TERMIUM Plus®
Par le Bureau de la traduction
Dans les médias sociaux
Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.
ALENA [81 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2019-07-04
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Titles of Conventions, Treaties and Agreements (Documents)
- Foreign Trade
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- North American Free Trade Agreement
1, fiche 1, Anglais, North%20American%20Free%20Trade%20Agreement
correct
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
- NAFTA 1, fiche 1, Anglais, NAFTA
correct
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
The agreement came into force on January 1, 1994. 2, fiche 1, Anglais, - North%20American%20Free%20Trade%20Agreement
Record number: 1, Textual support number: 2 OBS
Upon entry into force of the [Protocol replacing the North American Free Trade Agreement with the Agreement between Canada the United States of America, and the United Mexican States], the CUSMA [Canada-United States-Mexico Agreement] shall supersede the NAFTA, without prejudice to those provisions set forth in the CUSMA that refer to provisions of the NAFTA. 3, fiche 1, Anglais, - North%20American%20Free%20Trade%20Agreement
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Titres de conventions, de traités et d'accords (Documents)
- Commerce extérieur
Fiche 1, La vedette principale, Français
- Accord de libre-échange nord-américain
1, fiche 1, Français, Accord%20de%20libre%2D%C3%A9change%20nord%2Dam%C3%A9ricain
correct, nom masculin
Fiche 1, Les abréviations, Français
- ALENA 1, fiche 1, Français, ALENA
correct, nom masculin
- ALÉNA 2, fiche 1, Français, AL%C3%89NA
correct, nom masculin
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Accord ratifié le 1er janvier 1994. 3, fiche 1, Français, - Accord%20de%20libre%2D%C3%A9change%20nord%2Dam%C3%A9ricain
Record number: 1, Textual support number: 2 OBS
Dès l'entrée en vigueur du [Protocole visant à remplacer l'Accord de libre-échange nord-américain par l'Accord entre le Canada, les États-Unis d'Amérique et les États-Unis Mexicains], l'ACEUM [Accord Canada–États-Unis–Mexique] remplace l'ALENA, sous réserve des dispositions établies dans l'ACEUM qui renvoient aux dispositions de l'ALENA. 4, fiche 1, Français, - Accord%20de%20libre%2D%C3%A9change%20nord%2Dam%C3%A9ricain
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 2017-03-03
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Titles of Monographs
- Foreign Trade
- Economic Co-operation and Development
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- Statement on NAFTA Implementation 1, fiche 2, Anglais, Statement%20on%20NAFTA%20Implementation
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
NAFTA: North American Free Trade Agreement. 2, fiche 2, Anglais, - Statement%20on%20NAFTA%20Implementation
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Titres de monographies
- Commerce extérieur
- Coopération et développement économiques
Fiche 2, La vedette principale, Français
- Énoncé des mesures de mise en œuvre de l'ALENA
1, fiche 2, Français, %C3%89nonc%C3%A9%20des%20mesures%20de%20mise%20en%20%26oelig%3Buvre%20de%20l%27ALENA
nom masculin
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
ALENA : Accord de libre-échange nord-américain. 1, fiche 2, Français, - %C3%89nonc%C3%A9%20des%20mesures%20de%20mise%20en%20%26oelig%3Buvre%20de%20l%27ALENA
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 2014-12-12
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Various Proper Names
- Foreign Trade
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- Canadian Statement of NAFTA Implementation 1, fiche 3, Anglais, Canadian%20Statement%20of%20NAFTA%20Implementation
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Appellations diverses
- Commerce extérieur
Fiche 3, La vedette principale, Français
- Énoncé canadien des mesures de mise en œuvre de l'ALENA
1, fiche 3, Français, %C3%89nonc%C3%A9%20canadien%20des%20mesures%20de%20mise%20en%20%26oelig%3Buvre%20de%20l%27ALENA
non officiel, nom masculin
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
Fiche 3, Justifications, Français
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Fiche 4 - données d’organisme interne 2011-01-07
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- International Bodies and Committees
- Citizenship and Immigration
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- NAFTA Temporary Entry Working Group
1, fiche 4, Anglais, NAFTA%20Temporary%20Entry%20Working%20Group
correct
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
Fiche 4, Justifications, Anglais
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Organismes et comités internationaux
- Citoyenneté et immigration
Fiche 4, La vedette principale, Français
- Groupe de travail sur l'admission temporaire de l'ALÉNA
1, fiche 4, Français, Groupe%20de%20travail%20sur%20l%27admission%20temporaire%20de%20l%27AL%C3%89NA
correct, nom masculin
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
Fiche 4, Justifications, Français
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Campo(s) temático(s)
- Organismos y comités internacionales
- Ciudadanía e inmigración
Fiche 4, La vedette principale, Espagnol
- Grupo de Trabajo sobre Entrada Temporal
1, fiche 4, Espagnol, Grupo%20de%20Trabajo%20sobre%20Entrada%20Temporal
correct, nom masculin
Fiche 4, Les abréviations, Espagnol
Fiche 4, Les synonymes, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
Grupo establecido a raíz del Tratado de Libre Comercio de América del Norte. 1, fiche 4, Espagnol, - Grupo%20de%20Trabajo%20sobre%20Entrada%20Temporal
Fiche 5 - données d’organisme interne 2010-06-23
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- Titles of Forms
- Government Contracts
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- North American Free Trade Agreement - Certificate of Origin
1, fiche 5, Anglais, North%20American%20Free%20Trade%20Agreement%20%2D%20Certificate%20of%20Origin
correct
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
- NAFTA Certificate of Origin 1, fiche 5, Anglais, NAFTA%20Certificate%20of%20Origin
correct
Fiche 5, Justifications, Anglais
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
North American Free Trade Agreement - Certificate of Origin; NAFTA Certificate or Origin: extracted from the Standard Acquisition Clauses and Conditions (SACC) Manual, produced by Public Works and Government Services Canada. 2, fiche 5, Anglais, - North%20American%20Free%20Trade%20Agreement%20%2D%20Certificate%20of%20Origin
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Titres de formulaires administratifs
- Marchés publics
Fiche 5, La vedette principale, Français
- Accord de libre-échange nord-américain - Certificat d’origine
1, fiche 5, Français, Accord%20de%20libre%2D%C3%A9change%20nord%2Dam%C3%A9ricain%20%2D%20Certificat%20d%26rsquo%3Borigine
correct, nom masculin
Fiche 5, Les abréviations, Français
Fiche 5, Les synonymes, Français
- certificat d’origine de l'ALENA 1, fiche 5, Français, certificat%20d%26rsquo%3Borigine%20de%20l%27ALENA
correct, nom masculin
Fiche 5, Justifications, Français
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
Accord de libre-échange nord-américain - Certificat d'origine; certificat d'origine de l'ALENA : extrait du Guide des clauses et conditions uniformisées d'achat (CCUA) de Travaux publics et Services gouvernementaux Canada. 2, fiche 5, Français, - Accord%20de%20libre%2D%C3%A9change%20nord%2Dam%C3%A9ricain%20%2D%20Certificat%20d%26rsquo%3Borigine
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Fiche 6 - données d’organisme interne 2010-06-22
Fiche 6, Anglais
Fiche 6, Subject field(s)
- Federal Government Bodies and Committees (Canadian)
- Customs and Excise
- Foreign Trade
Fiche 6, La vedette principale, Anglais
- NAFTA Secretariat - Canadian Section
1, fiche 6, Anglais, NAFTA%20Secretariat%20%2D%20Canadian%20Section
correct
Fiche 6, Les abréviations, Anglais
Fiche 6, Les synonymes, Anglais
Fiche 6, Justifications, Anglais
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
The NAFTA Secretariat, comprised of a Canadian Section, a United States Section and a Mexican Section, is responsible for the administration of the dispute settlement provisions of the North American Free Trade Agreement. The Canadian Section also carries responsibility for similar provisions under the Canada-Chile, Canada-Israel and Canada-Costa Rica free trade agreements. 1, fiche 6, Anglais, - NAFTA%20Secretariat%20%2D%20Canadian%20Section
Fiche 6, Terme(s)-clé(s)
- NAFTA Secretariat Canadian Section
- Canadian Secretariat
Fiche 6, Français
Fiche 6, Domaine(s)
- Organismes et comités fédéraux (Gouvernement canadien)
- Douanes et accise
- Commerce extérieur
Fiche 6, La vedette principale, Français
- Secrétariat de l'ALÉNA-Section canadienne
1, fiche 6, Français, Secr%C3%A9tariat%20de%20l%27AL%C3%89NA%2DSection%20canadienne
correct, nom masculin
Fiche 6, Les abréviations, Français
Fiche 6, Les synonymes, Français
Fiche 6, Justifications, Français
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
Le Secrétariat de l'ALÉNA, qui comprend une section canadienne, une section étasunienne et une section mexicaine, est chargé d'administrer les dispositions de l'Accord de libre-échange nord-américain (ALÉNA) relatives au règlement des différends. La Section canadienne est en outre responsable des dispositions similaires en vertu des accords de libre-échange Canada-Chili, Canada-Israël et Canada-Costa Rica. 1, fiche 6, Français, - Secr%C3%A9tariat%20de%20l%27AL%C3%89NA%2DSection%20canadienne
Fiche 6, Terme(s)-clé(s)
- Secrétariat de l'ALÉNA Section canadienne
- Secrétariat canadien
- Section canadienne du Secrétariat de l'ALÉNA
Fiche 6, Espagnol
Fiche 6, Campo(s) temático(s)
- Organismos y comités federales (canadienses)
- Aduana e impuestos internos
- Comercio exterior
Fiche 6, La vedette principale, Espagnol
- Secretariado del TLCAN - Sección Canadiense
1, fiche 6, Espagnol, Secretariado%20del%20TLCAN%20%2D%20Secci%C3%B3n%20Canadiense
nom masculin
Fiche 6, Les abréviations, Espagnol
Fiche 6, Les synonymes, Espagnol
Fiche 6, Justifications, Espagnol
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
TLCAN: Tratado de libre Comercio de América del Norte. 1, fiche 6, Espagnol, - Secretariado%20del%20TLCAN%20%2D%20Secci%C3%B3n%20Canadiense
Fiche 6, Terme(s)-clé(s)
- Sección Canadiense del Secretariado del TLCAN
Fiche 7 - données d’organisme interne 2005-11-04
Fiche 7, Anglais
Fiche 7, Subject field(s)
- Foreign Trade
- Customs and Excise
Fiche 7, La vedette principale, Anglais
- NAFTA country
1, fiche 7, Anglais, NAFTA%20country
correct
Fiche 7, Les abréviations, Anglais
Fiche 7, Les synonymes, Anglais
Fiche 7, Justifications, Anglais
Record number: 7, Textual support number: 1 DEF
A country that is a party to NAFTA [North American Free Trade Agreement]: Canada, the United States, and Mexico. 1, fiche 7, Anglais, - NAFTA%20country
Fiche 7, Français
Fiche 7, Domaine(s)
- Commerce extérieur
- Douanes et accise
Fiche 7, La vedette principale, Français
- pays de l'ALENA
1, fiche 7, Français, pays%20de%20l%27ALENA
correct, nom masculin
Fiche 7, Les abréviations, Français
Fiche 7, Les synonymes, Français
- pays partie à l'ALENA 1, fiche 7, Français, pays%20partie%20%C3%A0%20l%27ALENA
nom masculin
Fiche 7, Justifications, Français
Record number: 7, Textual support number: 1 DEF
Pays signataire de l'ALENA [Accord de libre-échange nord-américain] : le Canada, les États-Unis ou le Mexique. 1, fiche 7, Français, - pays%20de%20l%27ALENA
Fiche 7, Espagnol
Fiche 7, Campo(s) temático(s)
- Comercio exterior
- Aduana e impuestos internos
Fiche 7, La vedette principale, Espagnol
- país del Tlcan
1, fiche 7, Espagnol, pa%C3%ADs%20del%20Tlcan
correct, nom masculin
Fiche 7, Les abréviations, Espagnol
Fiche 7, Les synonymes, Espagnol
- país del TLCAN 2, fiche 7, Espagnol, pa%C3%ADs%20del%20TLCAN
correct, nom masculin
Fiche 7, Justifications, Espagnol
Record number: 7, Textual support number: 1 CONT
Estamos también satisfecho de que los países del TLCAN se encuentren a punto de concluir un entendimiento en el uso de los símbolos para el cuidado de bienes textiles y de la confección. 2, fiche 7, Espagnol, - pa%C3%ADs%20del%20Tlcan
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
Las letras que forman siglas se escriben con mayúscula y, por regla general, sin puntos (ONU, ISBN), sobre todo cuando esas siglas han pasado a formar palabras, esto es cuando constituyen acrónimos. La generalización de los acrónimos puede incluso permitir escribirlos con minúscula total o parcialmente. Ejemplos: uvi, talgo, Mercosur. 3, fiche 7, Espagnol, - pa%C3%ADs%20del%20Tlcan
Fiche 8 - données d’organisme interne 2005-10-27
Fiche 8, Anglais
Fiche 8, Subject field(s)
- Titles of Monographs
- International Relations
Fiche 8, La vedette principale, Anglais
- NAFTA Rules of origin: Discussion Paper
1, fiche 8, Anglais, NAFTA%20Rules%20of%20origin%3A%20Discussion%20Paper
correct, Canada
Fiche 8, Les abréviations, Anglais
Fiche 8, Les synonymes, Anglais
Fiche 8, Justifications, Anglais
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
Policy Research Initiative, Ottawa, 2005. NAFTA: North American Free Trade Agreement. 1, fiche 8, Anglais, - NAFTA%20Rules%20of%20origin%3A%20Discussion%20Paper
Fiche 8, Terme(s)-clé(s)
- NAFTA Rules of origin
- North American Free Trade Agreement Rules of origin
Fiche 8, Français
Fiche 8, Domaine(s)
- Titres de monographies
- Relations internationales
Fiche 8, La vedette principale, Français
- Les règles d’origine de l'ALENA : document de discussion
1, fiche 8, Français, Les%20r%C3%A8gles%20d%26rsquo%3Borigine%20de%20l%27ALENA%20%3A%20document%20de%20discussion
correct, nom masculin, Canada
Fiche 8, Les abréviations, Français
Fiche 8, Les synonymes, Français
Fiche 8, Justifications, Français
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
Projet de recherche sur les politiques, Ottawa, 2005. ALENA : Accord de libre-échange nord-américain. 1, fiche 8, Français, - Les%20r%C3%A8gles%20d%26rsquo%3Borigine%20de%20l%27ALENA%20%3A%20document%20de%20discussion
Fiche 8, Terme(s)-clé(s)
- Les règles d’origine de l'ALENA
- Les règles d’origine de l’Accord de libre-échange nord-américain
Fiche 8, Espagnol
Fiche 8, Justifications, Espagnol
Fiche 9 - données d’organisme interne 2005-01-24
Fiche 9, Anglais
Fiche 9, Subject field(s)
- Titles of Monographs
- Foreign Trade
- The Product (Marketing)
- Trademarks (Law)
Fiche 9, La vedette principale, Anglais
- Marking Determination/Re-Determination of Goods Imported from a NAFTA Country
1, fiche 9, Anglais, Marking%20Determination%2FRe%2DDetermination%20of%20Goods%20Imported%20from%20a%20NAFTA%20Country
correct
Fiche 9, Les abréviations, Anglais
Fiche 9, Les synonymes, Anglais
Fiche 9, Justifications, Anglais
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
Publications and forms: D11-3-2. 1, fiche 9, Anglais, - Marking%20Determination%2FRe%2DDetermination%20of%20Goods%20Imported%20from%20a%20NAFTA%20Country
Record number: 9, Textual support number: 2 OBS
NAFTA = North American Free Trade Agreement. 1, fiche 9, Anglais, - Marking%20Determination%2FRe%2DDetermination%20of%20Goods%20Imported%20from%20a%20NAFTA%20Country
Record number: 9, Textual support number: 3 OBS
Canada Border Service Agency. 1, fiche 9, Anglais, - Marking%20Determination%2FRe%2DDetermination%20of%20Goods%20Imported%20from%20a%20NAFTA%20Country
Fiche 9, Terme(s)-clé(s)
- Marking Determination or Re-determination of Goods Imported from A NAFTA Country
- Marking Determination/Redetermination of Goods Imported from a NAFTA Country
Fiche 9, Français
Fiche 9, Domaine(s)
- Titres de monographies
- Commerce extérieur
- Produit (Commercialisation)
- Marques de commerce (Droit)
Fiche 9, La vedette principale, Français
- Détermination ou révision sur le marquage des marchandises importées d’un pays ALÉNA
1, fiche 9, Français, D%C3%A9termination%20ou%20r%C3%A9vision%20sur%20le%20marquage%20des%20marchandises%20import%C3%A9es%20d%26rsquo%3Bun%20pays%20AL%C3%89NA
correct, nom féminin
Fiche 9, Les abréviations, Français
Fiche 9, Les synonymes, Français
Fiche 9, Justifications, Français
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
Publications et formulaires D11-3-2. 1, fiche 9, Français, - D%C3%A9termination%20ou%20r%C3%A9vision%20sur%20le%20marquage%20des%20marchandises%20import%C3%A9es%20d%26rsquo%3Bun%20pays%20AL%C3%89NA
Record number: 9, Textual support number: 2 OBS
ALÉNA = Accord de libre-échange nord-américain. 1, fiche 9, Français, - D%C3%A9termination%20ou%20r%C3%A9vision%20sur%20le%20marquage%20des%20marchandises%20import%C3%A9es%20d%26rsquo%3Bun%20pays%20AL%C3%89NA
Record number: 9, Textual support number: 3 OBS
Agence des services frontaliers du Canada. 1, fiche 9, Français, - D%C3%A9termination%20ou%20r%C3%A9vision%20sur%20le%20marquage%20des%20marchandises%20import%C3%A9es%20d%26rsquo%3Bun%20pays%20AL%C3%89NA
Fiche 9, Espagnol
Fiche 9, Justifications, Espagnol
Fiche 10 - données d’organisme interne 2004-04-30
Fiche 10, Anglais
Fiche 10, Subject field(s)
- Titles of Monographs
- Business and Administrative Documents
- Crop Protection
Fiche 10, La vedette principale, Anglais
- Status of NAFTA Joint Reviews (JR), USEPA, Canada PMRA and Mexico CICOPLAFEST
1, fiche 10, Anglais, Status%20of%20NAFTA%20Joint%20Reviews%20%28JR%29%2C%20USEPA%2C%20Canada%20PMRA%20and%20Mexico%20CICOPLAFEST
correct
Fiche 10, Les abréviations, Anglais
Fiche 10, Les synonymes, Anglais
Fiche 10, Justifications, Anglais
Record number: 10, Textual support number: 1 OBS
Health Canada, Pest Management Regulatory Agency, Ottawa, 2004. 1, fiche 10, Anglais, - Status%20of%20NAFTA%20Joint%20Reviews%20%28JR%29%2C%20USEPA%2C%20Canada%20PMRA%20and%20Mexico%20CICOPLAFEST
Fiche 10, Français
Fiche 10, Domaine(s)
- Titres de monographies
- Écrits commerciaux et administratifs
- Protection des végétaux
Fiche 10, La vedette principale, Français
- État des examens conjoints(EC) de l'ALENA, EPA(États-Unis), ARLA(Canada) et CICOPLAFEST(Mexique)
1, fiche 10, Français, %C3%89tat%20des%20examens%20conjoints%28EC%29%20de%20l%27ALENA%2C%20EPA%28%C3%89tats%2DUnis%29%2C%20ARLA%28Canada%29%20et%20CICOPLAFEST%28Mexique%29
correct, nom masculin
Fiche 10, Les abréviations, Français
Fiche 10, Les synonymes, Français
Fiche 10, Justifications, Français
Record number: 10, Textual support number: 1 OBS
Santé Canada, Agence de réglementation de la lutte antiparasitaire, Ottawa, 2004. 1, fiche 10, Français, - %C3%89tat%20des%20examens%20conjoints%28EC%29%20de%20l%27ALENA%2C%20EPA%28%C3%89tats%2DUnis%29%2C%20ARLA%28Canada%29%20et%20CICOPLAFEST%28Mexique%29
Fiche 10, Espagnol
Fiche 10, Justifications, Espagnol
Fiche 11 - données d’organisme interne 2004-04-13
Fiche 11, Anglais
Fiche 11, Subject field(s)
- Titles of Monographs
- International Relations
- Foreign Trade
Fiche 11, La vedette principale, Anglais
- Beyond NAFTA: Strengthening North America 1, fiche 11, Anglais, Beyond%20NAFTA%3A%20Strengthening%20North%20America
Fiche 11, Les abréviations, Anglais
Fiche 11, Les synonymes, Anglais
Fiche 11, Justifications, Anglais
Record number: 11, Textual support number: 1 OBS
NAFI conference. 1, fiche 11, Anglais, - Beyond%20NAFTA%3A%20Strengthening%20North%20America
Fiche 11, Français
Fiche 11, Domaine(s)
- Titres de monographies
- Relations internationales
- Commerce extérieur
Fiche 11, La vedette principale, Français
- Au-delà de l ’ALENA : consolider l'Amérique du Nord
1, fiche 11, Français, Au%2Ddel%C3%A0%20de%20l%20%26rsquo%3BALENA%20%3A%20consolider%20l%27Am%C3%A9rique%20du%20Nord
international
Fiche 11, Les abréviations, Français
Fiche 11, Les synonymes, Français
Fiche 11, Justifications, Français
Fiche 11, Espagnol
Fiche 11, Campo(s) temático(s)
- Títulos de monografías
- Relaciones internacionales
- Comercio exterior
Fiche 11, La vedette principale, Espagnol
- Más allá del libre comercio: consolidar América del Norte
1, fiche 11, Espagnol, M%C3%A1s%20all%C3%A1%C2%A0%20del%20libre%20comercio%3A%20consolidar%20Am%C3%A9rica%20del%20Norte
correct, international
Fiche 11, Les abréviations, Espagnol
Fiche 11, Les synonymes, Espagnol
Fiche 11, Justifications, Espagnol
Fiche 12 - données d’organisme interne 2002-04-05
Fiche 12, Anglais
Fiche 12, Subject field(s)
- Titles of Monographs
- Crop Protection
Fiche 12, La vedette principale, Anglais
- Status of NAFTA Joint Reviews (JR) of Conventional Pesticides - U.S. EPA, Canada PMRA and Mexico CICOPLAFEST
1, fiche 12, Anglais, Status%20of%20NAFTA%20Joint%20Reviews%20%28JR%29%20of%20Conventional%20Pesticides%20%2D%20U%2ES%2E%20EPA%2C%20Canada%20PMRA%20and%20Mexico%20CICOPLAFEST
correct
Fiche 12, Les abréviations, Anglais
Fiche 12, Les synonymes, Anglais
Fiche 12, Justifications, Anglais
Record number: 12, Textual support number: 1 OBS
Health Canada, Pest Management Regulatory Agency, Ottawa, 2001, 6 pages. 1, fiche 12, Anglais, - Status%20of%20NAFTA%20Joint%20Reviews%20%28JR%29%20of%20Conventional%20Pesticides%20%2D%20U%2ES%2E%20EPA%2C%20Canada%20PMRA%20and%20Mexico%20CICOPLAFEST
Fiche 12, Français
Fiche 12, Domaine(s)
- Titres de monographies
- Protection des végétaux
Fiche 12, La vedette principale, Français
- État des examens conjoints de l'ALÉNA(EC) destinés aux pesticides ordinaires EPA(États-Unis), ARLA(Canada) et CICOPLAFEST(Mexique)
1, fiche 12, Français, %C3%89tat%20des%20examens%20conjoints%20de%20l%27AL%C3%89NA%28EC%29%20destin%C3%A9s%20aux%20pesticides%20ordinaires%20EPA%28%C3%89tats%2DUnis%29%2C%20ARLA%28Canada%29%20et%20CICOPLAFEST%28Mexique%29
correct
Fiche 12, Les abréviations, Français
Fiche 12, Les synonymes, Français
Fiche 12, Justifications, Français
Record number: 12, Textual support number: 1 OBS
Santé Canada, Agence de réglementation de la lutte antiparasitaire, Ottawa, 2001, 6 pages. 1, fiche 12, Français, - %C3%89tat%20des%20examens%20conjoints%20de%20l%27AL%C3%89NA%28EC%29%20destin%C3%A9s%20aux%20pesticides%20ordinaires%20EPA%28%C3%89tats%2DUnis%29%2C%20ARLA%28Canada%29%20et%20CICOPLAFEST%28Mexique%29
Fiche 12, Espagnol
Fiche 12, Justifications, Espagnol
Fiche 13 - données d’organisme interne 2002-04-05
Fiche 13, Anglais
Fiche 13, Subject field(s)
- Titles of Monographs
- Crop Protection
Fiche 13, La vedette principale, Anglais
- NAFTA Joint Review Series
1, fiche 13, Anglais, NAFTA%20Joint%20Review%20Series
correct, Canada
Fiche 13, Les abréviations, Anglais
Fiche 13, Les synonymes, Anglais
Fiche 13, Justifications, Anglais
Record number: 13, Textual support number: 1 OBS
Health Canada, Pest Management Regulatory Agency, Ottawa. 2, fiche 13, Anglais, - NAFTA%20Joint%20Review%20Series
Fiche 13, Français
Fiche 13, Domaine(s)
- Titres de monographies
- Protection des végétaux
Fiche 13, La vedette principale, Français
- ALENA examen conjoint(Série NAFTA-JR)
1, fiche 13, Français, ALENA%20examen%20conjoint%28S%C3%A9rie%20NAFTA%2DJR%29
correct, Canada
Fiche 13, Les abréviations, Français
Fiche 13, Les synonymes, Français
Fiche 13, Justifications, Français
Record number: 13, Textual support number: 1 OBS
Santé Canada, Agence de réglementation de la lutte antiparasitaire, Ottawa. 2, fiche 13, Français, - ALENA%20examen%20conjoint%28S%C3%A9rie%20NAFTA%2DJR%29
Fiche 13, Espagnol
Fiche 13, Justifications, Espagnol
Fiche 14 - données d’organisme interne 2002-01-07
Fiche 14, Anglais
Fiche 14, Subject field(s)
- Titles of Monographs
- Crop Protection
Fiche 14, La vedette principale, Anglais
- Harmonization of Environmental Chemistry and Fate Data Requirements under NAFTA
1, fiche 14, Anglais, Harmonization%20of%20Environmental%20Chemistry%20and%20Fate%20Data%20Requirements%20under%20NAFTA
correct, Canada
Fiche 14, Les abréviations, Anglais
Fiche 14, Les synonymes, Anglais
Fiche 14, Justifications, Anglais
Record number: 14, Textual support number: 1 OBS
Regulatory Proposals of Pest Management Regulatory Agency, Health Canada, Ottawa, 2001, 7 pages. 2, fiche 14, Anglais, - Harmonization%20of%20Environmental%20Chemistry%20and%20Fate%20Data%20Requirements%20under%20NAFTA
Record number: 14, Textual support number: 2 OBS
NAFTA: North American Free Trade Agreement 2, fiche 14, Anglais, - Harmonization%20of%20Environmental%20Chemistry%20and%20Fate%20Data%20Requirements%20under%20NAFTA
Fiche 14, Français
Fiche 14, Domaine(s)
- Titres de monographies
- Protection des végétaux
Fiche 14, La vedette principale, Français
- Harmonisation des exigences en matière de données sur les caractéristiques chimiques et le devenir des pesticides dans l'environnement en vertu de l'ALÉNA
1, fiche 14, Français, Harmonisation%20des%20exigences%20en%20mati%C3%A8re%20de%20donn%C3%A9es%20sur%20les%20caract%C3%A9ristiques%20chimiques%20et%20le%20devenir%20des%20pesticides%20dans%20l%27environnement%20en%20vertu%20de%20l%27AL%C3%89NA
correct, Canada
Fiche 14, Les abréviations, Français
Fiche 14, Les synonymes, Français
Fiche 14, Justifications, Français
Record number: 14, Textual support number: 1 OBS
Projets de directives de l'Agence de réglementation de la lutte antiparasitaire, Santé Canada, Ottawa, 2001, 7 pages. 2, fiche 14, Français, - Harmonisation%20des%20exigences%20en%20mati%C3%A8re%20de%20donn%C3%A9es%20sur%20les%20caract%C3%A9ristiques%20chimiques%20et%20le%20devenir%20des%20pesticides%20dans%20l%27environnement%20en%20vertu%20de%20l%27AL%C3%89NA
Record number: 14, Textual support number: 2 OBS
ALÉNA : Accord de libre-échange nord-américain. 2, fiche 14, Français, - Harmonisation%20des%20exigences%20en%20mati%C3%A8re%20de%20donn%C3%A9es%20sur%20les%20caract%C3%A9ristiques%20chimiques%20et%20le%20devenir%20des%20pesticides%20dans%20l%27environnement%20en%20vertu%20de%20l%27AL%C3%89NA
Fiche 14, Espagnol
Fiche 14, Justifications, Espagnol
Fiche 15 - données d’organisme interne 2001-12-20
Fiche 15, Anglais
Fiche 15, Subject field(s)
- Foreign Trade
Fiche 15, La vedette principale, Anglais
- NAFTA country resident
1, fiche 15, Anglais, NAFTA%20country%20resident
correct
Fiche 15, Les abréviations, Anglais
Fiche 15, Les synonymes, Anglais
Fiche 15, Justifications, Anglais
Record number: 15, Textual support number: 1 OBS
NAFTA: Noth American Free Trade Agreement. 1, fiche 15, Anglais, - NAFTA%20country%20resident
Fiche 15, Français
Fiche 15, Domaine(s)
- Commerce extérieur
Fiche 15, La vedette principale, Français
- résident d’un pays ALÉNA
1, fiche 15, Français, r%C3%A9sident%20d%26rsquo%3Bun%20pays%20AL%C3%89NA
nom masculin
Fiche 15, Les abréviations, Français
Fiche 15, Les synonymes, Français
- résidente d’un pays ALÉNA 2, fiche 15, Français, r%C3%A9sidente%20d%26rsquo%3Bun%20pays%20AL%C3%89NA
nom féminin
Fiche 15, Justifications, Français
Record number: 15, Textual support number: 1 OBS
ALÉNA : Accord de libre-échange nord-américain. 2, fiche 15, Français, - r%C3%A9sident%20d%26rsquo%3Bun%20pays%20AL%C3%89NA
Fiche 15, Espagnol
Fiche 15, Justifications, Espagnol
Fiche 16 - données d’organisme interne 2001-10-04
Fiche 16, Anglais
Fiche 16, Subject field(s)
- Titles of Monographs
- Water Treatment (Water Supply)
- Water Transport
Fiche 16, La vedette principale, Anglais
- Bulk Water Removals, Water Exports and the NAFTA
1, fiche 16, Anglais, Bulk%20Water%20Removals%2C%20Water%20Exports%20and%20the%20NAFTA
correct, Canada
Fiche 16, Les abréviations, Anglais
Fiche 16, Les synonymes, Anglais
Fiche 16, Justifications, Anglais
Record number: 16, Textual support number: 1 OBS
Prepared by David Johansen. Ottawa: Parliamentary Research Branch, 2001. 1, fiche 16, Anglais, - Bulk%20Water%20Removals%2C%20Water%20Exports%20and%20the%20NAFTA
Fiche 16, Français
Fiche 16, Domaine(s)
- Titres de monographies
- Traitement des eaux
- Transport par eau
Fiche 16, La vedette principale, Français
- Les prélèvements massifs d’eau, les exportations d’eau et l'ALÉNA
1, fiche 16, Français, Les%20pr%C3%A9l%C3%A8vements%20massifs%20d%26rsquo%3Beau%2C%20les%20exportations%20d%26rsquo%3Beau%20et%20l%27AL%C3%89NA
correct, Canada
Fiche 16, Les abréviations, Français
Fiche 16, Les synonymes, Français
Fiche 16, Justifications, Français
Record number: 16, Textual support number: 1 OBS
Par David Johansen. Ottawa : Direction de la recherche parlementaire, Bibliothèque du Parlement, 2001. 1, fiche 16, Français, - Les%20pr%C3%A9l%C3%A8vements%20massifs%20d%26rsquo%3Beau%2C%20les%20exportations%20d%26rsquo%3Beau%20et%20l%27AL%C3%89NA
Fiche 16, Espagnol
Fiche 16, Justifications, Espagnol
Fiche 17 - données d’organisme interne 2001-09-20
Fiche 17, Anglais
Fiche 17, Subject field(s)
- International Bodies and Committees
- Customs and Excise
Fiche 17, La vedette principale, Anglais
- NAFTA Laboratory Working Group
1, fiche 17, Anglais, NAFTA%20Laboratory%20Working%20Group
correct, international
Fiche 17, Les abréviations, Anglais
Fiche 17, Les synonymes, Anglais
Fiche 17, Justifications, Anglais
Record number: 17, Textual support number: 1 OBS
The NAFTA Laboratory Working Group was established in 1993 by the Trilateral Heads of Customs Conference to focus on technical and scientific issues of customs administration. 2, fiche 17, Anglais, - NAFTA%20Laboratory%20Working%20Group
Record number: 17, Textual support number: 2 OBS
NAFTA: North American Free Trade Agreement. 2, fiche 17, Anglais, - NAFTA%20Laboratory%20Working%20Group
Fiche 17, Terme(s)-clé(s)
- LWG
Fiche 17, Français
Fiche 17, Domaine(s)
- Organismes et comités internationaux
- Douanes et accise
Fiche 17, La vedette principale, Français
- Groupe de travail de laboratoire AlÉNA
1, fiche 17, Français, Groupe%20de%20travail%20de%20laboratoire%20Al%C3%89NA
correct, nom masculin, international
Fiche 17, Les abréviations, Français
Fiche 17, Les synonymes, Français
Fiche 17, Justifications, Français
Record number: 17, Textual support number: 1 OBS
Le Groupe de travail de laboratoire ALÉNA a été mis sur pied en 1993 par les dirigeants de la Conférence sur les douanes, afin de favoriser une plus grande coopération et harmonisation sur le plan technique. 2, fiche 17, Français, - Groupe%20de%20travail%20de%20laboratoire%20Al%C3%89NA
Record number: 17, Textual support number: 2 OBS
ALÉNA : Accord de libre-échange nord-américain. 2, fiche 17, Français, - Groupe%20de%20travail%20de%20laboratoire%20Al%C3%89NA
Fiche 17, Espagnol
Fiche 17, Justifications, Espagnol
Fiche 18 - données d’organisme interne 2001-05-23
Fiche 18, Anglais
Fiche 18, Subject field(s)
- Titles of Federal Laws and Regulations (Canadian)
- Customs and Excise
Fiche 18, La vedette principale, Anglais
- NAFTA Rules of Origin Regulations
1, fiche 18, Anglais, NAFTA%20Rules%20of%20Origin%20Regulations
correct, Canada
Fiche 18, Les abréviations, Anglais
Fiche 18, Les synonymes, Anglais
Fiche 18, Justifications, Anglais
Record number: 18, Textual support number: 1 OBS
Pursuant to the Customs Tariff, and the Customs Act 2, fiche 18, Anglais, - NAFTA%20Rules%20of%20Origin%20Regulations
Fiche 18, Français
Fiche 18, Domaine(s)
- Titres de lois et de règlements fédéraux canadiens
- Douanes et accise
Fiche 18, La vedette principale, Français
- Règlement sur les règles d’origine(ALÉNA)
1, fiche 18, Français, R%C3%A8glement%20sur%20les%20r%C3%A8gles%20d%26rsquo%3Borigine%28AL%C3%89NA%29
correct, nom masculin, Canada
Fiche 18, Les abréviations, Français
Fiche 18, Les synonymes, Français
Fiche 18, Justifications, Français
Record number: 18, Textual support number: 1 OBS
En vertu du Tarif des douanes, et de la Loi sur les douanes 2, fiche 18, Français, - R%C3%A8glement%20sur%20les%20r%C3%A8gles%20d%26rsquo%3Borigine%28AL%C3%89NA%29
Fiche 18, Espagnol
Fiche 18, Justifications, Espagnol
Fiche 19 - données d’organisme interne 2000-08-11
Fiche 19, Anglais
Fiche 19, Subject field(s)
- International Bodies and Committees
- International Law
Fiche 19, La vedette principale, Anglais
- NAFTA Dispute Settlement Panel
1, fiche 19, Anglais, NAFTA%20Dispute%20Settlement%20Panel
correct, international
Fiche 19, Les abréviations, Anglais
Fiche 19, Les synonymes, Anglais
Fiche 19, Justifications, Anglais
Record number: 19, Textual support number: 1 OBS
During 1997 the front line of trade issues was a little quieter, as the NAFTA Dispute Settlement Panel was successfully behind us. The Chicken Farmers of Canada took this opportunity to begin their preparations for the World Trade Organization (WTO) agriculture negotiations, slated to start in 1999. 1, fiche 19, Anglais, - NAFTA%20Dispute%20Settlement%20Panel
Fiche 19, Français
Fiche 19, Domaine(s)
- Organismes et comités internationaux
- Droit international
Fiche 19, La vedette principale, Français
- Groupe spécial de règlement des différends de l'ALÉNA
1, fiche 19, Français, Groupe%20sp%C3%A9cial%20de%20r%C3%A8glement%20des%20diff%C3%A9rends%20de%20l%27AL%C3%89NA
correct, nom masculin, international
Fiche 19, Les abréviations, Français
Fiche 19, Les synonymes, Français
Fiche 19, Justifications, Français
Record number: 19, Textual support number: 1 OBS
En 1997, les problèmes commerciaux ont été moins nombreux, surtout maintenant que le Groupe spécial de règlement des différends de l'ALÉNA a tranché en la faveur de Les Producteurs de poulet du Canada en 1995. Les Producteurs de poulet du Canada ont donc tiré profit de cette accalmie pour bien se préparer aux négociations sur le commerce agricole avec l'Organisation mondiale du commerce (OMC), qui doivent s'amorcer en 1999. 1, fiche 19, Français, - Groupe%20sp%C3%A9cial%20de%20r%C3%A8glement%20des%20diff%C3%A9rends%20de%20l%27AL%C3%89NA
Fiche 19, Espagnol
Fiche 19, Justifications, Espagnol
Fiche 20 - données d’organisme interne 2000-06-19
Fiche 20, Anglais
Fiche 20, Subject field(s)
- Intergovernmental Bodies and Committees
- Foreign Trade
Fiche 20, La vedette principale, Anglais
- Free Trade Commission
1, fiche 20, Anglais, Free%20Trade%20Commission
correct, intergouvernemental
Fiche 20, Les abréviations, Anglais
Fiche 20, Les synonymes, Anglais
Fiche 20, Justifications, Anglais
Record number: 20, Textual support number: 1 OBS
The Free Trade Commission was established as defined in article 2001 of the North American Free Trade Agreement. 2, fiche 20, Anglais, - Free%20Trade%20Commission
Record number: 20, Textual support number: 2 OBS
Commission composed of the Ministers responsible for trade for Canada, the United States and Mexico. 3, fiche 20, Anglais, - Free%20Trade%20Commission
Fiche 20, Terme(s)-clé(s)
- North American Free Trade Commission
- North American Free Trade Agreement Commission
- NAFTA Free Trade Commission
- NAFTA Commission
Fiche 20, Français
Fiche 20, Domaine(s)
- Organismes et comités intergouvernementaux
- Commerce extérieur
Fiche 20, La vedette principale, Français
- Commission du libre-échange
1, fiche 20, Français, Commission%20du%20libre%2D%C3%A9change
correct, nom féminin, intergouvernemental
Fiche 20, Les abréviations, Français
Fiche 20, Les synonymes, Français
Fiche 20, Justifications, Français
Record number: 20, Textual support number: 1 OBS
La Commission du libre-échange a été constituée aux termes de l'article 2001 de l'Accord de libre-échange nord-américain. 2, fiche 20, Français, - Commission%20du%20libre%2D%C3%A9change
Record number: 20, Textual support number: 2 OBS
Commission composée des ministres chargés du commerce pour le Canada, les États-Unis et le Mexique. 3, fiche 20, Français, - Commission%20du%20libre%2D%C3%A9change
Fiche 20, Terme(s)-clé(s)
- Commission du libre-échange nord-américain
- Commission de l’Accord du libre-échange nord-américain
- Commission du libre-échange de l'ALENA
- Commission de l'ALENA
Fiche 20, Espagnol
Fiche 20, Justifications, Espagnol
Fiche 21 - données d’organisme interne 2000-05-11
Fiche 21, Anglais
Fiche 21, Subject field(s)
- Federal Government Bodies and Committees (Canadian)
- Customs and Excise
Fiche 21, La vedette principale, Anglais
- Carrier MOU Program NAFTA
1, fiche 21, Anglais, Carrier%20MOU%20Program%20NAFTA
correct, Canada
Fiche 21, Les abréviations, Anglais
Fiche 21, Les synonymes, Anglais
Fiche 21, Justifications, Anglais
Record number: 21, Textual support number: 1 OBS
Revenue Canada, Customs and Trade Administration Branch, Contraband and Intelligence Services Directorate. MOU means Memorandum of Undestanding. 1, fiche 21, Anglais, - Carrier%20MOU%20Program%20NAFTA
Fiche 21, Français
Fiche 21, Domaine(s)
- Organismes et comités fédéraux (Gouvernement canadien)
- Douanes et accise
Fiche 21, La vedette principale, Français
- Programme de PE avec les transporteurs ALENA
1, fiche 21, Français, Programme%20de%20PE%20avec%20les%20transporteurs%20ALENA
correct, nom masculin, Canada
Fiche 21, Les abréviations, Français
Fiche 21, Les synonymes, Français
Fiche 21, Justifications, Français
Record number: 21, Textual support number: 1 OBS
Revenu Canada, Direction générale de douanes et de l'administration des politiques commerciales, Direction de la contrebande et des services de renseignement. PE signifie Protocole d'entente. 1, fiche 21, Français, - Programme%20de%20PE%20avec%20les%20transporteurs%20ALENA
Fiche 21, Espagnol
Fiche 21, Justifications, Espagnol
Fiche 22 - données d’organisme interne 2000-02-09
Fiche 22, Anglais
Fiche 22, Subject field(s)
- Titles of Monographs
Fiche 22, La vedette principale, Anglais
- Canada-Council of Europe parliamentary seminar, October 1998: beyond NAFTA to a Canada-Europe transatlantic marketplace: issues and prospects
1, fiche 22, Anglais, Canada%2DCouncil%20of%20Europe%20parliamentary%20seminar%2C%20October%201998%3A%20beyond%20NAFTA%20to%20a%20Canada%2DEurope%20transatlantic%20marketplace%3A%20issues%20and%20prospects
correct, Canada
Fiche 22, Les abréviations, Anglais
Fiche 22, Les synonymes, Anglais
Fiche 22, Justifications, Anglais
Record number: 22, Textual support number: 1 OBS
Peter Berg and Gerald Schmitz Economics Division. Ottawa, Library of Parliament, 1998. Series: In Brief. Ottawa. HTML, number 98-9E. 1, fiche 22, Anglais, - Canada%2DCouncil%20of%20Europe%20parliamentary%20seminar%2C%20October%201998%3A%20beyond%20NAFTA%20to%20a%20Canada%2DEurope%20transatlantic%20marketplace%3A%20issues%20and%20prospects
Fiche 22, Terme(s)-clé(s)
- Beyond NAFTA to a Canada-Europe Transatlantic Marketplace
Fiche 22, Français
Fiche 22, Domaine(s)
- Titres de monographies
Fiche 22, La vedette principale, Français
- Colloque parlementaire Canada-Conseil de l'Europe, octobre 1998 : Au-delà de l'ALÉNA vers un marché transatlantique Canada-Europe
1, fiche 22, Français, Colloque%20parlementaire%20Canada%2DConseil%20de%20l%27Europe%2C%20octobre%201998%20%3A%20Au%2Ddel%C3%A0%20de%20l%27AL%C3%89NA%20vers%20un%20march%C3%A9%20transatlantique%20Canada%2DEurope
correct, Canada
Fiche 22, Les abréviations, Français
Fiche 22, Les synonymes, Français
Fiche 22, Justifications, Français
Record number: 22, Textual support number: 1 OBS
Ottawa, Bibliothèque du Parlement, 1998. Collection : En bref. 1, fiche 22, Français, - Colloque%20parlementaire%20Canada%2DConseil%20de%20l%27Europe%2C%20octobre%201998%20%3A%20Au%2Ddel%C3%A0%20de%20l%27AL%C3%89NA%20vers%20un%20march%C3%A9%20transatlantique%20Canada%2DEurope
Fiche 22, Terme(s)-clé(s)
- Au-delà de l'ALÉNA vers un marché transatlantique Canada-Europe
Fiche 22, Espagnol
Fiche 22, Justifications, Espagnol
Fiche 23 - données d’organisme interne 2000-02-09
Fiche 23, Anglais
Fiche 23, Subject field(s)
- Titles of Monographs
Fiche 23, La vedette principale, Anglais
- NAFTA and the environment
1, fiche 23, Anglais, NAFTA%20and%20the%20environment
correct, Canada
Fiche 23, Les abréviations, Anglais
Fiche 23, Les synonymes, Anglais
Fiche 23, Justifications, Anglais
Record number: 23, Textual support number: 1 OBS
William Murray, Science and Technology Division. Ottawa, Library of Parliament, 1993. Series: Mini Review. Ottawa. HTML, number MR-116E. 1, fiche 23, Anglais, - NAFTA%20and%20the%20environment
Fiche 23, Français
Fiche 23, Domaine(s)
- Titres de monographies
Fiche 23, La vedette principale, Français
- L'ALÉNA et l'environnement
1, fiche 23, Français, L%27AL%C3%89NA%20et%20l%27environnement
correct, Canada
Fiche 23, Les abréviations, Français
Fiche 23, Les synonymes, Français
Fiche 23, Justifications, Français
Record number: 23, Textual support number: 1 OBS
Ottawa, Bibliothèque du Parlement, 1993. Collection : Mini-bulletin. 1, fiche 23, Français, - L%27AL%C3%89NA%20et%20l%27environnement
Fiche 23, Espagnol
Fiche 23, Justifications, Espagnol
Fiche 24 - données d’organisme interne 2000-02-09
Fiche 24, Anglais
Fiche 24, Subject field(s)
- Titles of Monographs
Fiche 24, La vedette principale, Anglais
- Water exports and the NAFTA
1, fiche 24, Anglais, Water%20exports%20and%20the%20NAFTA
correct, Canada
Fiche 24, Les abréviations, Anglais
Fiche 24, Les synonymes, Anglais
Fiche 24, Justifications, Anglais
Record number: 24, Textual support number: 1 OBS
David Johansen, Law and Government Division. Ottawa, Library of Parliament, 1999. Series: In Brief. Ottawa. HTML, number 99-5E. 1, fiche 24, Anglais, - Water%20exports%20and%20the%20NAFTA
Fiche 24, Français
Fiche 24, Domaine(s)
- Titres de monographies
Fiche 24, La vedette principale, Français
- Les exportations d’eau et l'ALÉNA
1, fiche 24, Français, Les%20exportations%20d%26rsquo%3Beau%20et%20l%27AL%C3%89NA
correct, Canada
Fiche 24, Les abréviations, Français
Fiche 24, Les synonymes, Français
Fiche 24, Justifications, Français
Record number: 24, Textual support number: 1 OBS
Ottawa, Bibliothèque du Parlement, 1999. Collection : En bref. 1, fiche 24, Français, - Les%20exportations%20d%26rsquo%3Beau%20et%20l%27AL%C3%89NA
Fiche 24, Espagnol
Fiche 24, Justifications, Espagnol
Fiche 25 - données d’organisme interne 2000-02-08
Fiche 25, Anglais
Fiche 25, Subject field(s)
- Titles of Monographs
- Citizenship and Immigration
Fiche 25, La vedette principale, Anglais
- Temporary Foreign Workers Guidelines
1, fiche 25, Anglais, Temporary%20Foreign%20Workers%20Guidelines
correct, Canada
Fiche 25, Les abréviations, Anglais
Fiche 25, Les synonymes, Anglais
- Processing Temporary Workers 1, fiche 25, Anglais, Processing%20Temporary%20Workers
ancienne désignation, correct, Canada
- Temporary Entry of Business Persons (NAFTA) 1, fiche 25, Anglais, Temporary%20Entry%20of%20Business%20Persons%20%28NAFTA%29
ancienne désignation, correct, Canada
Fiche 25, Justifications, Anglais
Record number: 25, Textual support number: 1 OBS
Citizenship and immigration Canada. Temporary Foreign Worker Guidelines in FW Manual. Processing Temporary Workers and Temporary Entry of Business Persons (NAFTA) were in the Overseas Processing (OP) manual. 1, fiche 25, Anglais, - Temporary%20Foreign%20Workers%20Guidelines
Fiche 25, Terme(s)-clé(s)
- Temporary Entry of Business Persons
Fiche 25, Français
Fiche 25, Domaine(s)
- Titres de monographies
- Citoyenneté et immigration
Fiche 25, La vedette principale, Français
- Procédures des travailleurs étrangers temporaires
1, fiche 25, Français, Proc%C3%A9dures%20des%20travailleurs%20%C3%A9trangers%20temporaires
correct, nom féminin, Canada
Fiche 25, Les abréviations, Français
Fiche 25, Les synonymes, Français
- Traitement des demandes des travailleurs temporaires 1, fiche 25, Français, Traitement%20des%20demandes%20des%20travailleurs%20temporaires
ancienne désignation, correct, nom masculin, Canada
- Admission temporaire des hommes et des femmes d’affaires(ALÉNA) 1, fiche 25, Français, Admission%20temporaire%20des%20hommes%20et%20des%20femmes%20d%26rsquo%3Baffaires%28AL%C3%89NA%29
ancienne désignation, correct, nom féminin, Canada
Fiche 25, Justifications, Français
Record number: 25, Textual support number: 1 OBS
Citoyenneté et Immigration Canada (CIC). Procédures des travailleurs étrangers temporaires fait partie du manuel FW. Traitement des demandes des travailleurs temporaires et Admission temporaire des hommes et des femmes d'affaires (ALÉNA) faisaient partie du manuel Traitement des demandes à l'étranger. 1, fiche 25, Français, - Proc%C3%A9dures%20des%20travailleurs%20%C3%A9trangers%20temporaires
Fiche 25, Terme(s)-clé(s)
- Admission temporaire des hommes et des femmes d’affaires
Fiche 25, Espagnol
Fiche 25, Justifications, Espagnol
Fiche 26 - données d’organisme interne 2000-01-26
Fiche 26, Anglais
Fiche 26, Subject field(s)
- Titles of Forms
- Customs and Excise
Fiche 26, La vedette principale, Anglais
- NAFTA Speaking Seminar Request
1, fiche 26, Anglais, NAFTA%20Speaking%20Seminar%20Request
correct, Canada
Fiche 26, Les abréviations, Anglais
Fiche 26, Les synonymes, Anglais
Fiche 26, Justifications, Anglais
Record number: 26, Textual support number: 1 OBS
Publication number K150 of Revenue Canada. 1, fiche 26, Anglais, - NAFTA%20Speaking%20Seminar%20Request
Fiche 26, Français
Fiche 26, Domaine(s)
- Titres de formulaires administratifs
- Douanes et accise
Fiche 26, La vedette principale, Français
- Demande de séminaires, discours ALÉNA
1, fiche 26, Français, Demande%20de%20s%C3%A9minaires%2C%20discours%20AL%C3%89NA
correct, nom féminin, Canada
Fiche 26, Les abréviations, Français
Fiche 26, Les synonymes, Français
Fiche 26, Justifications, Français
Record number: 26, Textual support number: 1 OBS
Publication numéro K150 de Revenu Canada. 1, fiche 26, Français, - Demande%20de%20s%C3%A9minaires%2C%20discours%20AL%C3%89NA
Fiche 26, Espagnol
Fiche 26, Justifications, Espagnol
Fiche 27 - données d’organisme interne 2000-01-26
Fiche 27, Anglais
Fiche 27, Subject field(s)
- Titles of Forms
- Trade
Fiche 27, La vedette principale, Anglais
- What to Expect from a NAFTA Verification
1, fiche 27, Anglais, What%20to%20Expect%20from%20a%20NAFTA%20Verification
correct, Canada
Fiche 27, Les abréviations, Anglais
Fiche 27, Les synonymes, Anglais
Fiche 27, Justifications, Anglais
Record number: 27, Textual support number: 1 OBS
Publication number RC4006 E of Revenue Canada. 1, fiche 27, Anglais, - What%20to%20Expect%20from%20a%20NAFTA%20Verification
Fiche 27, Français
Fiche 27, Domaine(s)
- Titres de formulaires administratifs
- Commerce
Fiche 27, La vedette principale, Français
- Vérifications faites dans le cadre de l'ALENA
1, fiche 27, Français, V%C3%A9rifications%20faites%20dans%20le%20cadre%20de%20l%27ALENA
correct, nom féminin, Canada
Fiche 27, Les abréviations, Français
Fiche 27, Les synonymes, Français
Fiche 27, Justifications, Français
Record number: 27, Textual support number: 1 OBS
Publication numéro RC4006 F de Revenu Canada. 1, fiche 27, Français, - V%C3%A9rifications%20faites%20dans%20le%20cadre%20de%20l%27ALENA
Fiche 27, Espagnol
Fiche 27, Justifications, Espagnol
Fiche 28 - données d’organisme interne 1999-12-08
Fiche 28, Anglais
Fiche 28, Subject field(s)
- Titles of Forms
- Trade
Fiche 28, La vedette principale, Anglais
- NAFTA Verification of Origin Questionnaire
1, fiche 28, Anglais, NAFTA%20Verification%20of%20Origin%20Questionnaire
correct, Canada
Fiche 28, Les abréviations, Anglais
Fiche 28, Les synonymes, Anglais
Fiche 28, Justifications, Anglais
Record number: 28, Textual support number: 1 OBS
Publication number B238 E of Revenue Canada. 1, fiche 28, Anglais, - NAFTA%20Verification%20of%20Origin%20Questionnaire
Fiche 28, Français
Fiche 28, Domaine(s)
- Titres de formulaires administratifs
- Commerce
Fiche 28, La vedette principale, Français
- Questionnaire sur la vérification de l'origine-ALÉNA
1, fiche 28, Français, Questionnaire%20sur%20la%20v%C3%A9rification%20de%20l%27origine%2DAL%C3%89NA
correct, nom masculin, Canada
Fiche 28, Les abréviations, Français
Fiche 28, Les synonymes, Français
Fiche 28, Justifications, Français
Record number: 28, Textual support number: 1 OBS
Publication numéro B238 F de Revenu Canada. 1, fiche 28, Français, - Questionnaire%20sur%20la%20v%C3%A9rification%20de%20l%27origine%2DAL%C3%89NA
Fiche 28, Espagnol
Fiche 28, Campo(s) temático(s)
- Títulos de formularios administrativos
- Comercio
Fiche 28, La vedette principale, Espagnol
- Cuestionario sobre verificación de origen del TLCAN
1, fiche 28, Espagnol, Cuestionario%20sobre%20verificaci%C3%B3n%20de%20origen%20del%20TLCAN
correct, nom masculin, Canada
Fiche 28, Les abréviations, Espagnol
Fiche 28, Les synonymes, Espagnol
Fiche 28, Justifications, Espagnol
Fiche 29 - données d’organisme interne 1999-12-08
Fiche 29, Anglais
Fiche 29, Subject field(s)
- Titles of Forms
- Trade
Fiche 29, La vedette principale, Anglais
- NAFTA Origin Redetermination Requests
1, fiche 29, Anglais, NAFTA%20Origin%20Redetermination%20Requests
correct, Canada
Fiche 29, Les abréviations, Anglais
Fiche 29, Les synonymes, Anglais
Fiche 29, Justifications, Anglais
Record number: 29, Textual support number: 1 OBS
Publication of Revenue Canada. 1, fiche 29, Anglais, - NAFTA%20Origin%20Redetermination%20Requests
Fiche 29, Français
Fiche 29, Domaine(s)
- Titres de formulaires administratifs
- Commerce
Fiche 29, La vedette principale, Français
- Demandes de révision de la détermination de l'origine selon l'ALÉNA
1, fiche 29, Français, Demandes%20de%20r%C3%A9vision%20de%20la%20d%C3%A9termination%20de%20l%27origine%20selon%20l%27AL%C3%89NA
correct, nom féminin, Canada
Fiche 29, Les abréviations, Français
Fiche 29, Les synonymes, Français
Fiche 29, Justifications, Français
Record number: 29, Textual support number: 1 OBS
Publication de Revenu Canada. 1, fiche 29, Français, - Demandes%20de%20r%C3%A9vision%20de%20la%20d%C3%A9termination%20de%20l%27origine%20selon%20l%27AL%C3%89NA
Fiche 29, Espagnol
Fiche 29, Justifications, Espagnol
Fiche 30 - données d’organisme interne 1999-12-08
Fiche 30, Anglais
Fiche 30, Subject field(s)
- Titles of Forms
- Trade
Fiche 30, La vedette principale, Anglais
- Request(s) for a Marking Re-determination of Goods Imported from a NAFTA Country
1, fiche 30, Anglais, Request%28s%29%20for%20a%20Marking%20Re%2Ddetermination%20of%20Goods%20Imported%20from%20a%20NAFTA%20Country
correct, Canada
Fiche 30, Les abréviations, Anglais
Fiche 30, Les synonymes, Anglais
Fiche 30, Justifications, Anglais
Record number: 30, Textual support number: 1 OBS
Publication number B236 of Revenue Canada. 1, fiche 30, Anglais, - Request%28s%29%20for%20a%20Marking%20Re%2Ddetermination%20of%20Goods%20Imported%20from%20a%20NAFTA%20Country
Fiche 30, Français
Fiche 30, Domaine(s)
- Titres de formulaires administratifs
- Commerce
Fiche 30, La vedette principale, Français
- Demande(s) de réexamen des décisions des marques des marchandises importées d’un pays de l'ALÉNA
1, fiche 30, Français, Demande%28s%29%20de%20r%C3%A9examen%20des%20d%C3%A9cisions%20des%20marques%20des%20marchandises%20import%C3%A9es%20d%26rsquo%3Bun%20pays%20de%20l%27AL%C3%89NA
correct, nom féminin, Canada
Fiche 30, Les abréviations, Français
Fiche 30, Les synonymes, Français
Fiche 30, Justifications, Français
Record number: 30, Textual support number: 1 OBS
Publication numéro B236 de Revenu Canada. 1, fiche 30, Français, - Demande%28s%29%20de%20r%C3%A9examen%20des%20d%C3%A9cisions%20des%20marques%20des%20marchandises%20import%C3%A9es%20d%26rsquo%3Bun%20pays%20de%20l%27AL%C3%89NA
Fiche 30, Espagnol
Fiche 30, Justifications, Espagnol
Fiche 31 - données d’organisme interne 1999-12-08
Fiche 31, Anglais
Fiche 31, Subject field(s)
- Titles of Forms
- Trade
Fiche 31, La vedette principale, Anglais
- NAFTA Changes to Drawback and Duty Deferral
1, fiche 31, Anglais, NAFTA%20Changes%20to%20Drawback%20and%20Duty%20Deferral
correct, Canada
Fiche 31, Les abréviations, Anglais
Fiche 31, Les synonymes, Anglais
Fiche 31, Justifications, Anglais
Record number: 31, Textual support number: 1 OBS
Publication number C174 of Revenue Canada. 1, fiche 31, Anglais, - NAFTA%20Changes%20to%20Drawback%20and%20Duty%20Deferral
Fiche 31, Français
Fiche 31, Domaine(s)
- Titres de formulaires administratifs
- Commerce
Fiche 31, La vedette principale, Français
- Changements aux programmes de drawbacks et de report des droits en vertu de l'ALÉNA
1, fiche 31, Français, Changements%20aux%20programmes%20de%20drawbacks%20et%20de%20report%20des%20droits%20en%20vertu%20de%20l%27AL%C3%89NA
correct, nom masculin, Canada
Fiche 31, Les abréviations, Français
Fiche 31, Les synonymes, Français
Fiche 31, Justifications, Français
Record number: 31, Textual support number: 1 OBS
Publication numéro C175 de Revenu Canada. 1, fiche 31, Français, - Changements%20aux%20programmes%20de%20drawbacks%20et%20de%20report%20des%20droits%20en%20vertu%20de%20l%27AL%C3%89NA
Fiche 31, Espagnol
Fiche 31, Justifications, Espagnol
Fiche 32 - données d’organisme interne 1999-12-05
Fiche 32, Anglais
Fiche 32, Subject field(s)
- Titles of Forms
- Customs and Excise
Fiche 32, La vedette principale, Anglais
- NAFTA Advance Rulings Program
1, fiche 32, Anglais, NAFTA%20Advance%20Rulings%20Program
correct, Canada
Fiche 32, Les abréviations, Anglais
Fiche 32, Les synonymes, Anglais
Fiche 32, Justifications, Anglais
Record number: 32, Textual support number: 1 OBS
Form number C142, Revenue Canada - Customs. 1, fiche 32, Anglais, - NAFTA%20Advance%20Rulings%20Program
Fiche 32, Terme(s)-clé(s)
- Revenue Canada Customs, NAFTA Advance Rulings Program
Fiche 32, Français
Fiche 32, Domaine(s)
- Titres de formulaires administratifs
- Douanes et accise
Fiche 32, La vedette principale, Français
- Programme de décisions anticipées relatives à l'ALENA
1, fiche 32, Français, Programme%20de%20d%C3%A9cisions%20anticip%C3%A9es%20relatives%20%C3%A0%20l%27ALENA
correct, nom masculin, Canada
Fiche 32, Les abréviations, Français
Fiche 32, Les synonymes, Français
Fiche 32, Justifications, Français
Record number: 32, Textual support number: 1 OBS
Publication numéro C141 de Revenu Canada - Douanes. 1, fiche 32, Français, - Programme%20de%20d%C3%A9cisions%20anticip%C3%A9es%20relatives%20%C3%A0%20l%27ALENA
Fiche 32, Espagnol
Fiche 32, Justifications, Espagnol
Fiche 33 - données d’organisme interne 1999-12-05
Fiche 33, Anglais
Fiche 33, Subject field(s)
- Titles of Forms
- Customs and Excise
Fiche 33, La vedette principale, Anglais
- Revenue Canada Customs, NAFTA Origin Redetermination Requests by Exporters or Producers
1, fiche 33, Anglais, Revenue%20Canada%20Customs%2C%20NAFTA%20Origin%20Redetermination%20Requests%20by%20Exporters%20or%20Producers
correct, Canada
Fiche 33, Les abréviations, Anglais
Fiche 33, Les synonymes, Anglais
Fiche 33, Justifications, Anglais
Record number: 33, Textual support number: 1 OBS
Customs publications, Revenue Canada. 1, fiche 33, Anglais, - Revenue%20Canada%20Customs%2C%20NAFTA%20Origin%20Redetermination%20Requests%20by%20Exporters%20or%20Producers
Fiche 33, Français
Fiche 33, Domaine(s)
- Titres de formulaires administratifs
- Douanes et accise
Fiche 33, La vedette principale, Français
- Les Douanes de Revenu Canada-Demandes de révision de la détermination de l'origine aux termes de l'ALENA, formulées par les exportateurs ou les producteurs
1, fiche 33, Français, Les%20Douanes%20de%20Revenu%20Canada%2DDemandes%20de%20r%C3%A9vision%20de%20la%20d%C3%A9termination%20de%20l%27origine%20aux%20termes%20de%20l%27ALENA%2C%20formul%C3%A9es%20par%20les%20exportateurs%20ou%20les%20producteurs
correct, nom féminin, Canada
Fiche 33, Les abréviations, Français
Fiche 33, Les synonymes, Français
Fiche 33, Justifications, Français
Record number: 33, Textual support number: 1 OBS
Publications des Douanes, Revenu Canada. 1, fiche 33, Français, - Les%20Douanes%20de%20Revenu%20Canada%2DDemandes%20de%20r%C3%A9vision%20de%20la%20d%C3%A9termination%20de%20l%27origine%20aux%20termes%20de%20l%27ALENA%2C%20formul%C3%A9es%20par%20les%20exportateurs%20ou%20les%20producteurs
Fiche 33, Espagnol
Fiche 33, Justifications, Espagnol
Fiche 34 - données d’organisme interne 1999-12-05
Fiche 34, Anglais
Fiche 34, Subject field(s)
- Titles of Forms
- Customs and Excise
Fiche 34, La vedette principale, Anglais
- Revenue Canada Customs NAFTA Rules of Origin
1, fiche 34, Anglais, Revenue%20Canada%20Customs%20NAFTA%20Rules%20of%20Origin
correct, international
Fiche 34, Les abréviations, Anglais
Fiche 34, Les synonymes, Anglais
Fiche 34, Justifications, Anglais
Record number: 34, Textual support number: 1 OBS
Including a Step-by-Step Guide to Determining a Good's Origin, Form C144. 2, fiche 34, Anglais, - Revenue%20Canada%20Customs%20NAFTA%20Rules%20of%20Origin
Fiche 34, Français
Fiche 34, Domaine(s)
- Titres de formulaires administratifs
- Douanes et accise
Fiche 34, La vedette principale, Français
- Les Douanes de Revenu Canada Règles d’origine de l'ALENA
1, fiche 34, Français, Les%20Douanes%20de%20Revenu%20Canada%20R%C3%A8gles%20d%26rsquo%3Borigine%20de%20l%27ALENA
correct, nom féminin, international
Fiche 34, Les abréviations, Français
Fiche 34, Les synonymes, Français
Fiche 34, Justifications, Français
Record number: 34, Textual support number: 1 OBS
et marche à suivre pour déterminer l'origine d'un produit, formulaire C143. 2, fiche 34, Français, - Les%20Douanes%20de%20Revenu%20Canada%20R%C3%A8gles%20d%26rsquo%3Borigine%20de%20l%27ALENA
Fiche 34, Espagnol
Fiche 34, Justifications, Espagnol
Fiche 35 - données d’organisme interne 1999-12-05
Fiche 35, Anglais
Fiche 35, Subject field(s)
- Titles of Forms
- Customs and Excise
Fiche 35, La vedette principale, Anglais
- Trilateral Customs Guide to NAFTA
1, fiche 35, Anglais, Trilateral%20Customs%20Guide%20to%20NAFTA
correct, international
Fiche 35, Les abréviations, Anglais
Fiche 35, Les synonymes, Anglais
Fiche 35, Justifications, Anglais
Record number: 35, Textual support number: 1 OBS
Revenue Canada, Customs, Excise and Taxation. 2, fiche 35, Anglais, - Trilateral%20Customs%20Guide%20to%20NAFTA
Fiche 35, Français
Fiche 35, Domaine(s)
- Titres de formulaires administratifs
- Douanes et accise
Fiche 35, La vedette principale, Français
- Guide douanier tripartite sur l'ALENA
1, fiche 35, Français, Guide%20douanier%20tripartite%20sur%20l%27ALENA
correct, nom masculin, international
Fiche 35, Les abréviations, Français
Fiche 35, Les synonymes, Français
Fiche 35, Justifications, Français
Record number: 35, Textual support number: 1 OBS
Revenu Canada, Accise, Douanes et Impôt. 2, fiche 35, Français, - Guide%20douanier%20tripartite%20sur%20l%27ALENA
Fiche 35, Espagnol
Fiche 35, Justifications, Espagnol
Fiche 36 - données d’organisme interne 1999-11-10
Fiche 36, Anglais
Fiche 36, Subject field(s)
- Titles of Federal Laws and Regulations (Canadian)
- Customs and Excise
Fiche 36, La vedette principale, Anglais
- Free Trade Agreement Advance Rulings Regulations
1, fiche 36, Anglais, Free%20Trade%20Agreement%20Advance%20Rulings%20Regulations
correct, Canada
Fiche 36, Les abréviations, Anglais
Fiche 36, Les synonymes, Anglais
- NAFTA and CIFTA Advance Rulings Regulations 1, fiche 36, Anglais, NAFTA%20and%20CIFTA%20Advance%20Rulings%20Regulations
ancienne désignation, correct, Canada
Fiche 36, Justifications, Anglais
Record number: 36, Textual support number: 1 OBS
Pursuant to the Customs Act, NAFTA (North American Free Trade Agreement) and CIFTA (Canada-Israel Free Trade Agreement) Advance Rulings Regulations are repealed July 5, 1997. 1, fiche 36, Anglais, - Free%20Trade%20Agreement%20Advance%20Rulings%20Regulations
Fiche 36, Français
Fiche 36, Domaine(s)
- Titres de lois et de règlements fédéraux canadiens
- Douanes et accise
Fiche 36, La vedette principale, Français
- Règlement sur les décisions anticipées (accord de libre-échange)
1, fiche 36, Français, R%C3%A8glement%20sur%20les%20d%C3%A9cisions%20anticip%C3%A9es%20%28accord%20de%20libre%2D%C3%A9change%29
correct, nom masculin, Canada
Fiche 36, Les abréviations, Français
Fiche 36, Les synonymes, Français
- Règlement sur les décisions anticipées(ALÉNA et ALÉCI) 1, fiche 36, Français, R%C3%A8glement%20sur%20les%20d%C3%A9cisions%20anticip%C3%A9es%28AL%C3%89NA%20et%20AL%C3%89CI%29
ancienne désignation, correct, nom masculin, Canada
Fiche 36, Justifications, Français
Record number: 36, Textual support number: 1 OBS
En vertu de la Loi sur les douanes, le Règlement sur les décisions anticipées (ALÉNA (Accord de libre-échange nord-américain) et ALÉCI (Accord de libre-échange Canada-Israel) est abrogé le 5 juillet 1997. 1, fiche 36, Français, - R%C3%A8glement%20sur%20les%20d%C3%A9cisions%20anticip%C3%A9es%20%28accord%20de%20libre%2D%C3%A9change%29
Fiche 36, Espagnol
Fiche 36, Justifications, Espagnol
Fiche 37 - données d’organisme interne 1999-11-10
Fiche 37, Anglais
Fiche 37, Subject field(s)
- Titles of Federal Laws and Regulations (Canadian)
- Customs and Excise
Fiche 37, La vedette principale, Anglais
- NAFTA and CCFTA Verification of Origin Regulations
1, fiche 37, Anglais, NAFTA%20and%20CCFTA%20Verification%20of%20Origin%20Regulations
correct, Canada
Fiche 37, Les abréviations, Anglais
Fiche 37, Les synonymes, Anglais
- NAFTA Verification of Origin Regulations 1, fiche 37, Anglais, NAFTA%20Verification%20of%20Origin%20Regulations
ancienne désignation, correct, Canada
Fiche 37, Justifications, Anglais
Record number: 37, Textual support number: 1 OBS
Pursuant to the Customs Act, NAFTA Verification of Origin Regulations are repealed July 5, 1997. 1, fiche 37, Anglais, - NAFTA%20and%20CCFTA%20Verification%20of%20Origin%20Regulations
Fiche 37, Français
Fiche 37, Domaine(s)
- Titres de lois et de règlements fédéraux canadiens
- Douanes et accise
Fiche 37, La vedette principale, Français
- Règlement sur la vérification de l'origine des marchandises(ALÉNA et ALÉCC)
1, fiche 37, Français, R%C3%A8glement%20sur%20la%20v%C3%A9rification%20de%20l%27origine%20des%20marchandises%28AL%C3%89NA%20et%20AL%C3%89CC%29
correct, nom masculin, Canada
Fiche 37, Les abréviations, Français
Fiche 37, Les synonymes, Français
- Règlement sur la vérification de l'origine des marchandises(ALÉNA) 1, fiche 37, Français, R%C3%A8glement%20sur%20la%20v%C3%A9rification%20de%20l%27origine%20des%20marchandises%28AL%C3%89NA%29
ancienne désignation, correct, nom masculin, Canada
Fiche 37, Justifications, Français
Record number: 37, Textual support number: 1 OBS
En vertu de la Loi sur les douanes, le Règlement sur la vérification de l'origine des marchandises (ALÉNA) est abrogé le 5 juillet 1997. 1, fiche 37, Français, - R%C3%A8glement%20sur%20la%20v%C3%A9rification%20de%20l%27origine%20des%20marchandises%28AL%C3%89NA%20et%20AL%C3%89CC%29
Fiche 37, Espagnol
Fiche 37, Justifications, Espagnol
Fiche 38 - données d’organisme interne 1999-11-10
Fiche 38, Anglais
Fiche 38, Subject field(s)
- Titles of Federal Laws and Regulations (Canadian)
- Customs and Excise
Fiche 38, La vedette principale, Anglais
- Certification of Origin of Goods Exported to a Free Trade Partner Regulations
1, fiche 38, Anglais, Certification%20of%20Origin%20of%20Goods%20Exported%20to%20a%20Free%20Trade%20Partner%20Regulations
correct, Canada
Fiche 38, Les abréviations, Anglais
Fiche 38, Les synonymes, Anglais
- NAFTA and CIFTA Certification of Origin Regulations 1, fiche 38, Anglais, NAFTA%20and%20CIFTA%20Certification%20of%20Origin%20Regulations
ancienne désignation, correct, Canada
Fiche 38, Justifications, Anglais
Record number: 38, Textual support number: 1 OBS
Pursuant to the Customs Act, NAFTA and CIFTA Certification of Origin Regulations are repealed July 5, 1997. 1, fiche 38, Anglais, - Certification%20of%20Origin%20of%20Goods%20Exported%20to%20a%20Free%20Trade%20Partner%20Regulations
Fiche 38, Français
Fiche 38, Domaine(s)
- Titres de lois et de règlements fédéraux canadiens
- Douanes et accise
Fiche 38, La vedette principale, Français
- Règlement sur la certification de l’origine des marchandises exportées vers un partenaire de libre-échange
1, fiche 38, Français, R%C3%A8glement%20sur%20la%20certification%20de%20l%26rsquo%3Borigine%20des%20marchandises%20export%C3%A9es%20vers%20un%20partenaire%20de%20libre%2D%C3%A9change
correct, nom masculin, Canada
Fiche 38, Les abréviations, Français
Fiche 38, Les synonymes, Français
- Règlement sur la certification de l'origine des marchandises(ALÉNA et ALÉCI) 1, fiche 38, Français, R%C3%A8glement%20sur%20la%20certification%20de%20l%27origine%20des%20marchandises%28AL%C3%89NA%20et%20AL%C3%89CI%29
ancienne désignation, correct, nom masculin, Canada
Fiche 38, Justifications, Français
Record number: 38, Textual support number: 1 OBS
En vertu de la Loi sur les douanes, le Règlement sur la certification de l'origine des marchandises (ALÉNA et ALÉCI) est abrogé le 5 juillet 1997. 1, fiche 38, Français, - R%C3%A8glement%20sur%20la%20certification%20de%20l%26rsquo%3Borigine%20des%20marchandises%20export%C3%A9es%20vers%20un%20partenaire%20de%20libre%2D%C3%A9change
Fiche 38, Espagnol
Fiche 38, Justifications, Espagnol
Fiche 39 - données d’organisme interne 1999-10-25
Fiche 39, Anglais
Fiche 39, Subject field(s)
- Titles of Federal Laws and Regulations (Canadian)
- Trade
Fiche 39, La vedette principale, Anglais
- Determination of Country of Origin for the Purposes of Marking Goods (NAFTA Countries) Regulations
1, fiche 39, Anglais, Determination%20of%20Country%20of%20Origin%20for%20the%20Purposes%20of%20Marking%20Goods%20%28NAFTA%20Countries%29%20Regulations
correct, Canada
Fiche 39, Les abréviations, Anglais
Fiche 39, Les synonymes, Anglais
Fiche 39, Justifications, Anglais
Record number: 39, Textual support number: 1 OBS
Fiche 39, Français
Fiche 39, Domaine(s)
- Titres de lois et de règlements fédéraux canadiens
- Commerce
Fiche 39, La vedette principale, Français
- Règlement sur la désignation, aux fins de marquage, du pays d’origine des marchandises(pays ALENA)
1, fiche 39, Français, R%C3%A8glement%20sur%20la%20d%C3%A9signation%2C%20aux%20fins%20de%20marquage%2C%20du%20pays%20d%26rsquo%3Borigine%20des%20marchandises%28pays%20ALENA%29
correct, nom masculin, Canada
Fiche 39, Les abréviations, Français
Fiche 39, Les synonymes, Français
Fiche 39, Justifications, Français
Record number: 39, Textual support number: 1 OBS
Fiche 39, Espagnol
Fiche 39, Justifications, Espagnol
Fiche 40 - données d’organisme interne 1999-09-18
Fiche 40, Anglais
Fiche 40, Subject field(s)
- International Bodies and Committees
- Foreign Trade
Fiche 40, La vedette principale, Anglais
- North American Free Trade Agreement Coordinating Secretariat
1, fiche 40, Anglais, North%20American%20Free%20Trade%20Agreement%20Coordinating%20Secretariat
Amérique du Nord
Fiche 40, Les abréviations, Anglais
Fiche 40, Les synonymes, Anglais
- NAFTA Coordinating Secretariat 1, fiche 40, Anglais, NAFTA%20Coordinating%20Secretariat
Amérique du Nord
Fiche 40, Justifications, Anglais
Record number: 40, Textual support number: 1 OBS
Located in Mexico. Information obtained at the Department of Foreign Affairs and International Trade, General Trade Policy Bureau, Multilateral Trade Institutions Division. 1, fiche 40, Anglais, - North%20American%20Free%20Trade%20Agreement%20Coordinating%20Secretariat
Fiche 40, Français
Fiche 40, Domaine(s)
- Organismes et comités internationaux
- Commerce extérieur
Fiche 40, La vedette principale, Français
- Secrétariat de coordination de l’Accord de libre-échange nord-américain
1, fiche 40, Français, Secr%C3%A9tariat%20de%20coordination%20de%20l%26rsquo%3BAccord%20de%20libre%2D%C3%A9change%20nord%2Dam%C3%A9ricain
nom masculin, Amérique du Nord
Fiche 40, Les abréviations, Français
Fiche 40, Les synonymes, Français
- Secrétariat de coordination de l'ALENA 1, fiche 40, Français, Secr%C3%A9tariat%20de%20coordination%20de%20l%27ALENA
nom masculin, Amérique du Nord
Fiche 40, Justifications, Français
Record number: 40, Textual support number: 1 OBS
Situé à Mexico. Renseignement obtenu au ministère des Affaires étrangères et du Commerce international, Direction générale de la politique commerciale, Direction des institutions commerciales multilatérales. 1, fiche 40, Français, - Secr%C3%A9tariat%20de%20coordination%20de%20l%26rsquo%3BAccord%20de%20libre%2D%C3%A9change%20nord%2Dam%C3%A9ricain
Fiche 40, Espagnol
Fiche 40, Justifications, Espagnol
Fiche 41 - données d’organisme interne 1999-08-13
Fiche 41, Anglais
Fiche 41, Subject field(s)
- Titles of Monographs
- Foreign Trade
Fiche 41, La vedette principale, Anglais
- Reduction of Tariffs on Supply Managed Commodities Under the GATT and the NAFTA
1, fiche 41, Anglais, Reduction%20of%20Tariffs%20on%20Supply%20Managed%20Commodities%20Under%20the%20GATT%20and%20the%20NAFTA
correct, Canada
Fiche 41, Les abréviations, Anglais
Fiche 41, Les synonymes, Anglais
Fiche 41, Justifications, Anglais
Record number: 41, Textual support number: 1 OBS
Library of Parliament of Canada. Background paper, BP-380E. 1, fiche 41, Anglais, - Reduction%20of%20Tariffs%20on%20Supply%20Managed%20Commodities%20Under%20the%20GATT%20and%20the%20NAFTA
Fiche 41, Français
Fiche 41, Domaine(s)
- Titres de monographies
- Commerce extérieur
Fiche 41, La vedette principale, Français
- Réduction des tarifs douaniers sur les produits soumis à la gestion de l'offre en vertu du GATT et de l'ALÉNA
1, fiche 41, Français, R%C3%A9duction%20des%20tarifs%20douaniers%20sur%20les%20produits%20soumis%20%C3%A0%20la%20gestion%20de%20l%27offre%20en%20vertu%20du%20GATT%20et%20de%20l%27AL%C3%89NA
correct, Canada
Fiche 41, Les abréviations, Français
Fiche 41, Les synonymes, Français
Fiche 41, Justifications, Français
Record number: 41, Textual support number: 1 OBS
Bibliothèque du Parlement du Canada. Étude générale, BP-380F. 1, fiche 41, Français, - R%C3%A9duction%20des%20tarifs%20douaniers%20sur%20les%20produits%20soumis%20%C3%A0%20la%20gestion%20de%20l%27offre%20en%20vertu%20du%20GATT%20et%20de%20l%27AL%C3%89NA
Fiche 41, Espagnol
Fiche 41, Justifications, Espagnol
Fiche 42 - données d’organisme interne 1999-05-12
Fiche 42, Anglais
Fiche 42, Subject field(s)
- Titles of International Programs
- Foreign Trade
Fiche 42, La vedette principale, Anglais
- NAFTA Operational Review
1, fiche 42, Anglais, NAFTA%20Operational%20Review
correct, international
Fiche 42, Les abréviations, Anglais
Fiche 42, Les synonymes, Anglais
- North American Free Trade Agreement Operational Review 2, fiche 42, Anglais, North%20American%20Free%20Trade%20Agreement%20Operational%20Review
international
Fiche 42, Justifications, Anglais
Record number: 42, Textual support number: 1 OBS
At its meeting in April 1998, the NAFTA Commission (composed of the Ministers responsible for trade from Canada, the United States and Mexico) mandated a comprehensive review of the structure, mandates and priorities of the NAFTA Committees and Working Groups. 1, fiche 42, Anglais, - NAFTA%20Operational%20Review
Fiche 42, Terme(s)-clé(s)
- NAFTA Operation Review
- North American Free Trade Agreement Operation Review
Fiche 42, Français
Fiche 42, Domaine(s)
- Titres de programmes internationaux
- Commerce extérieur
Fiche 42, La vedette principale, Français
- L'examen opérationnel de l'ALENA
1, fiche 42, Français, L%27examen%20op%C3%A9rationnel%20de%20l%27ALENA
correct, nom masculin, international
Fiche 42, Les abréviations, Français
Fiche 42, Les synonymes, Français
- L’examen opérationnel de l’Accord de libre-échange nord-américain 2, fiche 42, Français, L%26rsquo%3Bexamen%20op%C3%A9rationnel%20de%20l%26rsquo%3BAccord%20de%20libre%2D%C3%A9change%20nord%2Dam%C3%A9ricain
nom masculin, international
Fiche 42, Justifications, Français
Record number: 42, Textual support number: 1 OBS
À sa réunion d'avril 1998, la Commission de l'ALENA (composée de ministres chargés du commerce du Canada, des États-Unis et du Mexique) a ordonné un vaste examen de la structure, des mandats et des priorités des comités et groupes de travail de l'ALENA. 1, fiche 42, Français, - L%27examen%20op%C3%A9rationnel%20de%20l%27ALENA
Fiche 42, Espagnol
Fiche 42, Justifications, Espagnol
Fiche 43 - données d’organisme interne 1999-05-04
Fiche 43, Anglais
Fiche 43, Subject field(s)
- Titles of Monographs
- Foreign Trade
Fiche 43, La vedette principale, Anglais
- Why We Were Right and They Were Wrong: An Evaluation of Chapter 19 of the FTA and NAFTA
1, fiche 43, Anglais, Why%20We%20Were%20Right%20and%20They%20Were%20Wrong%3A%20An%20Evaluation%20of%20Chapter%2019%20of%20the%20FTA%20and%20NAFTA
correct, Canada
Fiche 43, Les abréviations, Anglais
Fiche 43, Les synonymes, Anglais
Fiche 43, Justifications, Anglais
Record number: 43, Textual support number: 1 OBS
Published in 1996 by the Department of Foreign Affairs and International Trade in "Policy Staff Paper". 1, fiche 43, Anglais, - Why%20We%20Were%20Right%20and%20They%20Were%20Wrong%3A%20An%20Evaluation%20of%20Chapter%2019%20of%20the%20FTA%20and%20NAFTA
Record number: 43, Textual support number: 2 OBS
FTA [Free Trade Agreement]. NAFTA [North American Free Trade Agreement]. 2, fiche 43, Anglais, - Why%20We%20Were%20Right%20and%20They%20Were%20Wrong%3A%20An%20Evaluation%20of%20Chapter%2019%20of%20the%20FTA%20and%20NAFTA
Fiche 43, Français
Fiche 43, Domaine(s)
- Titres de monographies
- Commerce extérieur
Fiche 43, La vedette principale, Français
- Pourquoi nous avions raison et ils avaient tort : évaluation du chapitre 19 de l'ALE et de l'ALENA
1, fiche 43, Français, Pourquoi%20nous%20avions%20raison%20et%20ils%20avaient%20tort%20%3A%20%C3%A9valuation%20du%20chapitre%2019%20de%20l%27ALE%20et%20de%20l%27ALENA
correct, Canada
Fiche 43, Les abréviations, Français
Fiche 43, Les synonymes, Français
Fiche 43, Justifications, Français
Record number: 43, Textual support number: 1 OBS
Publié en 1996 par le ministère des Affaires étrangères et du Commerce international dans «Document du Groupe des politiques». 1, fiche 43, Français, - Pourquoi%20nous%20avions%20raison%20et%20ils%20avaient%20tort%20%3A%20%C3%A9valuation%20du%20chapitre%2019%20de%20l%27ALE%20et%20de%20l%27ALENA
Record number: 43, Textual support number: 2 OBS
ALE [Accord de libre-échange]. ALENA [Accord de libre-échange nord-américain]. 2, fiche 43, Français, - Pourquoi%20nous%20avions%20raison%20et%20ils%20avaient%20tort%20%3A%20%C3%A9valuation%20du%20chapitre%2019%20de%20l%27ALE%20et%20de%20l%27ALENA
Fiche 43, Espagnol
Fiche 43, Justifications, Espagnol
Fiche 44 - données d’organisme interne 1998-12-14
Fiche 44, Anglais
Fiche 44, Subject field(s)
- Titles of Monographs
- Foreign Trade
Fiche 44, La vedette principale, Anglais
- Fifth Meeting of the NAFTA Commission, Joint Statement
1, fiche 44, Anglais, Fifth%20Meeting%20of%20the%20NAFTA%20Commission%2C%20Joint%20Statement
correct, Canada
Fiche 44, Les abréviations, Anglais
Fiche 44, Les synonymes, Anglais
Fiche 44, Justifications, Anglais
Record number: 44, Textual support number: 1 OBS
Paris, France, April 29, 1998. Published by the Department of Foreign Affairs and International Trade. 1, fiche 44, Anglais, - Fifth%20Meeting%20of%20the%20NAFTA%20Commission%2C%20Joint%20Statement
Fiche 44, Français
Fiche 44, Domaine(s)
- Titres de monographies
- Commerce extérieur
Fiche 44, La vedette principale, Français
- Cinquième réunion de la Commission de l'ALENA, déclaration conjointe
1, fiche 44, Français, Cinqui%C3%A8me%20r%C3%A9union%20de%20la%20Commission%20de%20l%27ALENA%2C%20d%C3%A9claration%20conjointe
correct, Canada
Fiche 44, Les abréviations, Français
Fiche 44, Les synonymes, Français
Fiche 44, Justifications, Français
Record number: 44, Textual support number: 1 OBS
Paris (France), le 29 avril 1998. Publié par le ministère des Affaires étrangères et du Commerce international. 1, fiche 44, Français, - Cinqui%C3%A8me%20r%C3%A9union%20de%20la%20Commission%20de%20l%27ALENA%2C%20d%C3%A9claration%20conjointe
Fiche 44, Espagnol
Fiche 44, Justifications, Espagnol
Fiche 45 - données d’organisme interne 1998-05-05
Fiche 45, Anglais
Fiche 45, Subject field(s)
- Titles of Government Programs (Non-Canadian)
- Foreign Trade
Fiche 45, La vedette principale, Anglais
- NAFTA Desk
1, fiche 45, Anglais, NAFTA%20Desk
correct
Fiche 45, Les abréviations, Anglais
Fiche 45, Les synonymes, Anglais
Fiche 45, Justifications, Anglais
Record number: 45, Textual support number: 1 OBS
The Italian Chamber of Commerce in Montreal has recently opened its branch of the NAFTA Desk, the Canadian component of a special international business promotion program. NAFTA Desks are strategic points of referral located in the NAFTA area and in Italy that assist small and medium-sized Italian companies in the regions of Lombardy and Modena to undertake industrial, commercial and technological partnerships with companies in the NAFTA countries. The program also offers assistance to North American companies seeking partners in Italy. 1, fiche 45, Anglais, - NAFTA%20Desk
Fiche 45, Français
Fiche 45, Domaine(s)
- Titres de programmes gouvernementaux non canadiens
- Commerce extérieur
Fiche 45, La vedette principale, Français
- bureau de l'ALENA
1, fiche 45, Français, bureau%20de%20l%27ALENA
correct, nom masculin
Fiche 45, Les abréviations, Français
Fiche 45, Les synonymes, Français
Fiche 45, Justifications, Français
Record number: 45, Textual support number: 1 OBS
La Chambre de commerce italienne à Montréal vient d'inaugurer un Bureau de l'ALENA, volet canadien d'un programme spécial de promotion du commerce international. Les bureaux de l'ALENA constituent des centres de référence stratégiques situés en Amérique du Nord et en Italie et qui viennent en aide aux petites et moyennes entreprises italiennes de Lombardie et de Modène souhaitant former des associations industrielles, commerciales et technologiques avec des sociétés des pays signataires de l'ALENA. De plus, le programme prête assistance aux sociétés nord-américaines qui cherchent des partenaires en Italie. 1, fiche 45, Français, - bureau%20de%20l%27ALENA
Fiche 45, Espagnol
Fiche 45, Justifications, Espagnol
Fiche 46 - données d’organisme interne 1998-05-04
Fiche 46, Anglais
Fiche 46, Subject field(s)
- Titles of Federal Laws and Regulations (Canadian)
- Customs and Excise
Fiche 46, La vedette principale, Anglais
- NAFTA Importation of Goods Exported for Repair under Warranty (Tariff Item No. 9820.00.00) Regulations
1, fiche 46, Anglais, NAFTA%20Importation%20of%20Goods%20Exported%20for%20Repair%20under%20Warranty%20%28Tariff%20Item%20No%2E%209820%2E00%2E00%29%20Regulations
correct, Canada
Fiche 46, Les abréviations, Anglais
Fiche 46, Les synonymes, Anglais
- NAFTA and CIFTA Importation of Goods Exported for Repair Under Warranty (Tariff Item No. 9820.00.00) Regulations 2, fiche 46, Anglais, NAFTA%20and%20CIFTA%20Importation%20of%20Goods%20Exported%20for%20Repair%20Under%20Warranty%20%28Tariff%20Item%20No%2E%209820%2E00%2E00%29%20Regulations
ancienne désignation, correct, Canada
Fiche 46, Justifications, Anglais
Record number: 46, Textual support number: 1 OBS
Pursuant to the Customs Tariff, repealed the NAFTA and CIFTA Importation of Goods Exported for Repair Under Warranty (Tariff Item No. 9820.00.00) Regulations, July 5, 1997. NAFTA means North American Free Trade Agreement and CIFTA means Canada-Israel Free Trade Agreement. 2, fiche 46, Anglais, - NAFTA%20Importation%20of%20Goods%20Exported%20for%20Repair%20under%20Warranty%20%28Tariff%20Item%20No%2E%209820%2E00%2E00%29%20Regulations
Record number: 46, Textual support number: 2 OBS
Repealed on January 1, 1998. 3, fiche 46, Anglais, - NAFTA%20Importation%20of%20Goods%20Exported%20for%20Repair%20under%20Warranty%20%28Tariff%20Item%20No%2E%209820%2E00%2E00%29%20Regulations
Fiche 46, Français
Fiche 46, Domaine(s)
- Titres de lois et de règlements fédéraux canadiens
- Douanes et accise
Fiche 46, La vedette principale, Français
- Règlement sur l'importation de marchandises exportées pour réparation aux termes d’une garantie--numéro tarifaire 9820. 00. 00--(ALÉNA)
1, fiche 46, Français, R%C3%A8glement%20sur%20l%27importation%20de%20marchandises%20export%C3%A9es%20pour%20r%C3%A9paration%20aux%20termes%20d%26rsquo%3Bune%20garantie%2D%2Dnum%C3%A9ro%20tarifaire%209820%2E%2000%2E%2000%2D%2D%28AL%C3%89NA%29
correct, nom masculin, Canada
Fiche 46, Les abréviations, Français
Fiche 46, Les synonymes, Français
- Règlement sur l'importation de marchandises exportées pour réparation aux termes d’une garantie--numéro tarifaire 9820. 00. 00--(ALÉNA et ALÉCI) 2, fiche 46, Français, R%C3%A8glement%20sur%20l%27importation%20de%20marchandises%20export%C3%A9es%20pour%20r%C3%A9paration%20aux%20termes%20d%26rsquo%3Bune%20garantie%2D%2Dnum%C3%A9ro%20tarifaire%209820%2E%2000%2E%2000%2D%2D%28AL%C3%89NA%20et%20AL%C3%89CI%29
ancienne désignation, correct, nom masculin, Canada
Fiche 46, Justifications, Français
Record number: 46, Textual support number: 1 OBS
En vertu du Tarif des douanes, abroge le Règlement sur l'importation de marchandises exportées pour réparation aux termes d'une garantie -- numéro tarifaire 9820.00.00 -- (ALÉNA et ALÉCI), le 5 juillet 1997. ALÉNA signifie Accord de libre-échange nord-américain et ALÉCI signifie Accord de libre-échange Canada-Israël. 2, fiche 46, Français, - R%C3%A8glement%20sur%20l%27importation%20de%20marchandises%20export%C3%A9es%20pour%20r%C3%A9paration%20aux%20termes%20d%26rsquo%3Bune%20garantie%2D%2Dnum%C3%A9ro%20tarifaire%209820%2E%2000%2E%2000%2D%2D%28AL%C3%89NA%29
Record number: 46, Textual support number: 2 OBS
Abrogé le 1er janvier 1998. 3, fiche 46, Français, - R%C3%A8glement%20sur%20l%27importation%20de%20marchandises%20export%C3%A9es%20pour%20r%C3%A9paration%20aux%20termes%20d%26rsquo%3Bune%20garantie%2D%2Dnum%C3%A9ro%20tarifaire%209820%2E%2000%2E%2000%2D%2D%28AL%C3%89NA%29
Fiche 46, Espagnol
Fiche 46, Justifications, Espagnol
Fiche 47 - données d’organisme interne 1998-05-04
Fiche 47, Anglais
Fiche 47, Subject field(s)
- Titles of Federal Laws and Regulations (Canadian)
- Customs and Excise
Fiche 47, La vedette principale, Anglais
- NAFTA Importation of Goods Exported for Repair Under Warranty (Tariff Item No. 9820.00.00) Regulations
1, fiche 47, Anglais, NAFTA%20Importation%20of%20Goods%20Exported%20for%20Repair%20Under%20Warranty%20%28Tariff%20Item%20No%2E%209820%2E00%2E00%29%20Regulations
correct, Canada
Fiche 47, Les abréviations, Anglais
Fiche 47, Les synonymes, Anglais
- Warranty Repair of Goods (United States) Regulations 2, fiche 47, Anglais, Warranty%20Repair%20of%20Goods%20%28United%20States%29%20Regulations
ancienne désignation, correct, Canada
Fiche 47, Justifications, Anglais
Record number: 47, Textual support number: 1 OBS
Repealed on December 30, 1996 3, fiche 47, Anglais, - NAFTA%20Importation%20of%20Goods%20Exported%20for%20Repair%20Under%20Warranty%20%28Tariff%20Item%20No%2E%209820%2E00%2E00%29%20Regulations
Record number: 47, Textual support number: 2 OBS
Customs Tariff, revokes the Warranty Repair of Goods (United States) Regulations on December 8, 1993 2, fiche 47, Anglais, - NAFTA%20Importation%20of%20Goods%20Exported%20for%20Repair%20Under%20Warranty%20%28Tariff%20Item%20No%2E%209820%2E00%2E00%29%20Regulations
Fiche 47, Français
Fiche 47, Domaine(s)
- Titres de lois et de règlements fédéraux canadiens
- Douanes et accise
Fiche 47, La vedette principale, Français
- Règlement sur l'importation de marchandises exportées pour réparation aux termes d’une garantie--numéro tarifaire 9820. 00. 00--(ALÉNA)
1, fiche 47, Français, R%C3%A8glement%20sur%20l%27importation%20de%20marchandises%20export%C3%A9es%20pour%20r%C3%A9paration%20aux%20termes%20d%26rsquo%3Bune%20garantie%2D%2Dnum%C3%A9ro%20tarifaire%209820%2E%2000%2E%2000%2D%2D%28AL%C3%89NA%29
correct, nom masculin, Canada
Fiche 47, Les abréviations, Français
Fiche 47, Les synonymes, Français
- Règlement sur la réparation de marchandises aux termes d’une garantie (États-Unis) 2, fiche 47, Français, R%C3%A8glement%20sur%20la%20r%C3%A9paration%20de%20marchandises%20aux%20termes%20d%26rsquo%3Bune%20garantie%20%28%C3%89tats%2DUnis%29
ancienne désignation, correct, nom masculin, Canada
Fiche 47, Justifications, Français
Record number: 47, Textual support number: 1 OBS
Abrogé le 30 décembre 1996 3, fiche 47, Français, - R%C3%A8glement%20sur%20l%27importation%20de%20marchandises%20export%C3%A9es%20pour%20r%C3%A9paration%20aux%20termes%20d%26rsquo%3Bune%20garantie%2D%2Dnum%C3%A9ro%20tarifaire%209820%2E%2000%2E%2000%2D%2D%28AL%C3%89NA%29
Record number: 47, Textual support number: 2 OBS
Tarif des douanes, abroge le Règlement sur la réparation de marchandises aux termes d'une garantie (États-Unis) le 8 décembre 1993 2, fiche 47, Français, - R%C3%A8glement%20sur%20l%27importation%20de%20marchandises%20export%C3%A9es%20pour%20r%C3%A9paration%20aux%20termes%20d%26rsquo%3Bune%20garantie%2D%2Dnum%C3%A9ro%20tarifaire%209820%2E%2000%2E%2000%2D%2D%28AL%C3%89NA%29
Fiche 47, Espagnol
Fiche 47, Justifications, Espagnol
Fiche 48 - données d’organisme interne 1998-05-01
Fiche 48, Anglais
Fiche 48, Subject field(s)
- Titles of Federal Laws and Regulations (Canadian)
- Customs and Excise
Fiche 48, La vedette principale, Anglais
- NAFTA Tariff Item 9821.00.00 and 9822.00.00 Accounting Regulations
1, fiche 48, Anglais, NAFTA%20Tariff%20Item%209821%2E00%2E00%20and%209822%2E00%2E00%20Accounting%20Regulations
correct, Canada
Fiche 48, Les abréviations, Anglais
Fiche 48, Les synonymes, Anglais
Fiche 48, Justifications, Anglais
Record number: 48, Textual support number: 1 OBS
Pursuant to the Customs Act, repealed on January 1, 1998. 2, fiche 48, Anglais, - NAFTA%20Tariff%20Item%209821%2E00%2E00%20and%209822%2E00%2E00%20Accounting%20Regulations
Fiche 48, Français
Fiche 48, Domaine(s)
- Titres de lois et de règlements fédéraux canadiens
- Douanes et accise
Fiche 48, La vedette principale, Français
- Règlement sur la déclaration en détail de marchandises des numéros tarifaires 9821. 00. 00 et 9822. 00. 00(ALÉNA)
1, fiche 48, Français, R%C3%A8glement%20sur%20la%20d%C3%A9claration%20en%20d%C3%A9tail%20de%20marchandises%20des%20num%C3%A9ros%20tarifaires%209821%2E%2000%2E%2000%20et%209822%2E%2000%2E%2000%28AL%C3%89NA%29
correct, nom masculin, Canada
Fiche 48, Les abréviations, Français
Fiche 48, Les synonymes, Français
Fiche 48, Justifications, Français
Record number: 48, Textual support number: 1 OBS
En vertu de la Loi sur les douanes, abrogé le 1er janvier 1998. 2, fiche 48, Français, - R%C3%A8glement%20sur%20la%20d%C3%A9claration%20en%20d%C3%A9tail%20de%20marchandises%20des%20num%C3%A9ros%20tarifaires%209821%2E%2000%2E%2000%20et%209822%2E%2000%2E%2000%28AL%C3%89NA%29
Fiche 48, Espagnol
Fiche 48, Justifications, Espagnol
Fiche 49 - données d’organisme interne 1998-05-01
Fiche 49, Anglais
Fiche 49, Subject field(s)
- Titles of Federal Laws and Regulations (Canadian)
- Advertising Media
- Foreign Trade
Fiche 49, La vedette principale, Anglais
- NAFTA and CCFTA Temporary Admission of Commercial Samples and Advertising Films (Tariff Items Nos. 9823.70.00 and 9823.80.00) Regulations
1, fiche 49, Anglais, NAFTA%20and%20CCFTA%20Temporary%20Admission%20of%20Commercial%20Samples%20and%20Advertising%20Films%20%28Tariff%20Items%20Nos%2E%209823%2E70%2E00%20and%209823%2E80%2E00%29%20Regulations
correct, Canada
Fiche 49, Les abréviations, Anglais
Fiche 49, Les synonymes, Anglais
- NAFTA Commercial Samples and Advertising Films (Tariff Items 9823.70.00 and 9823.80.00) Regulations 1, fiche 49, Anglais, NAFTA%20Commercial%20Samples%20and%20Advertising%20Films%20%28Tariff%20Items%209823%2E70%2E00%20and%209823%2E80%2E00%29%20Regulations
ancienne désignation, correct, Canada
- Commercial Samples (United States Tariff) Regulations 2, fiche 49, Anglais, Commercial%20Samples%20%28United%20States%20Tariff%29%20Regulations
ancienne désignation, correct, Canada
Fiche 49, Justifications, Anglais
Record number: 49, Textual support number: 1 OBS
Pursuant to the Customs Tariff, repealed the NAFTA Commercial Samples and Advertising Films (Tariff Items 9823.70.00 and 9823.80.00) Regulations, July 5, 1997. NAFTA means North American Free Trade Agreement. 3, fiche 49, Anglais, - NAFTA%20and%20CCFTA%20Temporary%20Admission%20of%20Commercial%20Samples%20and%20Advertising%20Films%20%28Tariff%20Items%20Nos%2E%209823%2E70%2E00%20and%209823%2E80%2E00%29%20Regulations
Record number: 49, Textual support number: 2 OBS
Pursuant to the Customs Tariff, revokes the Commercial Samples (United States Tariff) Regulations on December 8, 1993. 2, fiche 49, Anglais, - NAFTA%20and%20CCFTA%20Temporary%20Admission%20of%20Commercial%20Samples%20and%20Advertising%20Films%20%28Tariff%20Items%20Nos%2E%209823%2E70%2E00%20and%209823%2E80%2E00%29%20Regulations
Record number: 49, Textual support number: 3 OBS
Repealed on January 1, 1998. 4, fiche 49, Anglais, - NAFTA%20and%20CCFTA%20Temporary%20Admission%20of%20Commercial%20Samples%20and%20Advertising%20Films%20%28Tariff%20Items%20Nos%2E%209823%2E70%2E00%20and%209823%2E80%2E00%29%20Regulations
Fiche 49, Français
Fiche 49, Domaine(s)
- Titres de lois et de règlements fédéraux canadiens
- Supports publicitaires
- Commerce extérieur
Fiche 49, La vedette principale, Français
- Règlement sur l'admission temporaire d’échantillons commerciaux et de films publicitaires des numéros tarifaires 9823. 70. 00 et 9823. 80. 00(ALÉNA et ALÉCC)
1, fiche 49, Français, R%C3%A8glement%20sur%20l%27admission%20temporaire%20d%26rsquo%3B%C3%A9chantillons%20commerciaux%20et%20de%20films%20publicitaires%20des%20num%C3%A9ros%20tarifaires%209823%2E%2070%2E%2000%20et%209823%2E%2080%2E%2000%28AL%C3%89NA%20et%20AL%C3%89CC%29
correct, nom masculin, Canada
Fiche 49, Les abréviations, Français
Fiche 49, Les synonymes, Français
- Règlement sur les échantillons commerciaux et les films publicitaires classés dans les numéros tarifaires 9823. 70. 00 et 9823. 80. 00(ALÉNA) 1, fiche 49, Français, R%C3%A8glement%20sur%20les%20%C3%A9chantillons%20commerciaux%20et%20les%20films%20publicitaires%20class%C3%A9s%20dans%20les%20num%C3%A9ros%20tarifaires%209823%2E%2070%2E%2000%20et%209823%2E%2080%2E%2000%28AL%C3%89NA%29
ancienne désignation, correct, nom masculin, Canada
- Règlement sur les échantillons commerciaux (tarif des États-Unis) 2, fiche 49, Français, R%C3%A8glement%20sur%20les%20%C3%A9chantillons%20commerciaux%20%28tarif%20des%20%C3%89tats%2DUnis%29
ancienne désignation, correct, nom masculin, Canada
Fiche 49, Justifications, Français
Record number: 49, Textual support number: 1 OBS
En vertu du Tarif des douanes, abroge le Règlement sur les échantillons commerciaux et les films publicitaires classés dans les numéros tarifaires 9823.70.00 et 9823.80.00 (ALÉNA), le 5 juillet 1997. ALÉNA signifie Accord de libre-échange nord-américain. 3, fiche 49, Français, - R%C3%A8glement%20sur%20l%27admission%20temporaire%20d%26rsquo%3B%C3%A9chantillons%20commerciaux%20et%20de%20films%20publicitaires%20des%20num%C3%A9ros%20tarifaires%209823%2E%2070%2E%2000%20et%209823%2E%2080%2E%2000%28AL%C3%89NA%20et%20AL%C3%89CC%29
Record number: 49, Textual support number: 2 OBS
En vertu du Tarif des douanes, abroge le Règlement sur les échantillons commerciaux (tarif des États-Unis) le 8 décembre 1993. 2, fiche 49, Français, - R%C3%A8glement%20sur%20l%27admission%20temporaire%20d%26rsquo%3B%C3%A9chantillons%20commerciaux%20et%20de%20films%20publicitaires%20des%20num%C3%A9ros%20tarifaires%209823%2E%2070%2E%2000%20et%209823%2E%2080%2E%2000%28AL%C3%89NA%20et%20AL%C3%89CC%29
Record number: 49, Textual support number: 3 OBS
Fiche 49, Espagnol
Fiche 49, Justifications, Espagnol
Fiche 50 - données d’organisme interne 1998-05-01
Fiche 50, Anglais
Fiche 50, Subject field(s)
- Titles of Federal Laws and Regulations (Canadian)
- Foreign Trade
Fiche 50, La vedette principale, Anglais
- NAFTA Marking Determination, Re-determination and Further Re-determination Regulations
1, fiche 50, Anglais, NAFTA%20Marking%20Determination%2C%20Re%2Ddetermination%20and%20Further%20Re%2Ddetermination%20Regulations
correct, Canada
Fiche 50, Les abréviations, Anglais
Fiche 50, Les synonymes, Anglais
- NAFTA Marking Determination and Re-determination Regulations 2, fiche 50, Anglais, NAFTA%20Marking%20Determination%20and%20Re%2Ddetermination%20Regulations
ancienne désignation, correct, Canada
Fiche 50, Justifications, Anglais
Record number: 50, Textual support number: 1 OBS
Pursuant to the Customs Act, revokes the NAFTA Marking Determination and Re-determination Regulations, January 1, 1998. 1, fiche 50, Anglais, - NAFTA%20Marking%20Determination%2C%20Re%2Ddetermination%20and%20Further%20Re%2Ddetermination%20Regulations
Fiche 50, Français
Fiche 50, Domaine(s)
- Titres de lois et de règlements fédéraux canadiens
- Commerce extérieur
Fiche 50, La vedette principale, Français
- Règlement sur la détermination de la conformité des marques ainsi que la révision et le réexamen des décisions sur la conformité des marques(ALÉNA)
1, fiche 50, Français, R%C3%A8glement%20sur%20la%20d%C3%A9termination%20de%20la%20conformit%C3%A9%20des%20marques%20ainsi%20que%20la%20r%C3%A9vision%20et%20le%20r%C3%A9examen%20des%20d%C3%A9cisions%20sur%20la%20conformit%C3%A9%20des%20marques%28AL%C3%89NA%29
correct, nom masculin, Canada
Fiche 50, Les abréviations, Français
Fiche 50, Les synonymes, Français
- Règlement sur les déterminations de la conformité des marques ainsi que la révision et le réexamen des décisions sur la conformité des marques(ALÉNA) 2, fiche 50, Français, R%C3%A8glement%20sur%20les%20d%C3%A9terminations%20de%20la%20conformit%C3%A9%20des%20marques%20ainsi%20que%20la%20r%C3%A9vision%20et%20le%20r%C3%A9examen%20des%20d%C3%A9cisions%20sur%20la%20conformit%C3%A9%20des%20marques%28AL%C3%89NA%29
ancienne désignation, correct, nom masculin, Canada
Fiche 50, Justifications, Français
Record number: 50, Textual support number: 1 OBS
En vertu de la Loi sur les douanes, abroge le Règlement sur les déterminations de la conformité des marques ainsi que la révision et le réexamen des décisions sur la conformité des marques (ALÉNA), le 1er janvier 1998. 1, fiche 50, Français, - R%C3%A8glement%20sur%20la%20d%C3%A9termination%20de%20la%20conformit%C3%A9%20des%20marques%20ainsi%20que%20la%20r%C3%A9vision%20et%20le%20r%C3%A9examen%20des%20d%C3%A9cisions%20sur%20la%20conformit%C3%A9%20des%20marques%28AL%C3%89NA%29
Fiche 50, Espagnol
Fiche 50, Justifications, Espagnol
Fiche 51 - données d’organisme interne 1998-05-01
Fiche 51, Anglais
Fiche 51, Subject field(s)
- Titles of Federal Laws and Regulations (Canadian)
- Foreign Trade
Fiche 51, La vedette principale, Anglais
- NAFTA and CCFTA Temporary Admission of Goods (Tariff Item Nos. 9823.10.00, 9823.20.00, 9823.30.00, 9823.40.00 and 9823.50.00) Regulations
1, fiche 51, Anglais, NAFTA%20and%20CCFTA%20Temporary%20Admission%20of%20Goods%20%28Tariff%20Item%20Nos%2E%209823%2E10%2E00%2C%209823%2E20%2E00%2C%209823%2E30%2E00%2C%209823%2E40%2E00%20and%209823%2E50%2E00%29%20Regulations
correct, Canada
Fiche 51, Les abréviations, Anglais
Fiche 51, Les synonymes, Anglais
- NAFTA Temporary Admission of Goods Regulations 2, fiche 51, Anglais, NAFTA%20Temporary%20Admission%20of%20Goods%20Regulations
ancienne désignation, correct, Canada
Fiche 51, Justifications, Anglais
Record number: 51, Textual support number: 1 OBS
Pursuant to the Customs Tariff, repealed the NAFTA Temporary Admission of Goods Regulations, July 5, 1997. (NAFTA means North American Free Trade Agreement and CCFTA means Canada-Chile Free Trade Agreement). 2, fiche 51, Anglais, - NAFTA%20and%20CCFTA%20Temporary%20Admission%20of%20Goods%20%28Tariff%20Item%20Nos%2E%209823%2E10%2E00%2C%209823%2E20%2E00%2C%209823%2E30%2E00%2C%209823%2E40%2E00%20and%209823%2E50%2E00%29%20Regulations
Record number: 51, Textual support number: 2 OBS
Repealed on January 1, 1998. 3, fiche 51, Anglais, - NAFTA%20and%20CCFTA%20Temporary%20Admission%20of%20Goods%20%28Tariff%20Item%20Nos%2E%209823%2E10%2E00%2C%209823%2E20%2E00%2C%209823%2E30%2E00%2C%209823%2E40%2E00%20and%209823%2E50%2E00%29%20Regulations
Fiche 51, Français
Fiche 51, Domaine(s)
- Titres de lois et de règlements fédéraux canadiens
- Commerce extérieur
Fiche 51, La vedette principale, Français
- Règlement sur l'admission temporaire de marchandises--numéros tarifaires 9823. 10. 00, 9823. 20. 00, 9823. 30. 00, 9823. 40. 00 et 9823. 50. 00--(ALÉNA et ALÉCC)
1, fiche 51, Français, R%C3%A8glement%20sur%20l%27admission%20temporaire%20de%20marchandises%2D%2Dnum%C3%A9ros%20tarifaires%209823%2E%2010%2E%2000%2C%209823%2E%2020%2E%2000%2C%209823%2E%2030%2E%2000%2C%209823%2E%2040%2E%2000%20et%209823%2E%2050%2E%2000%2D%2D%28AL%C3%89NA%20et%20AL%C3%89CC%29
correct, nom masculin, Canada
Fiche 51, Les abréviations, Français
Fiche 51, Les synonymes, Français
- Règlement sur l'admission temporaire de marchandises(ALÉNA) 2, fiche 51, Français, R%C3%A8glement%20sur%20l%27admission%20temporaire%20de%20marchandises%28AL%C3%89NA%29
ancienne désignation, correct, nom masculin, Canada
Fiche 51, Justifications, Français
Record number: 51, Textual support number: 1 OBS
En vertu du Tarif des douanes, abroge le Règlement sur l'admission temporaire de marchandises (ALÉNA), le 5 juillet 1997. (ALÉNA signifie Accord de libre-échange nord-américain, et ALÉCC signifie Accord de libre-échange Canada-Chili). 2, fiche 51, Français, - R%C3%A8glement%20sur%20l%27admission%20temporaire%20de%20marchandises%2D%2Dnum%C3%A9ros%20tarifaires%209823%2E%2010%2E%2000%2C%209823%2E%2020%2E%2000%2C%209823%2E%2030%2E%2000%2C%209823%2E%2040%2E%2000%20et%209823%2E%2050%2E%2000%2D%2D%28AL%C3%89NA%20et%20AL%C3%89CC%29
Record number: 51, Textual support number: 2 OBS
Fiche 51, Espagnol
Fiche 51, Justifications, Espagnol
Fiche 52 - données d’organisme interne 1998-05-01
Fiche 52, Anglais
Fiche 52, Subject field(s)
- Titles of Federal Laws and Regulations (Canadian)
- Foreign Trade
Fiche 52, La vedette principale, Anglais
- NAFTA and CCFTA Temporary Admission of Goods (Tariff Item No. 9823.60.00) Regulations
1, fiche 52, Anglais, NAFTA%20and%20CCFTA%20Temporary%20Admission%20of%20Goods%20%28Tariff%20Item%20No%2E%209823%2E60%2E00%29%20Regulations
correct, Canada
Fiche 52, Les abréviations, Anglais
Fiche 52, Les synonymes, Anglais
- NAFTA Temporary Admission of Display or Demonstration Goods (Tariff Item 9823.60.00) Regulations 2, fiche 52, Anglais, NAFTA%20Temporary%20Admission%20of%20Display%20or%20Demonstration%20Goods%20%28Tariff%20Item%209823%2E60%2E00%29%20Regulations
ancienne désignation, correct, Canada
Fiche 52, Justifications, Anglais
Record number: 52, Textual support number: 1 OBS
Pursuant to the Customs Tariff, repealed the NAFTA Temporary Admission of Display or Demonstration Goods (Tariff Item 9823.60.00) Regulations, July 5, 1997. (NAFTA means North American Free Trade Agreement and CCFTA means Canada-Chile Free Trade Agreement). 2, fiche 52, Anglais, - NAFTA%20and%20CCFTA%20Temporary%20Admission%20of%20Goods%20%28Tariff%20Item%20No%2E%209823%2E60%2E00%29%20Regulations
Record number: 52, Textual support number: 2 OBS
Repealed on January 1, 1998. 3, fiche 52, Anglais, - NAFTA%20and%20CCFTA%20Temporary%20Admission%20of%20Goods%20%28Tariff%20Item%20No%2E%209823%2E60%2E00%29%20Regulations
Fiche 52, Français
Fiche 52, Domaine(s)
- Titres de lois et de règlements fédéraux canadiens
- Commerce extérieur
Fiche 52, La vedette principale, Français
- Règlement sur l'admission temporaire de marchandises du numéro tarifaire 9823. 60. 00(ALÉNA et ALÉCC)
1, fiche 52, Français, R%C3%A8glement%20sur%20l%27admission%20temporaire%20de%20marchandises%20du%20num%C3%A9ro%20tarifaire%209823%2E%2060%2E%2000%28AL%C3%89NA%20et%20AL%C3%89CC%29
correct, nom masculin, Canada
Fiche 52, Les abréviations, Français
Fiche 52, Les synonymes, Français
- Règlement sur l'admission temporaire de marchandises à des fins d’exposition ou de démonstration classées dans le numéro tarifaire 9823. 60. 00(ALÉNA) 2, fiche 52, Français, R%C3%A8glement%20sur%20l%27admission%20temporaire%20de%20marchandises%20%C3%A0%20des%20fins%20d%26rsquo%3Bexposition%20ou%20de%20d%C3%A9monstration%20class%C3%A9es%20dans%20le%20num%C3%A9ro%20tarifaire%209823%2E%2060%2E%2000%28AL%C3%89NA%29
ancienne désignation, correct, nom masculin, Canada
Fiche 52, Justifications, Français
Record number: 52, Textual support number: 1 OBS
En vertu du Tarif des douanes, abroge le Règlement sur l'admission temporaire de marchandises à des fins d'exposition ou de démonstration classées dans le numéro tarifaire 9823.60.00 (ALÉNA), le 5 juillet 1997. ALÉNA signifie Accord de libre-échange nord-américain et ALÉCC signifie Accord de libre-échange Canada-Chili. 2, fiche 52, Français, - R%C3%A8glement%20sur%20l%27admission%20temporaire%20de%20marchandises%20du%20num%C3%A9ro%20tarifaire%209823%2E%2060%2E%2000%28AL%C3%89NA%20et%20AL%C3%89CC%29
Record number: 52, Textual support number: 2 OBS
Abrogé le 1er janvier 1998. 3, fiche 52, Français, - R%C3%A8glement%20sur%20l%27admission%20temporaire%20de%20marchandises%20du%20num%C3%A9ro%20tarifaire%209823%2E%2060%2E%2000%28AL%C3%89NA%20et%20AL%C3%89CC%29
Fiche 52, Espagnol
Fiche 52, Justifications, Espagnol
Fiche 53 - données d’organisme interne 1998-05-01
Fiche 53, Anglais
Fiche 53, Subject field(s)
- Titles of Federal Laws and Regulations (Canadian)
- Foreign Trade
- Containers
- Transportation
Fiche 53, La vedette principale, Anglais
- NAFTA and CCFTA Temporary Admission of Conveyances or Containers (Tariff Item No. 9823.90.00) Regulations
1, fiche 53, Anglais, NAFTA%20and%20CCFTA%20Temporary%20Admission%20of%20Conveyances%20or%20Containers%20%28Tariff%20Item%20No%2E%209823%2E90%2E00%29%20Regulations
correct, Canada
Fiche 53, Les abréviations, Anglais
Fiche 53, Les synonymes, Anglais
- NAFTA Temporary Admission or Conveyances or Containers (Tariff Item No. 9823.90.00) Regulations 2, fiche 53, Anglais, NAFTA%20Temporary%20Admission%20or%20Conveyances%20or%20Containers%20%28Tariff%20Item%20No%2E%209823%2E90%2E00%29%20Regulations
ancienne désignation, correct, Canada
Fiche 53, Justifications, Anglais
Record number: 53, Textual support number: 1 OBS
Pursuant to the Customs Tariff, repealed the NAFTA Temporary Admission of Conveyances or Containers (Tariff Item No. 9823.90.00) Regulations, July 5, 1997. NAFTA means North American Free Trade Agreement. 2, fiche 53, Anglais, - NAFTA%20and%20CCFTA%20Temporary%20Admission%20of%20Conveyances%20or%20Containers%20%28Tariff%20Item%20No%2E%209823%2E90%2E00%29%20Regulations
Record number: 53, Textual support number: 2 OBS
Repealed on January 1, 1998. 3, fiche 53, Anglais, - NAFTA%20and%20CCFTA%20Temporary%20Admission%20of%20Conveyances%20or%20Containers%20%28Tariff%20Item%20No%2E%209823%2E90%2E00%29%20Regulations
Fiche 53, Français
Fiche 53, Domaine(s)
- Titres de lois et de règlements fédéraux canadiens
- Commerce extérieur
- Conteneurs
- Transports
Fiche 53, La vedette principale, Français
- Règlement sur l'admission temporaire de véhicules de transport et de conteneurs--numéro tarifaire 9823. 90. 00--(ALÉNA et ALÉCC)
1, fiche 53, Français, R%C3%A8glement%20sur%20l%27admission%20temporaire%20de%20v%C3%A9hicules%20de%20transport%20et%20de%20conteneurs%2D%2Dnum%C3%A9ro%20tarifaire%209823%2E%2090%2E%2000%2D%2D%28AL%C3%89NA%20et%20AL%C3%89CC%29
correct, nom masculin, Canada
Fiche 53, Les abréviations, Français
Fiche 53, Les synonymes, Français
- Règlement sur l'admission temporaire de véhicules de transport et de conteneurs--numéro tarifaire 9823. 90. 00(ALÉNA) 2, fiche 53, Français, R%C3%A8glement%20sur%20l%27admission%20temporaire%20de%20v%C3%A9hicules%20de%20transport%20et%20de%20conteneurs%2D%2Dnum%C3%A9ro%20tarifaire%209823%2E%2090%2E%2000%28AL%C3%89NA%29
ancienne désignation, correct, nom masculin, Canada
Fiche 53, Justifications, Français
Record number: 53, Textual support number: 1 OBS
En vertu du Tarif des douanes, abroge le Règlement sur l'admission temporaire de véhicules de transport et de conteneurs -- numéro tarifaire 9823.90.00 (ALÉNA), le 5 juillet 1997. ALÉNA signifie Accord de libre-échange nord-américain. 2, fiche 53, Français, - R%C3%A8glement%20sur%20l%27admission%20temporaire%20de%20v%C3%A9hicules%20de%20transport%20et%20de%20conteneurs%2D%2Dnum%C3%A9ro%20tarifaire%209823%2E%2090%2E%2000%2D%2D%28AL%C3%89NA%20et%20AL%C3%89CC%29
Record number: 53, Textual support number: 2 OBS
Abrogé le 1er janvier 1998. 3, fiche 53, Français, - R%C3%A8glement%20sur%20l%27admission%20temporaire%20de%20v%C3%A9hicules%20de%20transport%20et%20de%20conteneurs%2D%2Dnum%C3%A9ro%20tarifaire%209823%2E%2090%2E%2000%2D%2D%28AL%C3%89NA%20et%20AL%C3%89CC%29
Fiche 53, Espagnol
Fiche 53, Justifications, Espagnol
Fiche 54 - données d’organisme interne 1998-05-01
Fiche 54, Anglais
Fiche 54, Subject field(s)
- Titles of Federal Laws and Regulations (Canadian)
- Foreign Trade
Fiche 54, La vedette principale, Anglais
- Determination, Re-determination and Further Re-determination of Origin, Tariff Classification and Value for Duty Regulations
1, fiche 54, Anglais, Determination%2C%20Re%2Ddetermination%20and%20Further%20Re%2Ddetermination%20of%20Origin%2C%20Tariff%20Classification%20and%20Value%20for%20Duty%20Regulations
correct, Canada
Fiche 54, Les abréviations, Anglais
Fiche 54, Les synonymes, Anglais
- NAFTA and CCFTA Re-determination of Origin Regulations 2, fiche 54, Anglais, NAFTA%20and%20CCFTA%20Re%2Ddetermination%20of%20Origin%20Regulations
ancienne désignation, correct, Canada
- NAFTA Re-determination of Origin Regulations 3, fiche 54, Anglais, NAFTA%20Re%2Ddetermination%20of%20Origin%20Regulations
ancienne désignation, correct, Canada
Fiche 54, Justifications, Anglais
Record number: 54, Textual support number: 1 OBS
Pursuant to the Customs Act, NAFTA Re-determination of Origin Regulations are repealed July 5, 1997. 3, fiche 54, Anglais, - Determination%2C%20Re%2Ddetermination%20and%20Further%20Re%2Ddetermination%20of%20Origin%2C%20Tariff%20Classification%20and%20Value%20for%20Duty%20Regulations
Record number: 54, Textual support number: 2 OBS
NAFTA and CCFTA Re-determination of Origin Regulations, revoked and replaced by the Determination, Re-determination and Further Re-determination of Origin, Tariff Classification and Value for Duty Regulations. 1, fiche 54, Anglais, - Determination%2C%20Re%2Ddetermination%20and%20Further%20Re%2Ddetermination%20of%20Origin%2C%20Tariff%20Classification%20and%20Value%20for%20Duty%20Regulations
Fiche 54, Français
Fiche 54, Domaine(s)
- Titres de lois et de règlements fédéraux canadiens
- Commerce extérieur
Fiche 54, La vedette principale, Français
- Règlement sur la détermination, la révision et le réexamen de l’origine, du classement tarifaire et de la valeur en douane
1, fiche 54, Français, R%C3%A8glement%20sur%20la%20d%C3%A9termination%2C%20la%20r%C3%A9vision%20et%20le%20r%C3%A9examen%20de%20l%26rsquo%3Borigine%2C%20du%20classement%20tarifaire%20et%20de%20la%20valeur%20en%20douane
correct, nom masculin, Canada
Fiche 54, Les abréviations, Français
Fiche 54, Les synonymes, Français
- Règlement sur le délai de révision de l'origine des marchandises(ALÉNA et ALÉCC) 2, fiche 54, Français, R%C3%A8glement%20sur%20le%20d%C3%A9lai%20de%20r%C3%A9vision%20de%20l%27origine%20des%20marchandises%28AL%C3%89NA%20et%20AL%C3%89CC%29
ancienne désignation, correct, nom masculin, Canada
- Règlement sur le délai de révision de l'origine des marchandises(ALÉNA) 3, fiche 54, Français, R%C3%A8glement%20sur%20le%20d%C3%A9lai%20de%20r%C3%A9vision%20de%20l%27origine%20des%20marchandises%28AL%C3%89NA%29
ancienne désignation, correct, nom masculin, Canada
Fiche 54, Justifications, Français
Record number: 54, Textual support number: 1 OBS
En vertu de la Loi sur les douanes, le Règlement sur le délai de révision de l'origine des marchandises (ALÉNA) est abrogé le 5 juillet 1997. 3, fiche 54, Français, - R%C3%A8glement%20sur%20la%20d%C3%A9termination%2C%20la%20r%C3%A9vision%20et%20le%20r%C3%A9examen%20de%20l%26rsquo%3Borigine%2C%20du%20classement%20tarifaire%20et%20de%20la%20valeur%20en%20douane
Record number: 54, Textual support number: 2 OBS
Le Règlement sur le délai de révision de l'origine des marchandises (ALÉNA ET ALÉCC) est abrogé le 1er janvier 1998 et remplacé par le Règlement sur la détermination, la révision et le réexamen de l'origine, du classement tarifaire et de la valeur en douane. 1, fiche 54, Français, - R%C3%A8glement%20sur%20la%20d%C3%A9termination%2C%20la%20r%C3%A9vision%20et%20le%20r%C3%A9examen%20de%20l%26rsquo%3Borigine%2C%20du%20classement%20tarifaire%20et%20de%20la%20valeur%20en%20douane
Fiche 54, Espagnol
Fiche 54, Justifications, Espagnol
Fiche 55 - données d’organisme interne 1998-05-01
Fiche 55, Anglais
Fiche 55, Subject field(s)
- Titles of Federal Laws and Regulations (Canadian)
- Foreign Trade
- Advertising Media
Fiche 55, La vedette principale, Anglais
- NAFTA and CCFTA Importation of Printed Advertising Materials (Tariff Item No. 9825.00.00) Regulations
1, fiche 55, Anglais, NAFTA%20and%20CCFTA%20Importation%20of%20Printed%20Advertising%20Materials%20%28Tariff%20Item%20No%2E%209825%2E00%2E00%29%20Regulations
correct, Canada
Fiche 55, Les abréviations, Anglais
Fiche 55, Les synonymes, Anglais
- NAFTA Importation of Printed Advertising Materials (Tariff item No. 9825.00.00) Regulations 2, fiche 55, Anglais, NAFTA%20Importation%20of%20Printed%20Advertising%20Materials%20%28Tariff%20item%20No%2E%209825%2E00%2E00%29%20Regulations
ancienne désignation, correct, Canada
Fiche 55, Justifications, Anglais
Record number: 55, Textual support number: 1 OBS
Pursuant to the Customs Tariff, repealed the NAFTA Importation of Printed Advertising Materials (Tariff item No. 9825.00.00) Regulations, July 5, 1997. NAFTA means North American Free Trade Agreement and CCFTA means Canada-Chile Free Trade Agreement. 2, fiche 55, Anglais, - NAFTA%20and%20CCFTA%20Importation%20of%20Printed%20Advertising%20Materials%20%28Tariff%20Item%20No%2E%209825%2E00%2E00%29%20Regulations
Record number: 55, Textual support number: 2 OBS
Repealed on January 1, 1998. 3, fiche 55, Anglais, - NAFTA%20and%20CCFTA%20Importation%20of%20Printed%20Advertising%20Materials%20%28Tariff%20Item%20No%2E%209825%2E00%2E00%29%20Regulations
Fiche 55, Français
Fiche 55, Domaine(s)
- Titres de lois et de règlements fédéraux canadiens
- Commerce extérieur
- Supports publicitaires
Fiche 55, La vedette principale, Français
- Règlement sur l'importation d’imprimés publicitaires--numéro tarifaire 9825. 00. 00--(ALÉNA et ALÉCC)
1, fiche 55, Français, R%C3%A8glement%20sur%20l%27importation%20d%26rsquo%3Bimprim%C3%A9s%20publicitaires%2D%2Dnum%C3%A9ro%20tarifaire%209825%2E%2000%2E%2000%2D%2D%28AL%C3%89NA%20et%20AL%C3%89CC%29
correct, nom masculin, Canada
Fiche 55, Les abréviations, Français
Fiche 55, Les synonymes, Français
- Règlement sur l'importation d’imprimés publicitaires--numéro tarifaire 9825. 00. 00--(ALÉNA) 2, fiche 55, Français, R%C3%A8glement%20sur%20l%27importation%20d%26rsquo%3Bimprim%C3%A9s%20publicitaires%2D%2Dnum%C3%A9ro%20tarifaire%209825%2E%2000%2E%2000%2D%2D%28AL%C3%89NA%29
ancienne désignation, correct, nom masculin, Canada
Fiche 55, Justifications, Français
Record number: 55, Textual support number: 1 OBS
En vertu du Tarif des douanes, abroge le Règlement sur l'importation d'imprimés publicitaires -- numéro tarifaire 9825.00.00 -- (ALÉNA) le 5 juillet 1997. ALÉNA signifie Accord de libre-échange nord-américain et ALÉCC signifie Accord de libre-échange Canada-Chili. 2, fiche 55, Français, - R%C3%A8glement%20sur%20l%27importation%20d%26rsquo%3Bimprim%C3%A9s%20publicitaires%2D%2Dnum%C3%A9ro%20tarifaire%209825%2E%2000%2E%2000%2D%2D%28AL%C3%89NA%20et%20AL%C3%89CC%29
Record number: 55, Textual support number: 2 OBS
Abrogé le 1er janvier 1998. 3, fiche 55, Français, - R%C3%A8glement%20sur%20l%27importation%20d%26rsquo%3Bimprim%C3%A9s%20publicitaires%2D%2Dnum%C3%A9ro%20tarifaire%209825%2E%2000%2E%2000%2D%2D%28AL%C3%89NA%20et%20AL%C3%89CC%29
Fiche 55, Espagnol
Fiche 55, Justifications, Espagnol
Fiche 56 - données d’organisme interne 1998-05-01
Fiche 56, Anglais
Fiche 56, Subject field(s)
- Titles of Federal Laws and Regulations (Canadian)
- Foreign Trade
Fiche 56, La vedette principale, Anglais
- NAFTA and CCFTA Commercial Samples of Negligible Value (Tariff Item No. 9824.00.00) Regulations
1, fiche 56, Anglais, NAFTA%20and%20CCFTA%20Commercial%20Samples%20of%20Negligible%20Value%20%28Tariff%20Item%20No%2E%209824%2E00%2E00%29%20Regulations
correct, Canada
Fiche 56, Les abréviations, Anglais
Fiche 56, Les synonymes, Anglais
- NAFTA Commercial Samples of Negligible Value (Tariff item No. 9824.00.00) Regulations 2, fiche 56, Anglais, NAFTA%20Commercial%20Samples%20of%20Negligible%20Value%20%28Tariff%20item%20No%2E%209824%2E00%2E00%29%20Regulations
ancienne désignation, correct, Canada
Fiche 56, Justifications, Anglais
Record number: 56, Textual support number: 1 OBS
Pursuant to the Customs Tariff, repealed the NAFTA Commercial Samples of Negligible Value (Tariff item No. 9824.00.00) Regulations, July 5, 1997. NAFTA means North American Free Trade Agreement. 2, fiche 56, Anglais, - NAFTA%20and%20CCFTA%20Commercial%20Samples%20of%20Negligible%20Value%20%28Tariff%20Item%20No%2E%209824%2E00%2E00%29%20Regulations
Record number: 56, Textual support number: 2 OBS
Repealed on January 1, 1998. 3, fiche 56, Anglais, - NAFTA%20and%20CCFTA%20Commercial%20Samples%20of%20Negligible%20Value%20%28Tariff%20Item%20No%2E%209824%2E00%2E00%29%20Regulations
Fiche 56, Français
Fiche 56, Domaine(s)
- Titres de lois et de règlements fédéraux canadiens
- Commerce extérieur
Fiche 56, La vedette principale, Français
- Règlement sur les échantillons commerciaux de valeur négligeable--numéro tarifaire 9824. 00. 00--(ALÉNA et ALÉCC)
1, fiche 56, Français, R%C3%A8glement%20sur%20les%20%C3%A9chantillons%20commerciaux%20de%20valeur%20n%C3%A9gligeable%2D%2Dnum%C3%A9ro%20tarifaire%209824%2E%2000%2E%2000%2D%2D%28AL%C3%89NA%20et%20AL%C3%89CC%29
correct, nom masculin, Canada
Fiche 56, Les abréviations, Français
Fiche 56, Les synonymes, Français
- Règlement sur les échantillons commerciaux de valeur négligeable--ALÉNA(numéro tarifaire 9824. 00. 00) 2, fiche 56, Français, R%C3%A8glement%20sur%20les%20%C3%A9chantillons%20commerciaux%20de%20valeur%20n%C3%A9gligeable%2D%2DAL%C3%89NA%28num%C3%A9ro%20tarifaire%209824%2E%2000%2E%2000%29
ancienne désignation, correct, nom masculin, Canada
Fiche 56, Justifications, Français
Record number: 56, Textual support number: 1 OBS
En vertu du Tarif des douanes, abroge le Règlement sur les échantillons commerciaux de valeur négligeable -- ALÉNA (numéro tarifaire 9824.00.00), le 5 juillet 1997. ALÉNA signifie Accord de libre-échange nord-américain. 2, fiche 56, Français, - R%C3%A8glement%20sur%20les%20%C3%A9chantillons%20commerciaux%20de%20valeur%20n%C3%A9gligeable%2D%2Dnum%C3%A9ro%20tarifaire%209824%2E%2000%2E%2000%2D%2D%28AL%C3%89NA%20et%20AL%C3%89CC%29
Record number: 56, Textual support number: 2 OBS
Abrogé le 1er janvier 1998. 3, fiche 56, Français, - R%C3%A8glement%20sur%20les%20%C3%A9chantillons%20commerciaux%20de%20valeur%20n%C3%A9gligeable%2D%2Dnum%C3%A9ro%20tarifaire%209824%2E%2000%2E%2000%2D%2D%28AL%C3%89NA%20et%20AL%C3%89CC%29
Fiche 56, Espagnol
Fiche 56, Justifications, Espagnol
Fiche 57 - données d’organisme interne 1998-02-04
Fiche 57, Anglais
Fiche 57, Subject field(s)
- Titles of Documents and Works
- Foreign Trade
Fiche 57, La vedette principale, Anglais
- Cross-Border Movement of Business Persons and the North American Free Trade Agreement (NAFTA) 1, fiche 57, Anglais, Cross%2DBorder%20Movement%20of%20Business%20Persons%20and%20the%20North%20American%20Free%20Trade%20Agreement%20%28NAFTA%29
Fiche 57, Les abréviations, Anglais
Fiche 57, Les synonymes, Anglais
Fiche 57, Justifications, Anglais
Record number: 57, Textual support number: 1 OBS
This pamphlet was produced by Canada's Department of Foreign Affairs and International Trade in cooperation with Citizenship and Immigration Canada. It contains general information on criteria and procedures for cross-border movement under the NAFTA as well as related immigration requirements with the view of making them more transparent. These guidelines pertain to Canadian business persons entering the United States and Mexico, and U.S. and Mexican business persons entering Canada. 1, fiche 57, Anglais, - Cross%2DBorder%20Movement%20of%20Business%20Persons%20and%20the%20North%20American%20Free%20Trade%20Agreement%20%28NAFTA%29
Fiche 57, Terme(s)-clé(s)
- Cross-Border Movement of Business Persons and the North American Free Trade Agreement
- Cross Border Movement of Business Persons and the North American Free Trade Agreement
- Cross Border Movement of Business Persons and the North American Free Trade Agreement (NAFTA)
Fiche 57, Français
Fiche 57, Domaine(s)
- Titres de documents et d'œuvres
- Commerce extérieur
Fiche 57, La vedette principale, Français
- Mouvements transfrontaliers de gens d’affaires en vertu de l'Accord de libre-échange nord-américain(ALENA)
1, fiche 57, Français, Mouvements%20transfrontaliers%20de%20gens%20d%26rsquo%3Baffaires%20en%20vertu%20de%20l%27Accord%20de%20libre%2D%C3%A9change%20nord%2Dam%C3%A9ricain%28ALENA%29
nom masculin
Fiche 57, Les abréviations, Français
Fiche 57, Les synonymes, Français
Fiche 57, Justifications, Français
Record number: 57, Textual support number: 1 OBS
Cette brochure a été préparée par le ministère des Affaires étrangères et du Commerce international du Canada en collaboration avec Citoyenneté et Immigration Canada. Elle a pour objet de faciliter le commerce de biens et de services entre les États signataires de l'Accord de libre-échange nord-américain. Plus précisément, elle fournit des renseignements sur les critères et formalités qui régissent les mouvements transfrontaliers de personnes aux termes de l'ALENA, de même que sur les exigences connexes en matière d'immigration afin d'en faciliter la compréhension. Les lignes directrices qui sont énoncées dans cette brochure s'appliquent aux gens d'affaires canadiens qui se rendent aux États-Unis et au Mexique, ainsi qu'aux gens d'affaires américains et mexicains qui se rendent au Canada. 1, fiche 57, Français, - Mouvements%20transfrontaliers%20de%20gens%20d%26rsquo%3Baffaires%20en%20vertu%20de%20l%27Accord%20de%20libre%2D%C3%A9change%20nord%2Dam%C3%A9ricain%28ALENA%29
Fiche 57, Terme(s)-clé(s)
- Mouvements transfrontaliers de gens d’affaires en vertu de l’Accord de libre-échange nord-américain
Fiche 57, Espagnol
Fiche 57, Justifications, Espagnol
Fiche 58 - données d’organisme interne 1997-11-04
Fiche 58, Anglais
Fiche 58, Subject field(s)
- Titles of Conventions, Treaties and Agreements (Documents)
- Foreign Trade
Fiche 58, La vedette principale, Anglais
- NAFTA Side Agreements 1, fiche 58, Anglais, NAFTA%20Side%20Agreements
Fiche 58, Les abréviations, Anglais
Fiche 58, Les synonymes, Anglais
Fiche 58, Justifications, Anglais
Record number: 58, Textual support number: 1 OBS
NAFTA [North American Free Trade Agreement]. 1, fiche 58, Anglais, - NAFTA%20Side%20Agreements
Fiche 58, Terme(s)-clé(s)
- NAFTA Side Agreement
Fiche 58, Français
Fiche 58, Domaine(s)
- Titres de conventions, de traités et d'accords (Documents)
- Commerce extérieur
Fiche 58, La vedette principale, Français
- Accords additionnels de l'ALENA
1, fiche 58, Français, Accords%20additionnels%20de%20l%27ALENA
nom masculin
Fiche 58, Les abréviations, Français
Fiche 58, Les synonymes, Français
Fiche 58, Justifications, Français
Record number: 58, Textual support number: 1 OBS
Il y a des accords additionnels sur le travail, l'environnement et l'augmentation subite des importations. 1, fiche 58, Français, - Accords%20additionnels%20de%20l%27ALENA
Record number: 58, Textual support number: 2 OBS
ALENA [Accord de libre-échange nord-américain]. 1, fiche 58, Français, - Accords%20additionnels%20de%20l%27ALENA
Fiche 58, Terme(s)-clé(s)
- Accord additionnel de l'ALENA
Fiche 58, Espagnol
Fiche 58, Justifications, Espagnol
Fiche 59 - données d’organisme interne 1997-10-15
Fiche 59, Anglais
Fiche 59, Subject field(s)
- National Bodies and Committees (Canadian)
Fiche 59, La vedette principale, Anglais
- NAFTA Trilateral Working Group on Transnational Legal Services
1, fiche 59, Anglais, NAFTA%20Trilateral%20Working%20Group%20on%20Transnational%20Legal%20Services
correct, Canada
Fiche 59, Les abréviations, Anglais
Fiche 59, Les synonymes, Anglais
Fiche 59, Justifications, Anglais
Record number: 59, Textual support number: 1 OBS
Information obtained from the Canadian Bar Association (Quebec Branch). NAFTA means "North American Free Trade Agreement" 1, fiche 59, Anglais, - NAFTA%20Trilateral%20Working%20Group%20on%20Transnational%20Legal%20Services
Fiche 59, Français
Fiche 59, Domaine(s)
- Organismes et comités nationaux canadiens
Fiche 59, La vedette principale, Français
- Groupe de travail trilatéral sur les services juridiques transnationaux en vertu de l'ALÉNA
1, fiche 59, Français, Groupe%20de%20travail%20trilat%C3%A9ral%20sur%20les%20services%20juridiques%20transnationaux%20en%20vertu%20de%20l%27AL%C3%89NA
correct, nom masculin, Canada
Fiche 59, Les abréviations, Français
Fiche 59, Les synonymes, Français
Fiche 59, Justifications, Français
Record number: 59, Textual support number: 1 OBS
Information obtenue auprès de l'Association du Barreau canadien (Division du Québec). ALÉNA signifie «Accord de libre-échange nord-américain» 1, fiche 59, Français, - Groupe%20de%20travail%20trilat%C3%A9ral%20sur%20les%20services%20juridiques%20transnationaux%20en%20vertu%20de%20l%27AL%C3%89NA
Fiche 59, Espagnol
Fiche 59, Justifications, Espagnol
Fiche 60 - données d’organisme interne 1997-10-15
Fiche 60, Anglais
Fiche 60, Subject field(s)
- National Bodies and Committees (Canadian)
Fiche 60, La vedette principale, Anglais
- NAFTA Trilateral Working Group on Dispute Resolution
1, fiche 60, Anglais, NAFTA%20Trilateral%20Working%20Group%20on%20Dispute%20Resolution
correct, Canada
Fiche 60, Les abréviations, Anglais
Fiche 60, Les synonymes, Anglais
Fiche 60, Justifications, Anglais
Record number: 60, Textual support number: 1 OBS
Information obtained from the Canadian Bar Association (Quebec Branch). NAFTA means "North American Free Trade Agreement" 1, fiche 60, Anglais, - NAFTA%20Trilateral%20Working%20Group%20on%20Dispute%20Resolution
Fiche 60, Français
Fiche 60, Domaine(s)
- Organismes et comités nationaux canadiens
Fiche 60, La vedette principale, Français
- Groupe de travail trilatéral sur les règlements de conflits en vertu de l'ALÉNA
1, fiche 60, Français, Groupe%20de%20travail%20trilat%C3%A9ral%20sur%20les%20r%C3%A8glements%20de%20conflits%20en%20vertu%20de%20l%27AL%C3%89NA
correct, nom masculin, Canada
Fiche 60, Les abréviations, Français
Fiche 60, Les synonymes, Français
Fiche 60, Justifications, Français
Record number: 60, Textual support number: 1 OBS
Information obtenue auprès de l'Association du Barreau canadien (Division du Québec). ALÉNA signifie «Accord de libre-échange nord-américain» 1, fiche 60, Français, - Groupe%20de%20travail%20trilat%C3%A9ral%20sur%20les%20r%C3%A8glements%20de%20conflits%20en%20vertu%20de%20l%27AL%C3%89NA
Fiche 60, Espagnol
Fiche 60, Justifications, Espagnol
Fiche 61 - données d’organisme interne 1997-05-27
Fiche 61, Anglais
Fiche 61, Subject field(s)
- Titles of Documents and Works
- Foreign Trade
Fiche 61, La vedette principale, Anglais
- Fourth Meeting of the North America Free Trade Agreement Commission: Joint Statement of the Ministers
1, fiche 61, Anglais, Fourth%20Meeting%20of%20the%20North%20America%20Free%20Trade%20Agreement%20Commission%3A%20Joint%20Statement%20of%20the%20Ministers
correct, intergouvernemental
Fiche 61, Les abréviations, Anglais
Fiche 61, Les synonymes, Anglais
Fiche 61, Justifications, Anglais
Record number: 61, Textual support number: 1 OBS
Washington, D.C., March 20, 1997. 1, fiche 61, Anglais, - Fourth%20Meeting%20of%20the%20North%20America%20Free%20Trade%20Agreement%20Commission%3A%20Joint%20Statement%20of%20the%20Ministers
Fiche 61, Français
Fiche 61, Domaine(s)
- Titres de documents et d'œuvres
- Commerce extérieur
Fiche 61, La vedette principale, Français
- Quatrième réunion de la Commission de l'ALENA : déclaration conjointe des ministres
1, fiche 61, Français, Quatri%C3%A8me%20r%C3%A9union%20de%20la%20Commission%20de%20l%27ALENA%20%3A%20d%C3%A9claration%20conjointe%20des%20ministres
correct, nom féminin, intergouvernemental
Fiche 61, Les abréviations, Français
Fiche 61, Les synonymes, Français
Fiche 61, Justifications, Français
Record number: 61, Textual support number: 1 OBS
Washington D.C., le 20 mars 1997. 1, fiche 61, Français, - Quatri%C3%A8me%20r%C3%A9union%20de%20la%20Commission%20de%20l%27ALENA%20%3A%20d%C3%A9claration%20conjointe%20des%20ministres
Fiche 61, Espagnol
Fiche 61, Justifications, Espagnol
Fiche 62 - données d’organisme interne 1997-05-07
Fiche 62, Anglais
Fiche 62, Subject field(s)
- Various Proper Names
- Trade
Fiche 62, La vedette principale, Anglais
- Canada-NAFTA Gateway to the Americas 1, fiche 62, Anglais, Canada%2DNAFTA%20Gateway%20to%20the%20Americas
Fiche 62, Les abréviations, Anglais
Fiche 62, Les synonymes, Anglais
Fiche 62, Justifications, Anglais
Record number: 62, Textual support number: 1 OBS
NAFTA: [North American Free Trade Agreement] 1, fiche 62, Anglais, - Canada%2DNAFTA%20Gateway%20to%20the%20Americas
Fiche 62, Terme(s)-clé(s)
- Canada NAFTA Gateway to the Americas
- Canada-North American Free Trade Agreement Gateway to the Americas
- Canada North American Free Trade Agreement Gateway to the Americas
Fiche 62, Français
Fiche 62, Domaine(s)
- Appellations diverses
- Commerce
Fiche 62, La vedette principale, Français
- Canada-l'ALENA, notre porte d’accès aux Amériques 1, fiche 62, Français, Canada%2Dl%27ALENA%2C%20notre%20porte%20d%26rsquo%3Bacc%C3%A8s%20aux%20Am%C3%A9riques
Fiche 62, Les abréviations, Français
Fiche 62, Les synonymes, Français
Fiche 62, Justifications, Français
Record number: 62, Textual support number: 1 OBS
ALENA : [Accord de libre-échange nord-américain] 1, fiche 62, Français, - Canada%2Dl%27ALENA%2C%20notre%20porte%20d%26rsquo%3Bacc%C3%A8s%20aux%20Am%C3%A9riques
Fiche 62, Terme(s)-clé(s)
- Canada l'ALENA, notre porte d’accès aux Amériques
- Canada-l’Accord de libre-échange nord-américain, notre porte d’accès aux Amériques
- Canada l’Accord de libre-échange nord-américain, notre porte d’accès aux Amériques
Fiche 62, Espagnol
Fiche 62, Justifications, Espagnol
Fiche 63 - données d’organisme interne 1997-04-22
Fiche 63, Anglais
Fiche 63, Subject field(s)
- Titles of National Laws and Regulations (Non-Canadian)
Fiche 63, La vedette principale, Anglais
- Regulations respecting inquiries into Procurement Complaints by Potential Suppliers under NAFTA
1, fiche 63, Anglais, Regulations%20respecting%20inquiries%20into%20Procurement%20Complaints%20by%20Potential%20Suppliers%20under%20NAFTA
correct
Fiche 63, Les abréviations, Anglais
Fiche 63, Les synonymes, Anglais
Fiche 63, Justifications, Anglais
Record number: 63, Textual support number: 1 OBS
Terms and equivalent used in the 1994 version of the Supply Manual produced by Public Works and Government Services Canada. 1, fiche 63, Anglais, - Regulations%20respecting%20inquiries%20into%20Procurement%20Complaints%20by%20Potential%20Suppliers%20under%20NAFTA
Fiche 63, Français
Fiche 63, Domaine(s)
- Titres de lois et de règlements nationaux non canadiens
Fiche 63, La vedette principale, Français
- Règlement concernant les enquêtes sur les plaintes relatives aux marchés publics déposées par les fournisseurs potentiels selon l'ALÉNA
1, fiche 63, Français, R%C3%A8glement%20concernant%20les%20enqu%C3%AAtes%20sur%20les%20plaintes%20relatives%20aux%20march%C3%A9s%20publics%20d%C3%A9pos%C3%A9es%20par%20les%20fournisseurs%20potentiels%20selon%20l%27AL%C3%89NA
correct, nom masculin
Fiche 63, Les abréviations, Français
Fiche 63, Les synonymes, Français
Fiche 63, Justifications, Français
Record number: 63, Textual support number: 1 OBS
Terme et équivalent provenant de la version 1994 du Guide des approvisionnements, édition non paginée, de Travaux publics et services gouvernementaux Canada. 1, fiche 63, Français, - R%C3%A8glement%20concernant%20les%20enqu%C3%AAtes%20sur%20les%20plaintes%20relatives%20aux%20march%C3%A9s%20publics%20d%C3%A9pos%C3%A9es%20par%20les%20fournisseurs%20potentiels%20selon%20l%27AL%C3%89NA
Fiche 63, Espagnol
Fiche 63, Justifications, Espagnol
Fiche 64 - données d’organisme interne 1997-02-04
Fiche 64, Anglais
Fiche 64, Subject field(s)
- Titles of Documents and Works
- Foreign Trade
Fiche 64, La vedette principale, Anglais
- NAFTA - What It Means For Investors in Canada 1, fiche 64, Anglais, NAFTA%20%2D%20What%20It%20Means%20For%20Investors%20in%20Canada
Fiche 64, Les abréviations, Anglais
Fiche 64, Les synonymes, Anglais
Fiche 64, Justifications, Anglais
Record number: 64, Textual support number: 1 OBS
NAFTA [North American Free Trade Agreement]. 1, fiche 64, Anglais, - NAFTA%20%2D%20What%20It%20Means%20For%20Investors%20in%20Canada
Fiche 64, Terme(s)-clé(s)
- NAFTA: What it Means for Investors in Canada
Fiche 64, Français
Fiche 64, Domaine(s)
- Titres de documents et d'œuvres
- Commerce extérieur
Fiche 64, La vedette principale, Français
- L'ALENA et ce qu'il représente pour les investisseurs au Canada
1, fiche 64, Français, L%27ALENA%20et%20ce%20qu%27il%20repr%C3%A9sente%20pour%20les%20investisseurs%20au%20Canada
nom masculin
Fiche 64, Les abréviations, Français
Fiche 64, Les synonymes, Français
Fiche 64, Justifications, Français
Record number: 64, Textual support number: 1 OBS
Publication du MAECI [ministère des Affaires étrangères et du Commerce international]. 1, fiche 64, Français, - L%27ALENA%20et%20ce%20qu%27il%20repr%C3%A9sente%20pour%20les%20investisseurs%20au%20Canada
Record number: 64, Textual support number: 2 OBS
ALENA [Accord de libre-échange nord-américain]. 1, fiche 64, Français, - L%27ALENA%20et%20ce%20qu%27il%20repr%C3%A9sente%20pour%20les%20investisseurs%20au%20Canada
Fiche 64, Espagnol
Fiche 64, Justifications, Espagnol
Fiche 65 - données d’organisme interne 1996-07-02
Fiche 65, Anglais
Fiche 65, Subject field(s)
- International Bodies and Committees
Fiche 65, La vedette principale, Anglais
- Working Party on NAFTA
1, fiche 65, Anglais, Working%20Party%20on%20NAFTA
correct, international
Fiche 65, Les abréviations, Anglais
Fiche 65, Les synonymes, Anglais
Fiche 65, Justifications, Anglais
Record number: 65, Textual support number: 1 OBS
World Trade Organization (WTO). Information found in Internet, under the WTO site. 1, fiche 65, Anglais, - Working%20Party%20on%20NAFTA
Fiche 65, Français
Fiche 65, Domaine(s)
- Organismes et comités internationaux
Fiche 65, La vedette principale, Français
- Groupe de travail de l'ALENA
1, fiche 65, Français, Groupe%20de%20travail%20de%20l%27ALENA
correct, international
Fiche 65, Les abréviations, Français
Fiche 65, Les synonymes, Français
Fiche 65, Justifications, Français
Record number: 65, Textual support number: 1 OBS
Organisation Mondiale du Commerce (OMC). Renseignements retrouvés dans Internet sous le site de l'OMC. 1, fiche 65, Français, - Groupe%20de%20travail%20de%20l%27ALENA
Fiche 65, Espagnol
Fiche 65, Justifications, Espagnol
Fiche 66 - données d’organisme interne 1996-06-02
Fiche 66, Anglais
Fiche 66, Subject field(s)
- Titles of Monographs
- Foreign Trade
- News and Journalism (General)
Fiche 66, La vedette principale, Anglais
- Third Party NAFTA Media Reports 1, fiche 66, Anglais, Third%20Party%20NAFTA%20Media%20Reports
Fiche 66, Les abréviations, Anglais
Fiche 66, Les synonymes, Anglais
Fiche 66, Justifications, Anglais
Record number: 66, Textual support number: 1 OBS
NAFTA: North American Free Trade Agreement. 1, fiche 66, Anglais, - Third%20Party%20NAFTA%20Media%20Reports
Fiche 66, Français
Fiche 66, Domaine(s)
- Titres de monographies
- Commerce extérieur
- Information et journalisme (Généralités)
Fiche 66, La vedette principale, Français
- La presse indépendante et l'ALENA 1, fiche 66, Français, La%20presse%20ind%C3%A9pendante%20et%20l%27ALENA
Fiche 66, Les abréviations, Français
Fiche 66, Les synonymes, Français
Fiche 66, Justifications, Français
Record number: 66, Textual support number: 1 OBS
Publication d'AECEC [Affaires extérieures et Commerce extérieur Canada]. 1, fiche 66, Français, - La%20presse%20ind%C3%A9pendante%20et%20l%27ALENA
Record number: 66, Textual support number: 2 OBS
ALENA : Accord de libre-échange nord-américain. 1, fiche 66, Français, - La%20presse%20ind%C3%A9pendante%20et%20l%27ALENA
Fiche 66, Espagnol
Fiche 66, Justifications, Espagnol
Fiche 67 - données d’organisme interne 1996-06-02
Fiche 67, Anglais
Fiche 67, Subject field(s)
- International Bodies and Committees
- Foreign Trade
- Environment
Fiche 67, La vedette principale, Anglais
- NAFTA Environmental Review Committee 1, fiche 67, Anglais, NAFTA%20Environmental%20Review%20Committee
Fiche 67, Les abréviations, Anglais
Fiche 67, Les synonymes, Anglais
Fiche 67, Justifications, Anglais
Record number: 67, Textual support number: 1 OBS
NAFTA [North American Free Trade Agreement]. 1, fiche 67, Anglais, - NAFTA%20Environmental%20Review%20Committee
Fiche 67, Français
Fiche 67, Domaine(s)
- Organismes et comités internationaux
- Commerce extérieur
- Environnement
Fiche 67, La vedette principale, Français
- Comité d’examen environnemental de l'ALENA
1, fiche 67, Français, Comit%C3%A9%20d%26rsquo%3Bexamen%20environnemental%20de%20l%27ALENA
nom masculin
Fiche 67, Les abréviations, Français
Fiche 67, Les synonymes, Français
Fiche 67, Justifications, Français
Record number: 67, Textual support number: 1 OBS
ALENA [Accord de libre-échange nord-américain]. 1, fiche 67, Français, - Comit%C3%A9%20d%26rsquo%3Bexamen%20environnemental%20de%20l%27ALENA
Fiche 67, Espagnol
Fiche 67, Justifications, Espagnol
Fiche 68 - données d’organisme interne 1996-06-02
Fiche 68, Anglais
Fiche 68, Subject field(s)
- Titles of International Programs
- Merchandising Techniques
Fiche 68, La vedette principale, Anglais
- Access North America: Making the NAFTA Work for Canadians 1, fiche 68, Anglais, Access%20North%20America%3A%20Making%20the%20NAFTA%20Work%20for%20Canadians
Fiche 68, Les abréviations, Anglais
Fiche 68, Les synonymes, Anglais
Fiche 68, Justifications, Anglais
Fiche 68, Français
Fiche 68, Domaine(s)
- Titres de programmes internationaux
- Techniques marchandes
Fiche 68, La vedette principale, Français
- Accès Amérique du Nord : L'ALENA au profit des Canadiens
1, fiche 68, Français, Acc%C3%A8s%20Am%C3%A9rique%20du%20Nord%20%3A%20L%27ALENA%20au%20profit%20des%20Canadiens
nom masculin
Fiche 68, Les abréviations, Français
Fiche 68, Les synonymes, Français
- Accès Amérique du Nord : l'ALENA au bénéfice des Canadiens 2, fiche 68, Français, Acc%C3%A8s%20Am%C3%A9rique%20du%20Nord%20%3A%20l%27ALENA%20au%20b%C3%A9n%C3%A9fice%20des%20Canadiens
non officiel, nom masculin
Fiche 68, Justifications, Français
Record number: 68, Textual support number: 1 OBS
Programme crée pour le gouvernement pour mettre en valeur l'ALENA. 2, fiche 68, Français, - Acc%C3%A8s%20Am%C3%A9rique%20du%20Nord%20%3A%20L%27ALENA%20au%20profit%20des%20Canadiens
Fiche 68, Espagnol
Fiche 68, Justifications, Espagnol
Fiche 69 - données d’organisme interne 1996-02-09
Fiche 69, Anglais
Fiche 69, Subject field(s)
- Titles of Documents and Works
Fiche 69, La vedette principale, Anglais
- NAFTA customs procedures manual
1, fiche 69, Anglais, NAFTA%20customs%20procedures%20manual
correct, Canada
Fiche 69, Les abréviations, Anglais
Fiche 69, Les synonymes, Anglais
Fiche 69, Justifications, Anglais
Record number: 69, Textual support number: 1 OBS
Customs publications, Revenue Canada 1, fiche 69, Anglais, - NAFTA%20customs%20procedures%20manual
Record number: 69, Textual support number: 2 OBS
This manual is aimed at the importer, exporter, or producer who has some knowledge of basic procedures for importing commercial goods into a country, but who has questions on specific NAFTA procedures. 1, fiche 69, Anglais, - NAFTA%20customs%20procedures%20manual
Fiche 69, Français
Fiche 69, Domaine(s)
- Titres de documents et d'œuvres
Fiche 69, La vedette principale, Français
- Manuel des formalités douanières relatives à l'ALENA
1, fiche 69, Français, Manuel%20des%20formalit%C3%A9s%20douani%C3%A8res%20relatives%20%C3%A0%20l%27ALENA
correct, Canada
Fiche 69, Les abréviations, Français
Fiche 69, Les synonymes, Français
Fiche 69, Justifications, Français
Record number: 69, Textual support number: 1 OBS
Publications des Douanes, Revenu Canada, ce manuel s'adresse à l'importateur, à l'exportateur ou au producteur qui connaît les formalités relatives à la déclaration de produits commerciaux importés dans un pays, mais qui s'interroge plus précisément sur les modalités de l'ALENA. 1, fiche 69, Français, - Manuel%20des%20formalit%C3%A9s%20douani%C3%A8res%20relatives%20%C3%A0%20l%27ALENA
Fiche 69, Espagnol
Fiche 69, Justifications, Espagnol
Fiche 70 - données d’organisme interne 1995-09-13
Fiche 70, Anglais
Fiche 70, Subject field(s)
- Titles of Laws and Regulations
Fiche 70, La vedette principale, Anglais
- NAFTA Technical Amendments Order, 1994
1, fiche 70, Anglais, NAFTA%20Technical%20Amendments%20Order%2C%201994
correct, Canada
Fiche 70, Les abréviations, Anglais
Fiche 70, Les synonymes, Anglais
Fiche 70, Justifications, Anglais
Record number: 70, Textual support number: 1 OBS
Customs Tariff 1, fiche 70, Anglais, - NAFTA%20Technical%20Amendments%20Order%2C%201994
Fiche 70, Français
Fiche 70, Domaine(s)
- Titres de lois et de règlements
Fiche 70, La vedette principale, Français
- Décret de 1994 sur les modifications techniques de l'ALÉNA
1, fiche 70, Français, D%C3%A9cret%20de%201994%20sur%20les%20modifications%20techniques%20de%20l%27AL%C3%89NA
correct, Canada
Fiche 70, Les abréviations, Français
Fiche 70, Les synonymes, Français
Fiche 70, Justifications, Français
Record number: 70, Textual support number: 1 OBS
Tarif des douanes 1, fiche 70, Français, - D%C3%A9cret%20de%201994%20sur%20les%20modifications%20techniques%20de%20l%27AL%C3%89NA
Fiche 70, Espagnol
Fiche 70, Justifications, Espagnol
Fiche 71 - données d’organisme interne 1995-03-31
Fiche 71, Anglais
Fiche 71, Subject field(s)
- Titles of Documents and Works
Fiche 71, La vedette principale, Anglais
- NAFTA and the Chemicals Sector 1, fiche 71, Anglais, NAFTA%20and%20the%20Chemicals%20Sector
Fiche 71, Les abréviations, Anglais
Fiche 71, Les synonymes, Anglais
Fiche 71, Justifications, Anglais
Fiche 71, Français
Fiche 71, Domaine(s)
- Titres de documents et d'œuvres
Fiche 71, La vedette principale, Français
- L'ALENA et le secteur des produits chimiques 1, fiche 71, Français, L%27ALENA%20et%20le%20secteur%20des%20produits%20chimiques
Fiche 71, Les abréviations, Français
Fiche 71, Les synonymes, Français
Fiche 71, Justifications, Français
Record number: 71, Textual support number: 1 OBS
[publication d'Industrie Canada] 1, fiche 71, Français, - L%27ALENA%20et%20le%20secteur%20des%20produits%20chimiques
Fiche 71, Espagnol
Fiche 71, Justifications, Espagnol
Fiche 72 - données d’organisme interne 1994-10-20
Fiche 72, Anglais
Fiche 72, Subject field(s)
- Titles of Documents and Works
- Customs and Excise
- Foreign Trade
Fiche 72, La vedette principale, Anglais
- NAFTA Customs Manual 1, fiche 72, Anglais, NAFTA%20Customs%20Manual
Fiche 72, Les abréviations, Anglais
Fiche 72, Les synonymes, Anglais
Fiche 72, Justifications, Anglais
Record number: 72, Textual support number: 1 OBS
NAFTA [North American Free Trade Agreement]. 1, fiche 72, Anglais, - NAFTA%20Customs%20Manual
Fiche 72, Français
Fiche 72, Domaine(s)
- Titres de documents et d'œuvres
- Douanes et accise
- Commerce extérieur
Fiche 72, La vedette principale, Français
- Manuel des Douanes-ALENA
1, fiche 72, Français, Manuel%20des%20Douanes%2DALENA
nom masculin
Fiche 72, Les abréviations, Français
Fiche 72, Les synonymes, Français
Fiche 72, Justifications, Français
Record number: 72, Textual support number: 1 OBS
ALENA [Accord de libre-échange nord-américain]. 1, fiche 72, Français, - Manuel%20des%20Douanes%2DALENA
Fiche 72, Terme(s)-clé(s)
- Manuel des Douanes :ALENA
Fiche 72, Espagnol
Fiche 72, Justifications, Espagnol
Fiche 73 - données d’organisme interne 1994-08-04
Fiche 73, Anglais
Fiche 73, Subject field(s)
- Titles of Laws and Regulations
- Foreign Trade
- Customs and Excise
Fiche 73, La vedette principale, Anglais
- NAFTA Country of Origin Marking Rules 1, fiche 73, Anglais, NAFTA%20Country%20of%20Origin%20Marking%20Rules
Fiche 73, Les abréviations, Anglais
Fiche 73, Les synonymes, Anglais
Fiche 73, Justifications, Anglais
Record number: 73, Textual support number: 1 OBS
NAFTA [North American Free Trade Agreement]. 1, fiche 73, Anglais, - NAFTA%20Country%20of%20Origin%20Marking%20Rules
Fiche 73, Terme(s)-clé(s)
- NAFTA Country of Origin Marking Rule
Fiche 73, Français
Fiche 73, Domaine(s)
- Titres de lois et de règlements
- Commerce extérieur
- Douanes et accise
Fiche 73, La vedette principale, Français
- Règles du marquage du pays d’origine(ALENA)
1, fiche 73, Français, R%C3%A8gles%20du%20marquage%20du%20pays%20d%26rsquo%3Borigine%28ALENA%29
nom féminin
Fiche 73, Les abréviations, Français
Fiche 73, Les synonymes, Français
Fiche 73, Justifications, Français
Record number: 73, Textual support number: 1 OBS
ALENA [Accord de libre-échange nord américain]. 1, fiche 73, Français, - R%C3%A8gles%20du%20marquage%20du%20pays%20d%26rsquo%3Borigine%28ALENA%29
Fiche 73, Terme(s)-clé(s)
- Règles du marquage du pays d’origine
- Règle du marquage du pays d’origine(ALENA)
Fiche 73, Espagnol
Fiche 73, Justifications, Espagnol
Fiche 74 - données d’organisme interne 1994-05-18
Fiche 74, Anglais
Fiche 74, Subject field(s)
- Various Proper Names
- Foreign Trade
- Informatics
Fiche 74, La vedette principale, Anglais
- NAFTA Electronic Bulletin Board 1, fiche 74, Anglais, NAFTA%20Electronic%20Bulletin%20Board
Fiche 74, Les abréviations, Anglais
Fiche 74, Les synonymes, Anglais
Fiche 74, Justifications, Anglais
Record number: 74, Textual support number: 1 OBS
NAFTA [North American Free Trade Agreement]. 1, fiche 74, Anglais, - NAFTA%20Electronic%20Bulletin%20Board
Fiche 74, Français
Fiche 74, Domaine(s)
- Appellations diverses
- Commerce extérieur
- Informatique
Fiche 74, La vedette principale, Français
- Babillard électronique sur l'ALENA
1, fiche 74, Français, Babillard%20%C3%A9lectronique%20sur%20l%27ALENA
nom masculin
Fiche 74, Les abréviations, Français
Fiche 74, Les synonymes, Français
Fiche 74, Justifications, Français
Record number: 74, Textual support number: 1 OBS
ALENA [Accord de libre-échange nord-américain]. 1, fiche 74, Français, - Babillard%20%C3%A9lectronique%20sur%20l%27ALENA
Fiche 74, Espagnol
Fiche 74, Justifications, Espagnol
Fiche 75 - données d’organisme interne 1994-04-22
Fiche 75, Anglais
Fiche 75, Subject field(s)
- Titles of Laws and Regulations
Fiche 75, La vedette principale, Anglais
- NAFTA Tariff Preference Regulations
1, fiche 75, Anglais, NAFTA%20Tariff%20Preference%20Regulations
correct, Canada
Fiche 75, Les abréviations, Anglais
Fiche 75, Les synonymes, Anglais
Fiche 75, Justifications, Anglais
Record number: 75, Textual support number: 1 OBS
Customs Tariff 1, fiche 75, Anglais, - NAFTA%20Tariff%20Preference%20Regulations
Fiche 75, Français
Fiche 75, Domaine(s)
- Titres de lois et de règlements
Fiche 75, La vedette principale, Français
- Règlement sur la préférence tarifaire(ALÉNA)
1, fiche 75, Français, R%C3%A8glement%20sur%20la%20pr%C3%A9f%C3%A9rence%20tarifaire%28AL%C3%89NA%29
correct, Canada
Fiche 75, Les abréviations, Français
Fiche 75, Les synonymes, Français
Fiche 75, Justifications, Français
Record number: 75, Textual support number: 1 OBS
Tarif des douanes 1, fiche 75, Français, - R%C3%A8glement%20sur%20la%20pr%C3%A9f%C3%A9rence%20tarifaire%28AL%C3%89NA%29
Fiche 75, Espagnol
Fiche 75, Justifications, Espagnol
Fiche 76 - données d’organisme interne 1994-04-22
Fiche 76, Anglais
Fiche 76, Subject field(s)
- Titles of Laws and Regulations
Fiche 76, La vedette principale, Anglais
- Determination of Country of Origin for the Purposes of Marking Goods (Non-NAFTA Countries) Regulations
1, fiche 76, Anglais, Determination%20of%20Country%20of%20Origin%20for%20the%20Purposes%20of%20Marking%20Goods%20%28Non%2DNAFTA%20Countries%29%20Regulations
correct, Canada
Fiche 76, Les abréviations, Anglais
Fiche 76, Les synonymes, Anglais
Fiche 76, Justifications, Anglais
Record number: 76, Textual support number: 1 OBS
Fiche 76, Français
Fiche 76, Domaine(s)
- Titres de lois et de règlements
Fiche 76, La vedette principale, Français
- Règlement sur la détermination, aux fins de marquage, du pays d’origine des marchandises(sauf pays ALÉNA)
1, fiche 76, Français, R%C3%A8glement%20sur%20la%20d%C3%A9termination%2C%20aux%20fins%20de%20marquage%2C%20du%20pays%20d%26rsquo%3Borigine%20des%20marchandises%28sauf%20pays%20AL%C3%89NA%29
correct, Canada
Fiche 76, Les abréviations, Français
Fiche 76, Les synonymes, Français
Fiche 76, Justifications, Français
Record number: 76, Textual support number: 1 OBS
Fiche 76, Espagnol
Fiche 76, Justifications, Espagnol
Fiche 77 - données d’organisme interne 1994-04-16
Fiche 77, Anglais
Fiche 77, Subject field(s)
- Titles of Laws and Regulations
Fiche 77, La vedette principale, Anglais
- NAFTA Rules of Origin for Casual Goods Regulations
1, fiche 77, Anglais, NAFTA%20Rules%20of%20Origin%20for%20Casual%20Goods%20Regulations
correct, Canada
Fiche 77, Les abréviations, Anglais
Fiche 77, Les synonymes, Anglais
- United States Tariff Rules of Origin for Casual Goods Regulations 1, fiche 77, Anglais, United%20States%20Tariff%20Rules%20of%20Origin%20for%20Casual%20Goods%20Regulations
ancienne désignation, correct, Canada
Fiche 77, Justifications, Anglais
Record number: 77, Textual support number: 1 OBS
Customs Tariff, revokes the United States Tariff Rules of Origin for Casual Goods Regulations on December 15, 1993 1, fiche 77, Anglais, - NAFTA%20Rules%20of%20Origin%20for%20Casual%20Goods%20Regulations
Fiche 77, Français
Fiche 77, Domaine(s)
- Titres de lois et de règlements
Fiche 77, La vedette principale, Français
- Règlement sur les règles d’origine des marchandises occasionnelles(ALÉNA)
1, fiche 77, Français, R%C3%A8glement%20sur%20les%20r%C3%A8gles%20d%26rsquo%3Borigine%20des%20marchandises%20occasionnelles%28AL%C3%89NA%29
correct, Canada
Fiche 77, Les abréviations, Français
Fiche 77, Les synonymes, Français
- Règlement sur les règles d’origine des marchandises occasionnelles bénéficiant du tarif des États-Unis 1, fiche 77, Français, R%C3%A8glement%20sur%20les%20r%C3%A8gles%20d%26rsquo%3Borigine%20des%20marchandises%20occasionnelles%20b%C3%A9n%C3%A9ficiant%20du%20tarif%20des%20%C3%89tats%2DUnis
ancienne désignation, correct, Canada
Fiche 77, Justifications, Français
Record number: 77, Textual support number: 1 OBS
Tarif des douanes 1, fiche 77, Français, - R%C3%A8glement%20sur%20les%20r%C3%A8gles%20d%26rsquo%3Borigine%20des%20marchandises%20occasionnelles%28AL%C3%89NA%29
Fiche 77, Espagnol
Fiche 77, Justifications, Espagnol
Fiche 78 - données d’organisme interne 1994-04-15
Fiche 78, Anglais
Fiche 78, Subject field(s)
- Titles of Laws and Regulations
Fiche 78, La vedette principale, Anglais
- NAFTA Certification of Origin Regulations
1, fiche 78, Anglais, NAFTA%20Certification%20of%20Origin%20Regulations
correct, Canada
Fiche 78, Les abréviations, Anglais
Fiche 78, Les synonymes, Anglais
Fiche 78, Justifications, Anglais
Record number: 78, Textual support number: 1 OBS
Customs Act 1, fiche 78, Anglais, - NAFTA%20Certification%20of%20Origin%20Regulations
Fiche 78, Français
Fiche 78, Domaine(s)
- Titres de lois et de règlements
Fiche 78, La vedette principale, Français
- Règlement sur la certification de l'origine des marchandises(ALÉNA)
1, fiche 78, Français, R%C3%A8glement%20sur%20la%20certification%20de%20l%27origine%20des%20marchandises%28AL%C3%89NA%29
correct, Canada
Fiche 78, Les abréviations, Français
Fiche 78, Les synonymes, Français
Fiche 78, Justifications, Français
Record number: 78, Textual support number: 1 OBS
Loi sur les douanes 1, fiche 78, Français, - R%C3%A8glement%20sur%20la%20certification%20de%20l%27origine%20des%20marchandises%28AL%C3%89NA%29
Fiche 78, Espagnol
Fiche 78, Justifications, Espagnol
Fiche 79 - données d’organisme interne 1994-04-15
Fiche 79, Anglais
Fiche 79, Subject field(s)
- Titles of Laws and Regulations
Fiche 79, La vedette principale, Anglais
- NAFTA Advance Rulings Regulations
1, fiche 79, Anglais, NAFTA%20Advance%20Rulings%20Regulations
correct, Canada
Fiche 79, Les abréviations, Anglais
Fiche 79, Les synonymes, Anglais
Fiche 79, Justifications, Anglais
Record number: 79, Textual support number: 1 OBS
Customs Act 1, fiche 79, Anglais, - NAFTA%20Advance%20Rulings%20Regulations
Fiche 79, Français
Fiche 79, Domaine(s)
- Titres de lois et de règlements
Fiche 79, La vedette principale, Français
- Règlement sur les décisions anticipées(ALÉNA)
1, fiche 79, Français, R%C3%A8glement%20sur%20les%20d%C3%A9cisions%20anticip%C3%A9es%28AL%C3%89NA%29
correct, Canada
Fiche 79, Les abréviations, Français
Fiche 79, Les synonymes, Français
Fiche 79, Justifications, Français
Record number: 79, Textual support number: 1 OBS
Loi sur les douanes 1, fiche 79, Français, - R%C3%A8glement%20sur%20les%20d%C3%A9cisions%20anticip%C3%A9es%28AL%C3%89NA%29
Fiche 79, Espagnol
Fiche 79, Justifications, Espagnol
Fiche 80 - données d’organisme interne 1993-06-30
Fiche 80, Anglais
Fiche 80, Subject field(s)
- Titles of Documents and Works
Fiche 80, La vedette principale, Anglais
- NAFTA: what's it all about
1, fiche 80, Anglais, NAFTA%3A%20what%27s%20it%20all%20about
correct, Canada
Fiche 80, Les abréviations, Anglais
Fiche 80, Les synonymes, Anglais
Fiche 80, Justifications, Anglais
Record number: 80, Textual support number: 1 OBS
International Trade Development, External Affairs and International Trade, 1993. 2, fiche 80, Anglais, - NAFTA%3A%20what%27s%20it%20all%20about
Fiche 80, Français
Fiche 80, Domaine(s)
- Titres de documents et d'œuvres
Fiche 80, La vedette principale, Français
- L'ALENA : qu'en est-il au juste
1, fiche 80, Français, L%27ALENA%20%3A%20qu%27en%20est%2Dil%20au%20juste
correct, Canada
Fiche 80, Les abréviations, Français
Fiche 80, Les synonymes, Français
Fiche 80, Justifications, Français
Record number: 80, Textual support number: 1 OBS
Expansion du commerce international, Affaires extérieures et commerce extérieur, 1993. 2, fiche 80, Français, - L%27ALENA%20%3A%20qu%27en%20est%2Dil%20au%20juste
Fiche 80, Espagnol
Fiche 80, Justifications, Espagnol
Fiche 81 - données d’organisme interne 1991-06-01
Fiche 81, Anglais
Fiche 81, Subject field(s)
- Federal Government Bodies and Committees (Canadian)
- Federal Administration
Fiche 81, La vedette principale, Anglais
- Federal-Provincial NAFTA Trade Policy Committee 1, fiche 81, Anglais, Federal%2DProvincial%20NAFTA%20Trade%20Policy%20Committee
Fiche 81, Les abréviations, Anglais
Fiche 81, Les synonymes, Anglais
Fiche 81, Justifications, Anglais
Record number: 81, Textual support number: 1 OBS
NAFTA [North American Free Trade Agreement] 1, fiche 81, Anglais, - Federal%2DProvincial%20NAFTA%20Trade%20Policy%20Committee
Fiche 81, Terme(s)-clé(s)
- Federal Provincial NAFTA Trade Policy Committee
- Federal-Provincial North American Free Trade Agreement Trade Policy Committee
Fiche 81, Français
Fiche 81, Domaine(s)
- Organismes et comités fédéraux (Gouvernement canadien)
- Administration fédérale
Fiche 81, La vedette principale, Français
- Comité fédéral-provincial de l'ALENA
1, fiche 81, Français, Comit%C3%A9%20f%C3%A9d%C3%A9ral%2Dprovincial%20de%20l%27ALENA
nom masculin
Fiche 81, Les abréviations, Français
Fiche 81, Les synonymes, Français
Fiche 81, Justifications, Français
Record number: 81, Textual support number: 1 OBS
ALENA [Accord de libre-échange nord-américain]. 1, fiche 81, Français, - Comit%C3%A9%20f%C3%A9d%C3%A9ral%2Dprovincial%20de%20l%27ALENA
Record number: 81, Textual support number: 2 OBS
Source(s) : Affaires extérieures 1, fiche 81, Français, - Comit%C3%A9%20f%C3%A9d%C3%A9ral%2Dprovincial%20de%20l%27ALENA
Fiche 81, Terme(s)-clé(s)
- Comité fédéral provincial de l'ALENA
- Comité fédéral-provincial de l’Accord de libre-échange nord-américain
Fiche 81, Espagnol
Fiche 81, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)
Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :


