20Instruments%20System
Fiche 85, Les abréviations, Anglais
Fiche 85, Les synonymes, Anglais
Fiche 85, Français
Fiche 85, Domaine(s)
- Noms de systèmes
- Douanes et accise
Fiche 85, La vedette principale, Français
- Système de vérification des instruments de mesure des alcools
1, fiche 85, Français, Syst%C3%A8me%20de%20v%C3%A9rification%20des%20instruments%20de%20mesure%20des%20alcools
nom masculin
Fiche 85, Les abréviations, Français
- VOSTI 1, fiche 85, Français, VOSTI
nom masculin
Fiche 85, Les synonymes, Français
Fiche 85, Justifications, Français
Fiche 85, Espagnol
Fiche 85, Justifications, Espagnol
Fiche 86 - données d’organisme interne 1988-08-09
Fiche 86, Anglais
Fiche 86, Subject field(s)
- Organizations, Administrative Units and Committees
- Police
Fiche 86, La vedette principale, Anglais
- Alcohol Section
1, fiche 86, Anglais, Alcohol%20Section
correct, Canada
Fiche 86, Les abréviations, Anglais
Fiche 86, Les synonymes, Anglais
Fiche 86, Justifications, Anglais
Fiche 86, Français
Fiche 86, Domaine(s)
- Organismes, unités administratives et comités
- Police
Fiche 86, La vedette principale, Français
- Section des alcools
1, fiche 86, Français, Section%20des%20alcools
correct, Canada
Fiche 86, Les abréviations, Français
Fiche 86, Les synonymes, Français
Fiche 86, Justifications, Français
Record number: 86, Textual support number: 1 OBS
Solliciteur général. 1, fiche 86, Français, - Section%20des%20alcools
Fiche 86, Espagnol
Fiche 86, Justifications, Espagnol
Fiche 87 - données d’organisme interne 1988-06-28
Fiche 87, Anglais
Fiche 87, Subject field(s)
- Organizations, Administrative Units and Committees
Fiche 87, La vedette principale, Anglais
- GATT Panel Report on Provincial Liquor Boards Practices 1, fiche 87, Anglais, GATT%20Panel%20Report%20on%20Provincial%20Liquor%20Boards%20Practices
Fiche 87, Les abréviations, Anglais
Fiche 87, Les synonymes, Anglais
Fiche 87, Justifications, Anglais
Fiche 87, Français
Fiche 87, Domaine(s)
- Organismes, unités administratives et comités
Fiche 87, La vedette principale, Français
- Rapport du Groupe spécial du GATT concernant les pratiques des sociétés provinciales des alcools 1, fiche 87, Français, Rapport%20du%20Groupe%20sp%C3%A9cial%20du%20GATT%20concernant%20les%20pratiques%20des%20soci%C3%A9t%C3%A9s%20provinciales%20des%20alcools
Fiche 87, Les abréviations, Français
Fiche 87, Les synonymes, Français
Fiche 87, Justifications, Français
Record number: 87, Textual support number: 1 OBS
Information obtenue des Affaires extérieures. 1, fiche 87, Français, - Rapport%20du%20Groupe%20sp%C3%A9cial%20du%20GATT%20concernant%20les%20pratiques%20des%20soci%C3%A9t%C3%A9s%20provinciales%20des%20alcools
Fiche 87, Espagnol
Fiche 87, Justifications, Espagnol
Fiche 88 - données d’organisme interne 1987-10-30
Fiche 88, Anglais
Fiche 88, Subject field(s)
- Commercial Establishments
Fiche 88, La vedette principale, Anglais
- liquor store 1, fiche 88, Anglais, liquor%20store
Fiche 88, Les abréviations, Anglais
Fiche 88, Les synonymes, Anglais
Fiche 88, Français
Fiche 88, Domaine(s)
- Établissements commerciaux
Fiche 88, La vedette principale, Français
- magasin d’alcools
1, fiche 88, Français, magasin%20d%26rsquo%3Balcools
nom masculin
Fiche 88, Les abréviations, Français
Fiche 88, Les synonymes, Français
Fiche 88, Justifications, Français
Fiche 88, Espagnol
Fiche 88, Justifications, Espagnol
Fiche 89 - données d’organisme interne 1987-02-18
Fiche 89, Anglais
Fiche 89, Subject field(s)
- Beverages
Fiche 89, La vedette principale, Anglais
- neutral grain spirit 1, fiche 89, Anglais, neutral%20grain%20spirit
Fiche 89, Les abréviations, Anglais
Fiche 89, Les synonymes, Anglais
- neutral grain distillate spirit 2, fiche 89, Anglais, neutral%20grain%20distillate%20spirit
Fiche 89, Justifications, Anglais
Record number: 89, Textual support number: 1 OBS
A spirit made from neutral grain distillates. Usually a special whisky or rum blend. 2, fiche 89, Anglais, - neutral%20grain%20spirit
Record number: 89, Textual support number: 2 OBS
Neutral grain distillate: term confirmed through the FSTA food data base. 2, fiche 89, Anglais, - neutral%20grain%20spirit
Fiche 89, Français
Fiche 89, Domaine(s)
- Boissons (Industrie de l'alimentation)
Fiche 89, La vedette principale, Français
- spiritueux à base de distillats neutres
1, fiche 89, Français, spiritueux%20%C3%A0%20base%20de%20distillats%20neutres
correct, nom masculin
Fiche 89, Les abréviations, Français
Fiche 89, Les synonymes, Français
- spiritueux à base d’alcools 1, fiche 89, Français, spiritueux%20%C3%A0%20base%20d%26rsquo%3Balcools
correct, nom masculin, moins fréquent
Fiche 89, Justifications, Français
Record number: 89, Textual support number: 1 CONT
Les boissons spiritueuses se subdivisant en trois sous-classes : les spiritueux à base de vins; les spiritueux à base de distillats neutres encore appelés spiritueux à base d'alcools; spiritueux à base d'eaux-de-vie. 1, fiche 89, Français, - spiritueux%20%C3%A0%20base%20de%20distillats%20neutres
Fiche 89, Espagnol
Fiche 89, Justifications, Espagnol
Fiche 90 - données d’organisme interne 1986-11-14
Fiche 90, Anglais
Fiche 90, Subject field(s)
- Occupation Names (General)
- Police
Fiche 90, La vedette principale, Anglais
- alcohol specialist 1, fiche 90, Anglais, alcohol%20specialist
Fiche 90, Les abréviations, Anglais
Fiche 90, Les synonymes, Anglais
Fiche 90, Français
Fiche 90, Domaine(s)
- Désignations des emplois (Généralités)
- Police
Fiche 90, La vedette principale, Français
- spécialiste des alcools
1, fiche 90, Français, sp%C3%A9cialiste%20des%20alcools
nom masculin et féminin
Fiche 90, Les abréviations, Français
Fiche 90, Les synonymes, Français
Fiche 90, Justifications, Français
Fiche 90, Espagnol
Fiche 90, Justifications, Espagnol
Fiche 91 - données d’organisme interne 1985-04-01
Fiche 91, Anglais
Fiche 91, Subject field(s)
- System Names
- Trade
Fiche 91, La vedette principale, Anglais
- Provincial Liquor Control Board System
1, fiche 91, Anglais, Provincial%20Liquor%20Control%20Board%20System
Canada
Fiche 91, Les abréviations, Anglais
Fiche 91, Les synonymes, Anglais
Fiche 91, Justifications, Anglais
Fiche 91, Français
Fiche 91, Domaine(s)
- Noms de systèmes
- Commerce
Fiche 91, La vedette principale, Français
- Système pour les régies provinciales des alcools
1, fiche 91, Français, Syst%C3%A8me%20pour%20les%20r%C3%A9gies%20provinciales%20des%20alcools
Canada
Fiche 91, Les abréviations, Français
Fiche 91, Les synonymes, Français
Fiche 91, Justifications, Français
Record number: 91, Textual support number: 1 OBS
(système informatique de traitement des déclarations visant l'importation de boissons alcooliques par les provinces) 1, fiche 91, Français, - Syst%C3%A8me%20pour%20les%20r%C3%A9gies%20provinciales%20des%20alcools
Fiche 91, Espagnol
Fiche 91, Justifications, Espagnol
Fiche 92 - données d’organisme interne 1983-10-20
Fiche 92, Anglais
Fiche 92, Subject field(s)
- Air Transport Personnel and Services
Fiche 92, La vedette principale, Anglais
- Bar Account - Duty Paid
1, fiche 92, Anglais, Bar%20Account%20%2D%20Duty%20Paid
correct
Fiche 92, Les abréviations, Anglais
Fiche 92, Les synonymes, Anglais
Fiche 92, Justifications, Anglais
Record number: 92, Textual support number: 1 OBS
Form ACF 656B. 1, fiche 92, Anglais, - Bar%20Account%20%2D%20Duty%20Paid
Fiche 92, Français
Fiche 92, Domaine(s)
- Personnel et services (Transport aérien)
Fiche 92, La vedette principale, Français
- Compte de bar-Alcools acquittés
1, fiche 92, Français, Compte%20de%20bar%2DAlcools%20acquitt%C3%A9s
correct
Fiche 92, Les abréviations, Français
Fiche 92, Les synonymes, Français
Fiche 92, Justifications, Français
Record number: 92, Textual support number: 1 OBS
Imprimé ACF 656B. 1, fiche 92, Français, - Compte%20de%20bar%2DAlcools%20acquitt%C3%A9s
Fiche 92, Espagnol
Fiche 92, Justifications, Espagnol
Fiche 93 - données d’organisme interne 1983-10-20
Fiche 93, Anglais
Fiche 93, Subject field(s)
- Air Transport Personnel and Services
Fiche 93, La vedette principale, Anglais
- Bar Account - Duty Free
1, fiche 93, Anglais, Bar%20Account%20%2D%20Duty%20Free
correct
Fiche 93, Les abréviations, Anglais
Fiche 93, Les synonymes, Anglais
Fiche 93, Justifications, Anglais
Record number: 93, Textual support number: 1 OBS
Form ACF 656C. 1, fiche 93, Anglais, - Bar%20Account%20%2D%20Duty%20Free
Fiche 93, Français
Fiche 93, Domaine(s)
- Personnel et services (Transport aérien)
Fiche 93, La vedette principale, Français
- Compte de bar-Alcools hors taxe
1, fiche 93, Français, Compte%20de%20bar%2DAlcools%20hors%20taxe
correct
Fiche 93, Les abréviations, Français
Fiche 93, Les synonymes, Français
Fiche 93, Justifications, Français
Record number: 93, Textual support number: 1 OBS
Imprimé ACF 656C. 1, fiche 93, Français, - Compte%20de%20bar%2DAlcools%20hors%20taxe
Fiche 93, Espagnol
Fiche 93, Justifications, Espagnol
Fiche 94 - données d’organisme interne 1982-03-25
Fiche 94, Anglais
Fiche 94, Subject field(s)
- Insurance
- Fire, Accidents, Miscellaneous Risks (Insur.)
Fiche 94, La vedette principale, Anglais
- alcohol bond 1, fiche 94, Anglais, alcohol%20bond
Fiche 94, Les abréviations, Anglais
Fiche 94, Les synonymes, Anglais
Fiche 94, Justifications, Anglais
Record number: 94, Textual support number: 1 OBS
These are required of users of either pure or denatured alcohol such as manufacturers of perfumes, soaps and pharmaceutical preparations. The alcohol is stored "in bond" which means that it is in a locked compartment and may not be opened unless an official of the Department of National Revenue is present. 1, fiche 94, Anglais, - alcohol%20bond
Fiche 94, Français
Fiche 94, Domaine(s)
- Assurances
- Incendies, accidents et risques divers (Assur.)
Fiche 94, La vedette principale, Français
- cautionnement sur les alcools 1, fiche 94, Français, cautionnement%20sur%20les%20alcools
Fiche 94, Les abréviations, Français
Fiche 94, Les synonymes, Français
Fiche 94, Justifications, Français
Record number: 94, Textual support number: 1 OBS
Ils sont exigés de la part de fabricants de parfums, de savons ou de produits pharmaceutiques qui se servent d'alcool pur ou dénaturé dans leurs préparations. L'alcool est entreposé dans des locaux fermés à clés qui ne peuvent être ouverts qu'en présence d'un fonctionnaire du Ministère national du revenu. 1, fiche 94, Français, - cautionnement%20sur%20les%20alcools
Fiche 94, Espagnol
Fiche 94, Justifications, Espagnol
Fiche 95 - données d’organisme interne 1976-06-19
Fiche 95, Anglais
Fiche 95, Subject field(s)
- Chemical Elements and Compounds
Fiche 95, La vedette principale, Anglais
- blending alcohol 1, fiche 95, Anglais, blending%20alcohol
Fiche 95, Les abréviations, Anglais
Fiche 95, Les synonymes, Anglais
Fiche 95, Français
Fiche 95, Domaine(s)
- Éléments et composés chimiques
Fiche 95, La vedette principale, Français
- établissement de coupage des alcools 1, fiche 95, Français, %C3%A9tablissement%20de%20coupage%20des%20alcools
Fiche 95, Les abréviations, Français
Fiche 95, Les synonymes, Français
Fiche 95, Justifications, Français
Fiche 95, Espagnol
Fiche 95, Justifications, Espagnol
Fiche 96 - données d’organisme interne 1976-06-19
Fiche 96, Anglais
Fiche 96, Subject field(s)
- Chemistry
Fiche 96, La vedette principale, Anglais
- unsulphated higher fatty alcohols 1, fiche 96, Anglais, unsulphated%20higher%20fatty%20alcohols
Fiche 96, Les abréviations, Anglais
Fiche 96, Les synonymes, Anglais
Fiche 96, Justifications, Anglais
Fiche 96, Français
Fiche 96, Domaine(s)
- Chimie
Fiche 96, La vedette principale, Français
- non sulfates alcools gras supérieurs 1, fiche 96, Français, non%20sulfates%20alcools%20gras%20sup%C3%A9rieurs
Fiche 96, Les abréviations, Français
Fiche 96, Les synonymes, Français
Fiche 96, Justifications, Français
Record number: 96, Textual support number: 1 OBS
(Tarif des douanes) 1, fiche 96, Français, - non%20sulfates%20alcools%20gras%20sup%C3%A9rieurs
Fiche 96, Espagnol
Fiche 96, Justifications, Espagnol
Fiche 97 - données d’organisme interne 1976-06-19
Fiche 97, Anglais
Fiche 97, Subject field(s)
- Provincial Administration
- Beverages
Fiche 97, La vedette principale, Anglais
- liquor control and regulations 1, fiche 97, Anglais, liquor%20control%20and%20regulations
Fiche 97, Les abréviations, Anglais
Fiche 97, Les synonymes, Anglais
Fiche 97, Français
Fiche 97, Domaine(s)
- Administration provinciale
- Boissons (Industrie de l'alimentation)
Fiche 97, La vedette principale, Français
- régie des alcools
1, fiche 97, Français, r%C3%A9gie%20des%20alcools
nom féminin
Fiche 97, Les abréviations, Français
Fiche 97, Les synonymes, Français
Fiche 97, Justifications, Français
Fiche 97, Espagnol
Fiche 97, Justifications, Espagnol
Fiche 98 - données d’organisme interne 1976-06-19
Fiche 98, Anglais
Fiche 98, Subject field(s)
- Chemistry
- Pharmacology
Fiche 98, La vedette principale, Anglais
- sulfonated alcohols 1, fiche 98, Anglais, sulfonated%20alcohols
Fiche 98, Les abréviations, Anglais
Fiche 98, Les synonymes, Anglais
Fiche 98, Justifications, Anglais
Fiche 98, Français
Fiche 98, Domaine(s)
- Chimie
- Pharmacologie
Fiche 98, La vedette principale, Français
- sulfate d’alcools 1, fiche 98, Français, sulfate%20d%26rsquo%3Balcools
Fiche 98, Les abréviations, Français
Fiche 98, Les synonymes, Français
Fiche 98, Justifications, Français
Record number: 98, Textual support number: 1 OBS
(chim. anal., 33, (1952) non alcools sulfonds 1, fiche 98, Français, - sulfate%20d%26rsquo%3Balcools
Fiche 98, Espagnol
Fiche 98, Justifications, Espagnol
Fiche 99 - données d’organisme interne 1976-06-19
Fiche 99, Anglais
Fiche 99, Subject field(s)
- Public Administration
Fiche 99, La vedette principale, Anglais
- liquor control system 1, fiche 99, Anglais, liquor%20control%20system
Fiche 99, Les abréviations, Anglais
Fiche 99, Les synonymes, Anglais
Fiche 99, Justifications, Anglais
Fiche 99, Français
Fiche 99, Domaine(s)
- Administration publique
Fiche 99, La vedette principale, Français
- administration de la régie des alcools 1, fiche 99, Français, administration%20de%20la%20r%C3%A9gie%20des%20alcools
Fiche 99, Les abréviations, Français
Fiche 99, Les synonymes, Français
Fiche 99, Justifications, Français
Record number: 99, Textual support number: 1 OBS
350 min jest: con. trés. artic. L75 1, fiche 99, Français, - administration%20de%20la%20r%C3%A9gie%20des%20alcools
Fiche 99, Espagnol
Fiche 99, Justifications, Espagnol
Fiche 100 - données d’organisme interne 1976-06-19
Fiche 100, Anglais
Fiche 100, Subject field(s)
- Chemistry
Fiche 100, La vedette principale, Anglais
- ethoxylates 1, fiche 100, Anglais, ethoxylates
Fiche 100, Les abréviations, Anglais
Fiche 100, Les synonymes, Anglais
Fiche 100, Français
Fiche 100, Domaine(s)
- Chimie
Fiche 100, La vedette principale, Français
- polyéthoxyéther d’alcools secondaires 1, fiche 100, Français, poly%C3%A9thoxy%C3%A9ther%20d%26rsquo%3Balcools%20secondaires
Fiche 100, Les abréviations, Français
Fiche 100, Les synonymes, Français
Fiche 100, Justifications, Français
Fiche 100, Espagnol
Fiche 100, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)
Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :


