TERMIUM Plus®
La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.
AMUSEMENT [29 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme externe 2021-03-18
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Compartment – Nomenclature 4.0
- Museums and Heritage (General)
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- public entertainment case
1, fiche 1, Anglais, public%20entertainment%20case
correct
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
public entertainment case: an item in the "Public Entertainment Devices" class of the "Recreational Objects" category. 2, fiche 1, Anglais, - public%20entertainment%20case
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Tiroir – Nomenclature 4.0
- Muséologie et patrimoine (Généralités)
Fiche 1, La vedette principale, Français
- boîte d’objets d’amusement
1, fiche 1, Français, bo%C3%AEte%20d%26rsquo%3Bobjets%20d%26rsquo%3Bamusement
correct, nom féminin
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
boîte d'objets d'amusement : objet de la classe «Appareils de divertissement public» de la catégorie «Objets récréatifs». 2, fiche 1, Français, - bo%C3%AEte%20d%26rsquo%3Bobjets%20d%26rsquo%3Bamusement
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme externe 2021-03-18
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Compartment – Nomenclature 4.0
- Museums and Heritage (General)
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- prop case
1, fiche 2, Anglais, prop%20case
correct
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
prop case: an item in the "Public Entertainment Devices" class of the "Recreational Objects" category. 2, fiche 2, Anglais, - prop%20case
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Tiroir – Nomenclature 4.0
- Muséologie et patrimoine (Généralités)
Fiche 2, La vedette principale, Français
- boîte d’accessoires d’amusement
1, fiche 2, Français, bo%C3%AEte%20d%26rsquo%3Baccessoires%20d%26rsquo%3Bamusement
correct, nom féminin
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
boîte d'accessoires d'amusement : objet de la classe «Appareils de divertissement public» de la catégorie «Objets récréatifs». 2, fiche 2, Français, - bo%C3%AEte%20d%26rsquo%3Baccessoires%20d%26rsquo%3Bamusement
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 2019-03-29
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Occupation Names (General)
- Games of Chance
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- amusement machine route agent
1, fiche 3, Anglais, amusement%20machine%20route%20agent
correct
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Désignations des emplois (Généralités)
- Jeux de hasard
Fiche 3, La vedette principale, Français
- releveur d’appareils d’amusement
1, fiche 3, Français, releveur%20d%26rsquo%3Bappareils%20d%26rsquo%3Bamusement
correct, nom masculin
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
- releveuse d’appareils d’amusement 1, fiche 3, Français, releveuse%20d%26rsquo%3Bappareils%20d%26rsquo%3Bamusement
correct, nom féminin
- releveur de recettes de jeux automatiques 1, fiche 3, Français, releveur%20de%20recettes%20de%20jeux%20automatiques
correct, nom masculin
- releveuse de recettes de jeux automatiques 1, fiche 3, Français, releveuse%20de%20recettes%20de%20jeux%20automatiques
correct, nom féminin
Fiche 3, Justifications, Français
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Fiche 4 - données d’organisme interne 2013-11-29
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Games of Chance
- Lotteries
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- amusement machine
1, fiche 4, Anglais, amusement%20machine
correct
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
Fiche 4, Justifications, Anglais
Record number: 4, Textual support number: 1 DEF
... any electro-mechanical, manual or electric device which may be operated by the introduction of a coin or coins, token or tokens, slug or slugs, and shall also include pool and billiard tables operated on hire basis. 2, fiche 4, Anglais, - amusement%20machine
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Jeux de hasard
- Loteries
Fiche 4, La vedette principale, Français
- appareil d’amusement
1, fiche 4, Français, appareil%20d%26rsquo%3Bamusement
correct, nom masculin
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
Fiche 4, Justifications, Français
Record number: 4, Textual support number: 1 DEF
[...] appareil de jeu ou dispositif d'amusement permis par la loi, pour l'utilisation duquel une somme est exigée, mais ne comprend pas un appareil destiné à l'amusement ou à la récréation d'un enfant en bas âge ou un appareil à reproduire le son. 2, fiche 4, Français, - appareil%20d%26rsquo%3Bamusement
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Fiche 5 - données d’organisme interne 2013-06-12
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- Titles of Provincial and Territorial Laws and Regulations (Canadian)
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- An Act respecting lotteries, publicity contests and amusement machines
1, fiche 5, Anglais, An%20Act%20respecting%20lotteries%2C%20publicity%20contests%20and%20amusement%20machines
correct, Québec
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Titres de lois et de règlements provinciaux et territoriaux canadiens
Fiche 5, La vedette principale, Français
- Loi sur les loteries, les concours publicitaires et les appareils d’amusement
1, fiche 5, Français, Loi%20sur%20les%20loteries%2C%20les%20concours%20publicitaires%20et%20les%20appareils%20d%26rsquo%3Bamusement
correct, nom féminin, Québec
Fiche 5, Les abréviations, Français
Fiche 5, Les synonymes, Français
Fiche 5, Justifications, Français
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Fiche 6 - données d’organisme interne 2012-05-17
Fiche 6, Anglais
Fiche 6, Subject field(s)
- Titles of Laws and Regulations
- Games of Chance
Fiche 6, La vedette principale, Anglais
- An Act respecting Lotteries, racing, publicity contests and amusement machines
1, fiche 6, Anglais, An%20Act%20respecting%20Lotteries%2C%20racing%2C%20publicity%20contests%20and%20amusement%20machines
correct
Fiche 6, Les abréviations, Anglais
Fiche 6, Les synonymes, Anglais
Fiche 6, Français
Fiche 6, Domaine(s)
- Titres de lois et de règlements
- Jeux de hasard
Fiche 6, La vedette principale, Français
- Loi sur les loteries, les courses, les concours publicitaires et les appareils d’amusement
1, fiche 6, Français, Loi%20sur%20les%20loteries%2C%20les%20courses%2C%20les%20concours%20publicitaires%20et%20les%20appareils%20d%26rsquo%3Bamusement
correct, nom féminin
Fiche 6, Les abréviations, Français
Fiche 6, Les synonymes, Français
Fiche 6, Justifications, Français
Fiche 6, Espagnol
Fiche 6, Justifications, Espagnol
Fiche 7 - données d’organisme interne 2011-08-30
Fiche 7, Anglais
Fiche 7, Subject field(s)
- Variety Shows and Circuses
Fiche 7, La vedette principale, Anglais
- amusement riding device
1, fiche 7, Anglais, amusement%20riding%20device
correct, voir observation
Fiche 7, Les abréviations, Anglais
Fiche 7, Les synonymes, Anglais
Fiche 7, Justifications, Anglais
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
Term used by Revenue Canada, Customs. 2, fiche 7, Anglais, - amusement%20riding%20device
Fiche 7, Français
Fiche 7, Domaine(s)
- Spectacles de variétés et Cirque
Fiche 7, La vedette principale, Français
- manège d’amusement
1, fiche 7, Français, man%C3%A8ge%20d%26rsquo%3Bamusement
correct, voir observation, nom masculin
Fiche 7, Les abréviations, Français
Fiche 7, Les synonymes, Français
Fiche 7, Justifications, Français
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
Terme utilisé par Revenu Canada, Douanes. 2, fiche 7, Français, - man%C3%A8ge%20d%26rsquo%3Bamusement
Fiche 7, Espagnol
Fiche 7, Justifications, Espagnol
Fiche 8 - données d’organisme interne 2002-11-29
Fiche 8, Anglais
Fiche 8, Subject field(s)
- Sociology of Recreation
- Sociology of the Family
- Urban Sociology
Fiche 8, La vedette principale, Anglais
- shopping and amusement center
1, fiche 8, Anglais, shopping%20and%20amusement%20center
proposition
Fiche 8, Les abréviations, Anglais
Fiche 8, Les synonymes, Anglais
Fiche 8, Justifications, Anglais
Fiche 8, Terme(s)-clé(s)
- shopping and amusement centre
Fiche 8, Français
Fiche 8, Domaine(s)
- Sociologie des loisirs
- Sociologie de la famille
- Sociologie urbaine
Fiche 8, La vedette principale, Français
- centre de dépenses et d’amusement
1, fiche 8, Français, centre%20de%20d%C3%A9penses%20et%20d%26rsquo%3Bamusement
nom masculin
Fiche 8, Les abréviations, Français
Fiche 8, Les synonymes, Français
Fiche 8, Justifications, Français
Record number: 8, Textual support number: 1 CONT
De plus en plus, l'homme et la femme, voire les jeunes enfants, trouvent des centres d'intérêt extérieurs à la famille : centre de travail (école, usine, bureau) procurant des revenus qui ne sont plus gagnés par la famille considérée comme une tout, centres de dépenses et d'amusement (magasins, rues commerçantes, restaurant, café, dancing, cinéma, piscine, parc, bois et campagne, maison des jeunes, lieux de vacances), centres de pensée [...]. 1, fiche 8, Français, - centre%20de%20d%C3%A9penses%20et%20d%26rsquo%3Bamusement
Fiche 8, Espagnol
Fiche 8, Justifications, Espagnol
Fiche 9 - données d’organisme interne 1999-10-08
Fiche 9, Anglais
Fiche 9, Subject field(s)
- Taxation
- Performing Arts (General)
Fiche 9, La vedette principale, Anglais
- amusement tax
1, fiche 9, Anglais, amusement%20tax
correct
Fiche 9, Les abréviations, Anglais
Fiche 9, Les synonymes, Anglais
Fiche 9, Justifications, Anglais
Fiche 9, Français
Fiche 9, Domaine(s)
- Fiscalité
- Arts du spectacle (Généralités)
Fiche 9, La vedette principale, Français
- taxe d’amusement
1, fiche 9, Français, taxe%20d%26rsquo%3Bamusement
correct, nom féminin
Fiche 9, Les abréviations, Français
Fiche 9, Les synonymes, Français
- taxe sur les spectacles 2, fiche 9, Français, taxe%20sur%20les%20spectacles
correct, nom féminin
Fiche 9, Justifications, Français
Record number: 9, Textual support number: 1 DEF
Taxe prélevée sur le prix d'entrée à un spectacle. 2, fiche 9, Français, - taxe%20d%26rsquo%3Bamusement
Fiche 9, Espagnol
Fiche 9, Campo(s) temático(s)
- Sistema tributario
- Artes escénicas (Generalidades)
Fiche 9, La vedette principale, Espagnol
- impuesto sobre espectáculos
1, fiche 9, Espagnol, impuesto%20sobre%20espect%C3%A1culos
nom masculin
Fiche 9, Les abréviations, Espagnol
Fiche 9, Les synonymes, Espagnol
Fiche 9, Justifications, Espagnol
Fiche 10 - données d’organisme interne 1999-04-27
Fiche 10, Anglais
Fiche 10, Subject field(s)
- Marketing Research
Fiche 10, La vedette principale, Anglais
- retailtainment
1, fiche 10, Anglais, retailtainment
correct
Fiche 10, Les abréviations, Anglais
Fiche 10, Les synonymes, Anglais
- shoppertainment 1, fiche 10, Anglais, shoppertainment
correct
- commerce-tainment 2, fiche 10, Anglais, commerce%2Dtainment
correct, voir observation
- consumer entertainment 3, fiche 10, Anglais, consumer%20entertainment
proposition
Fiche 10, Justifications, Anglais
Record number: 10, Textual support number: 1 DEF
In the movie business, a combination of retailing and real estate that allows shoppers to browse for hours in a shopping mall, before or after watching a movie in one of the new-style movie-theatres. 1, fiche 10, Anglais, - retailtainment
Record number: 10, Textual support number: 1 CONT
Retailtainement means that movie goers no longer have to plan their dinner around 7 or 9:30 p.m. showtimes. If they want to see Titanic, for instance, it may be on five or six screens, with movie times staggered so as show starts every half hour or so. They can linger, then take in a movie, and after they leave the theatre, they can spill out into a mall filled with places to drop into and browse through. 1, fiche 10, Anglais, - retailtainment
Record number: 10, Textual support number: 1 OBS
Compare to edutainment, see also power retailing centre and high browsing. 3, fiche 10, Anglais, - retailtainment
Record number: 10, Textual support number: 2 OBS
commerce-tainment: Faye Popcorn's coinage for "consumer entertainment". 3, fiche 10, Anglais, - retailtainment
Fiche 10, Terme(s)-clé(s)
- shopping entertainment
- retail-tainment
Fiche 10, Français
Fiche 10, Domaine(s)
- Étude du marché
Fiche 10, La vedette principale, Français
- loisirs commerciaux
1, fiche 10, Français, loisirs%20commerciaux
proposition, nom masculin
Fiche 10, Les abréviations, Français
Fiche 10, Les synonymes, Français
- amusement commercial 1, fiche 10, Français, amusement%20commercial
proposition, nom masculin
- loisirs du consommateur 1, fiche 10, Français, loisirs%20du%20consommateur
proposition, nom masculin
- amuse-acheteur 1, fiche 10, Français, amuse%2Dacheteur
proposition, nom masculin
Fiche 10, Justifications, Français
Record number: 10, Textual support number: 1 OBS
Amusement au centre commercial. Amuse-acheteur : proposé par analogie à amuse-gueule. 1, fiche 10, Français, - loisirs%20commerciaux
Fiche 10, Espagnol
Fiche 10, Justifications, Espagnol
Fiche 11 - données d’organisme interne 1998-04-24
Fiche 11, Anglais
Fiche 11, Subject field(s)
- Private-Sector Bodies and Committees
Fiche 11, La vedette principale, Anglais
- Amusement Machine Operators of Canada
1, fiche 11, Anglais, Amusement%20Machine%20Operators%20of%20Canada
correct
Fiche 11, Les abréviations, Anglais
Fiche 11, Les synonymes, Anglais
Fiche 11, Terme(s)-clé(s)
- AMOC
Fiche 11, Français
Fiche 11, Domaine(s)
- Organismes et comités du secteur privé
Fiche 11, La vedette principale, Français
- Les Opérateurs d’appareils d’amusement du Canada
1, fiche 11, Français, Les%20Op%C3%A9rateurs%20d%26rsquo%3Bappareils%20d%26rsquo%3Bamusement%20du%20Canada
correct, nom masculin
Fiche 11, Les abréviations, Français
Fiche 11, Les synonymes, Français
Fiche 11, Justifications, Français
Fiche 11, Terme(s)-clé(s)
- OAAC
Fiche 11, Espagnol
Fiche 11, Justifications, Espagnol
Fiche 12 - données d’organisme interne 1998-03-31
Fiche 12, Anglais
Fiche 12, Subject field(s)
- Equipment and Facilities (Recreation)
- Urban Furnishings and Equipment
Fiche 12, La vedette principale, Anglais
- playground
1, fiche 12, Anglais, playground
correct
Fiche 12, Les abréviations, Anglais
Fiche 12, Les synonymes, Anglais
- recreation ground 2, fiche 12, Anglais, recreation%20ground
Fiche 12, Justifications, Anglais
Record number: 12, Textual support number: 1 DEF
An area designed for outdoor play, which usually contains climbing, jumping, swinging or sliding equipment for children. 1, fiche 12, Anglais, - playground
Record number: 12, Textual support number: 1 OBS
Term used by Parks Canada. 3, fiche 12, Anglais, - playground
Fiche 12, Français
Fiche 12, Domaine(s)
- Installations et équipement (Loisirs)
- Équipements urbains
Fiche 12, La vedette principale, Français
- terrain de jeux
1, fiche 12, Français, terrain%20de%20jeux
correct, nom masculin
Fiche 12, Les abréviations, Français
Fiche 12, Les synonymes, Français
- terrain de jeu 2, fiche 12, Français, terrain%20de%20jeu
correct, nom masculin
- terrain d’amusements 3, fiche 12, Français, terrain%20d%26rsquo%3Bamusements
nom masculin
- plaine de jeux 4, fiche 12, Français, plaine%20de%20jeux
correct, nom féminin
Fiche 12, Justifications, Français
Record number: 12, Textual support number: 1 DEF
Terrain aménagé où les enfants peuvent jouer en plein air avec de l'équipement qui leur permet de grimper, de sauter, de se balancer et de glisser. 5, fiche 12, Français, - terrain%20de%20jeux
Record number: 12, Textual support number: 1 OBS
terrain de jeux : terme en usage à Parcs Canada. 6, fiche 12, Français, - terrain%20de%20jeux
Record number: 12, Textual support number: 2 OBS
terrain de jeu : terme recommandé par l'Office de la langue française (OLF). 7, fiche 12, Français, - terrain%20de%20jeux
Fiche 12, Terme(s)-clé(s)
- terrain d’amusement
- terrain de récréation
Fiche 12, Espagnol
Fiche 12, Justifications, Espagnol
Fiche 13 - données d’organisme interne 1998-03-17
Fiche 13, Anglais
Fiche 13, Subject field(s)
- Private-Sector Bodies and Committees
Fiche 13, La vedette principale, Anglais
- Association de l'amusement du Québec
1, fiche 13, Anglais, Association%20de%20l%27amusement%20du%20Qu%C3%A9bec
correct
Fiche 13, Les abréviations, Anglais
Fiche 13, Les synonymes, Anglais
Fiche 13, Justifications, Anglais
Record number: 13, Textual support number: 1 OBS
Information confirmed by the organization. 2, fiche 13, Anglais, - Association%20de%20l%27amusement%20du%20Qu%C3%A9bec
Fiche 13, Français
Fiche 13, Domaine(s)
- Organismes et comités du secteur privé
Fiche 13, La vedette principale, Français
- Association de l'amusement du Québec
1, fiche 13, Français, Association%20de%20l%27amusement%20du%20Qu%C3%A9bec
correct
Fiche 13, Les abréviations, Français
Fiche 13, Les synonymes, Français
Fiche 13, Justifications, Français
Fiche 13, Terme(s)-clé(s)
- AAQ
Fiche 13, Espagnol
Fiche 13, Justifications, Espagnol
Fiche 14 - données d’organisme interne 1996-09-20
Fiche 14, Anglais
Fiche 14, Subject field(s)
- Titles of Provincial and Territorial Laws and Regulations (Canadian)
Fiche 14, La vedette principale, Anglais
- Regulation respecting amusement machines
1, fiche 14, Anglais, Regulation%20respecting%20amusement%20machines
correct, Québec
Fiche 14, Les abréviations, Anglais
Fiche 14, Les synonymes, Anglais
Fiche 14, Français
Fiche 14, Domaine(s)
- Titres de lois et de règlements provinciaux et territoriaux canadiens
Fiche 14, La vedette principale, Français
- Règlement sur les appareils d’amusement
1, fiche 14, Français, R%C3%A8glement%20sur%20les%20appareils%20d%26rsquo%3Bamusement
correct, Québec
Fiche 14, Les abréviations, Français
Fiche 14, Les synonymes, Français
Fiche 14, Justifications, Français
Fiche 14, Espagnol
Fiche 14, Justifications, Espagnol
Fiche 15 - données d’organisme interne 1995-10-25
Fiche 15, Anglais
Fiche 15, Subject field(s)
- Titles of Laws and Regulations
Fiche 15, La vedette principale, Anglais
- The Amusement Rides Act
1, fiche 15, Anglais, The%20Amusement%20Rides%20Act
correct, Terre-Neuve-et-Labrador
Fiche 15, Les abréviations, Anglais
Fiche 15, Les synonymes, Anglais
Fiche 15, Français
Fiche 15, Domaine(s)
- Titres de lois et de règlements
Fiche 15, La vedette principale, Français
- The Amusement Rides Act
1, fiche 15, Français, The%20Amusement%20Rides%20Act
correct, Terre-Neuve-et-Labrador
Fiche 15, Les abréviations, Français
Fiche 15, Les synonymes, Français
Fiche 15, Justifications, Français
Fiche 15, Espagnol
Fiche 15, Justifications, Espagnol
Fiche 16 - données d’organisme interne 1995-05-29
Fiche 16, Anglais
Fiche 16, Subject field(s)
- Organizations, Administrative Units and Committees
Fiche 16, La vedette principale, Anglais
- Showtime Amusement Inc.
1, fiche 16, Anglais, Showtime%20Amusement%20Inc%2E
correct
Fiche 16, Les abréviations, Anglais
Fiche 16, Les synonymes, Anglais
Fiche 16, Justifications, Anglais
Fiche 16, Terme(s)-clé(s)
- Showtime Amusement
Fiche 16, Français
Fiche 16, Domaine(s)
- Organismes, unités administratives et comités
Fiche 16, La vedette principale, Français
- Showtime Amusement Inc. 1, fiche 16, Français, Showtime%20Amusement%20Inc%2E
Fiche 16, Les abréviations, Français
Fiche 16, Les synonymes, Français
Fiche 16, Justifications, Français
Record number: 16, Textual support number: 1 OBS
Source : Traduction des débats, Assemblée législative du Nouveau-Brunswick. 2, fiche 16, Français, - Showtime%20Amusement%20Inc%2E
Fiche 16, Espagnol
Fiche 16, Justifications, Espagnol
Fiche 17 - données d’organisme interne 1995-04-20
Fiche 17, Anglais
Fiche 17, Subject field(s)
- Titles of Laws and Regulations
Fiche 17, La vedette principale, Anglais
- Amusement Ride Safety Act
1, fiche 17, Anglais, Amusement%20Ride%20Safety%20Act
correct, Saskatchewan
Fiche 17, Les abréviations, Anglais
Fiche 17, Les synonymes, Anglais
- An Act respecting the Licensing and Inspection of Amusement Rides 1, fiche 17, Anglais, An%20Act%20respecting%20the%20Licensing%20and%20Inspection%20of%20Amusement%20Rides
correct, Saskatchewan
Fiche 17, Français
Fiche 17, Domaine(s)
- Titres de lois et de règlements
Fiche 17, La vedette principale, Français
- Amusement Ride Safety Act
1, fiche 17, Français, Amusement%20Ride%20Safety%20Act
correct, Saskatchewan
Fiche 17, Les abréviations, Français
Fiche 17, Les synonymes, Français
- An Act respecting the Licensing and Inspection of Amusement Rides 1, fiche 17, Français, An%20Act%20respecting%20the%20Licensing%20and%20Inspection%20of%20Amusement%20Rides
correct, Saskatchewan
Fiche 17, Justifications, Français
Fiche 17, Espagnol
Fiche 17, Justifications, Espagnol
Fiche 18 - données d’organisme interne 1994-10-28
Fiche 18, Anglais
Fiche 18, Subject field(s)
- Titles of Laws and Regulations
Fiche 18, La vedette principale, Anglais
- Amusement Devices Safety Act
1, fiche 18, Anglais, Amusement%20Devices%20Safety%20Act
correct, Nouvelle-Écosse
Fiche 18, Les abréviations, Anglais
Fiche 18, Les synonymes, Anglais
- An Act to Provide for the Safety of Amusement Devices by Inspection and Licensing 1, fiche 18, Anglais, An%20Act%20to%20Provide%20for%20the%20Safety%20of%20Amusement%20Devices%20by%20Inspection%20and%20Licensing
correct, Nouvelle-Écosse
Fiche 18, Justifications, Anglais
Fiche 18, Français
Fiche 18, Domaine(s)
- Titres de lois et de règlements
Fiche 18, La vedette principale, Français
- Amusement Devices Safety Act
1, fiche 18, Français, Amusement%20Devices%20Safety%20Act
correct, Nouvelle-Écosse
Fiche 18, Les abréviations, Français
Fiche 18, Les synonymes, Français
- Amusement Devices by Inspection and Licensing 1, fiche 18, Français, Amusement%20Devices%20by%20Inspection%20and%20Licensing
correct, Nouvelle-Écosse
Fiche 18, Justifications, Français
Record number: 18, Textual support number: 1 OBS
Les lois de la Nouvelle-Écosse ne sont pas traduites. 2, fiche 18, Français, - Amusement%20Devices%20Safety%20Act
Fiche 18, Espagnol
Fiche 18, Justifications, Espagnol
Fiche 19 - données d’organisme interne 1994-09-01
Fiche 19, Anglais
Fiche 19, Subject field(s)
- National Bodies and Committees (Non-Canadian)
Fiche 19, La vedette principale, Anglais
- International Association of Amusement Parks and Attractions
1, fiche 19, Anglais, International%20Association%20of%20Amusement%20Parks%20and%20Attractions
correct, États-Unis
Fiche 19, Les abréviations, Anglais
- IAAPA 1, fiche 19, Anglais, IAAPA
correct, États-Unis
Fiche 19, Les synonymes, Anglais
- National Association of Amusement Parks, Pools and Beaches 1, fiche 19, Anglais, National%20Association%20of%20Amusement%20Parks%2C%20Pools%20and%20Beaches
ancienne désignation, correct, États-Unis
- International Association of Amusement Parks 1, fiche 19, Anglais, International%20Association%20of%20Amusement%20Parks
ancienne désignation, correct, États-Unis
Fiche 19, Français
Fiche 19, Domaine(s)
- Organismes et comités nationaux non canadiens
Fiche 19, La vedette principale, Français
- International Association of Amusement Parks and Attractions
1, fiche 19, Français, International%20Association%20of%20Amusement%20Parks%20and%20Attractions
correct, États-Unis
Fiche 19, Les abréviations, Français
- IAAPA 1, fiche 19, Français, IAAPA
correct, États-Unis
Fiche 19, Les synonymes, Français
- National Association of Amusement Parks, Pools and Beaches 1, fiche 19, Français, National%20Association%20of%20Amusement%20Parks%2C%20Pools%20and%20Beaches
ancienne désignation, correct, États-Unis
- International Association of Amusement Parks 1, fiche 19, Français, International%20Association%20of%20Amusement%20Parks
ancienne désignation, correct, États-Unis
Fiche 19, Justifications, Français
Fiche 19, Espagnol
Fiche 19, Justifications, Espagnol
Fiche 20 - données d’organisme interne 1993-12-20
Fiche 20, Anglais
Fiche 20, Subject field(s)
- Titles of National Laws and Regulations (Non-Canadian)
Fiche 20, La vedette principale, Anglais
- Places of Amusement Regulations
1, fiche 20, Anglais, Places%20of%20Amusement%20Regulations
correct, Canada
Fiche 20, Les abréviations, Anglais
Fiche 20, Les synonymes, Anglais
Fiche 20, Justifications, Anglais
Record number: 20, Textual support number: 1 OBS
SOR/60-511. 2, fiche 20, Anglais, - Places%20of%20Amusement%20Regulations
Record number: 20, Textual support number: 2 OBS
Indian Act. 3, fiche 20, Anglais, - Places%20of%20Amusement%20Regulations
Fiche 20, Français
Fiche 20, Domaine(s)
- Titres de lois et de règlements nationaux non canadiens
Fiche 20, La vedette principale, Français
- Règlement sur les lieux d’amusement
1, fiche 20, Français, R%C3%A8glement%20sur%20les%20lieux%20d%26rsquo%3Bamusement
correct, Canada
Fiche 20, Les abréviations, Français
Fiche 20, Les synonymes, Français
Fiche 20, Justifications, Français
Record number: 20, Textual support number: 1 OBS
Loi sur les indiens abrogation le 7 décembre 1988. 2, fiche 20, Français, - R%C3%A8glement%20sur%20les%20lieux%20d%26rsquo%3Bamusement
Fiche 20, Espagnol
Fiche 20, Justifications, Espagnol
Fiche 21 - données d’organisme interne 1993-05-19
Fiche 21, Anglais
Fiche 21, Subject field(s)
- Titles of Laws and Regulations
Fiche 21, La vedette principale, Anglais
- An Act to amend the Act respecting lotteries, racing, publicity contests and amusement machines
1, fiche 21, Anglais, An%20Act%20to%20amend%20the%20Act%20respecting%20lotteries%2C%20racing%2C%20publicity%20contests%20and%20amusement%20machines
correct, Québec
Fiche 21, Les abréviations, Anglais
Fiche 21, Les synonymes, Anglais
Fiche 21, Français
Fiche 21, Domaine(s)
- Titres de lois et de règlements
Fiche 21, La vedette principale, Français
- Loi modifiant la Loi sur les loteries, les courses, les concours publicitaires et les appareils d’amusement
1, fiche 21, Français, Loi%20modifiant%20la%20Loi%20sur%20les%20loteries%2C%20les%20courses%2C%20les%20concours%20publicitaires%20et%20les%20appareils%20d%26rsquo%3Bamusement
correct, Québec
Fiche 21, Les abréviations, Français
Fiche 21, Les synonymes, Français
Fiche 21, Justifications, Français
Fiche 21, Espagnol
Fiche 21, Justifications, Espagnol
Fiche 22 - données d’organisme interne 1993-05-13
Fiche 22, Anglais
Fiche 22, Subject field(s)
- Titles of Laws and Regulations
Fiche 22, La vedette principale, Anglais
- An Act to amend the Act respecting lotteries, publicity contests and amusement machines
1, fiche 22, Anglais, An%20Act%20to%20amend%20the%20Act%20respecting%20lotteries%2C%20publicity%20contests%20and%20amusement%20machines
correct, Québec
Fiche 22, Les abréviations, Anglais
Fiche 22, Les synonymes, Anglais
Fiche 22, Français
Fiche 22, Domaine(s)
- Titres de lois et de règlements
Fiche 22, La vedette principale, Français
- Loi modifiant la Loi sur les loteries, les concours publicitaires et les appareils d’amusement
1, fiche 22, Français, Loi%20modifiant%20la%20Loi%20sur%20les%20loteries%2C%20les%20concours%20publicitaires%20et%20les%20appareils%20d%26rsquo%3Bamusement
correct, Québec
Fiche 22, Les abréviations, Français
Fiche 22, Les synonymes, Français
Fiche 22, Justifications, Français
Fiche 22, Espagnol
Fiche 22, Justifications, Espagnol
Fiche 23 - données d’organisme interne 1993-05-13
Fiche 23, Anglais
Fiche 23, Subject field(s)
- National Bodies and Committees (Non-Canadian)
Fiche 23, La vedette principale, Anglais
- Amusement and Music Operators Association
1, fiche 23, Anglais, Amusement%20and%20Music%20Operators%20Association
correct, États-Unis
Fiche 23, Les abréviations, Anglais
- AMOA 1, fiche 23, Anglais, AMOA
correct, États-Unis
Fiche 23, Les synonymes, Anglais
- Music Operators of America 1, fiche 23, Anglais, Music%20Operators%20of%20America
ancienne désignation, correct, États-Unis
Fiche 23, Français
Fiche 23, Domaine(s)
- Organismes et comités nationaux non canadiens
Fiche 23, La vedette principale, Français
- Amusement and Music Operators Association
1, fiche 23, Français, Amusement%20and%20Music%20Operators%20Association
correct, États-Unis
Fiche 23, Les abréviations, Français
- AMOA 1, fiche 23, Français, AMOA
correct, États-Unis
Fiche 23, Les synonymes, Français
- Music Operators of America 1, fiche 23, Français, Music%20Operators%20of%20America
ancienne désignation, correct, États-Unis
Fiche 23, Justifications, Français
Fiche 23, Espagnol
Fiche 23, Justifications, Espagnol
Fiche 24 - données d’organisme interne 1993-05-13
Fiche 24, Anglais
Fiche 24, Subject field(s)
- National Bodies and Committees (Non-Canadian)
Fiche 24, La vedette principale, Anglais
- American Amusement Machine Association
1, fiche 24, Anglais, American%20Amusement%20Machine%20Association
correct, États-Unis
Fiche 24, Les abréviations, Anglais
- AAMA 1, fiche 24, Anglais, AAMA
correct, États-Unis
Fiche 24, Les synonymes, Anglais
- Amusement Game Manufacturers Association 1, fiche 24, Anglais, Amusement%20Game%20Manufacturers%20Association
ancienne désignation, correct, États-Unis
- Amusement Device Manufacturers Association 1, fiche 24, Anglais, Amusement%20Device%20Manufacturers%20Association
ancienne désignation, correct, États-Unis
Fiche 24, Français
Fiche 24, Domaine(s)
- Organismes et comités nationaux non canadiens
Fiche 24, La vedette principale, Français
- American Amusement Machine Association
1, fiche 24, Français, American%20Amusement%20Machine%20Association
correct, États-Unis
Fiche 24, Les abréviations, Français
- AAMA 1, fiche 24, Français, AAMA
correct, États-Unis
Fiche 24, Les synonymes, Français
- Amusement Game Manufacturers Association 1, fiche 24, Français, Amusement%20Game%20Manufacturers%20Association
ancienne désignation, correct, États-Unis
- Amusement Device Manufacturers Association 1, fiche 24, Français, Amusement%20Device%20Manufacturers%20Association
ancienne désignation, correct, États-Unis
Fiche 24, Justifications, Français
Fiche 24, Espagnol
Fiche 24, Justifications, Espagnol
Fiche 25 - données d’organisme interne 1993-05-13
Fiche 25, Anglais
Fiche 25, Subject field(s)
- National Bodies and Committees (Non-Canadian)
Fiche 25, La vedette principale, Anglais
- Outdoor Amusement Business Association
1, fiche 25, Anglais, Outdoor%20Amusement%20Business%20Association
correct, États-Unis
Fiche 25, Les abréviations, Anglais
- OABA 1, fiche 25, Anglais, OABA
correct, États-Unis
Fiche 25, Les synonymes, Anglais
Fiche 25, Français
Fiche 25, Domaine(s)
- Organismes et comités nationaux non canadiens
Fiche 25, La vedette principale, Français
- Outdoor Amusement Business Association
1, fiche 25, Français, Outdoor%20Amusement%20Business%20Association
correct, États-Unis
Fiche 25, Les abréviations, Français
- OABA 1, fiche 25, Français, OABA
correct, États-Unis
Fiche 25, Les synonymes, Français
Fiche 25, Justifications, Français
Fiche 25, Espagnol
Fiche 25, Justifications, Espagnol
Fiche 26 - données d’organisme interne 1993-05-13
Fiche 26, Anglais
Fiche 26, Subject field(s)
- National Bodies and Committees (Non-Canadian)
Fiche 26, La vedette principale, Anglais
- American Recreational Equipment Association
1, fiche 26, Anglais, American%20Recreational%20Equipment%20Association
correct, États-Unis
Fiche 26, Les abréviations, Anglais
- AREA 1, fiche 26, Anglais, AREA
correct, États-Unis
Fiche 26, Les synonymes, Anglais
- Manufacturers Division, National Association of Amusement Parks 1, fiche 26, Anglais, Manufacturers%20Division%2C%20National%20Association%20of%20Amusement%20Parks
ancienne désignation, correct, États-Unis
Fiche 26, Français
Fiche 26, Domaine(s)
- Organismes et comités nationaux non canadiens
Fiche 26, La vedette principale, Français
- American Recreational Equipment Association
1, fiche 26, Français, American%20Recreational%20Equipment%20Association
correct, États-Unis
Fiche 26, Les abréviations, Français
- AREA 1, fiche 26, Français, AREA
correct, États-Unis
Fiche 26, Les synonymes, Français
- Manufacturers Division, National Association of Amusement Parks 1, fiche 26, Français, Manufacturers%20Division%2C%20National%20Association%20of%20Amusement%20Parks
ancienne désignation, correct, États-Unis
Fiche 26, Justifications, Français
Fiche 26, Espagnol
Fiche 26, Justifications, Espagnol
Fiche 27 - données d’organisme interne 1991-10-21
Fiche 27, Anglais
Fiche 27, Subject field(s)
- Titles of Laws and Regulations
Fiche 27, La vedette principale, Anglais
- An Act respecting Centre Amusement Co. Limited
1, fiche 27, Anglais, An%20Act%20respecting%20Centre%20Amusement%20Co%2E%20Limited
correct, Canada
Fiche 27, Les abréviations, Anglais
Fiche 27, Les synonymes, Anglais
Fiche 27, Terme(s)-clé(s)
- An Act respecting Center Amusement Co. Limited
- An Act respecting Center Amusement Company Limited
- An Act respecting Centre Amusement Company Limited
- An Act respecting Center Amusement Co. Ltd.
- An Act respecting Centre Amusement Co. Ltd.
- Act respecting Center Amusement Co. Limited
- Act respecting Center Amusement Company Limited
- Act respecting Centre Amusement Company Limited
- Act respecting Center Amusement Co. Ltd.
- Act respecting Centre Amusement Co. Ltd.
Fiche 27, Français
Fiche 27, Domaine(s)
- Titres de lois et de règlements
Fiche 27, La vedette principale, Français
- Loi concernant la Centre Amusement Co. Limited
1, fiche 27, Français, Loi%20concernant%20la%20Centre%20Amusement%20Co%2E%20Limited
correct, Canada
Fiche 27, Les abréviations, Français
Fiche 27, Les synonymes, Français
Fiche 27, Justifications, Français
Fiche 27, Terme(s)-clé(s)
- Loi concernant la Center Amusement Co. Limited
- Loi concernant la Center Amusement Company Limited
- Loi concernant la Centre Amusement Company Limited
- Loi concernant la Center Amusement Co. Ltd.
- Loi concernant la Centre Amusement Co. Ltd.
Fiche 27, Espagnol
Fiche 27, Justifications, Espagnol
Fiche 28 - données d’organisme interne 1985-11-12
Fiche 28, Anglais
Fiche 28, Subject field(s)
- Organizations, Administrative Units and Committees
- Equipment and Facilities (Recreation)
Fiche 28, La vedette principale, Anglais
- Kent Amusement Park Ltd.
1, fiche 28, Anglais, Kent%20Amusement%20Park%20Ltd%2E
correct, Nouveau-Brunswick
Fiche 28, Les abréviations, Anglais
Fiche 28, Les synonymes, Anglais
Fiche 28, Justifications, Anglais
Record number: 28, Textual support number: 1 OBS
Kouchibouguac. 2, fiche 28, Anglais, - Kent%20Amusement%20Park%20Ltd%2E
Fiche 28, Terme(s)-clé(s)
- Kent Amusement Park
Fiche 28, Français
Fiche 28, Domaine(s)
- Organismes, unités administratives et comités
- Installations et équipement (Loisirs)
Fiche 28, La vedette principale, Français
- Parc d’amusement Kent Ltée
1, fiche 28, Français, Parc%20d%26rsquo%3Bamusement%20Kent%20Lt%C3%A9e
correct, nom masculin, Nouveau-Brunswick
Fiche 28, Les abréviations, Français
Fiche 28, Les synonymes, Français
Fiche 28, Justifications, Français
Record number: 28, Textual support number: 1 OBS
Source : Traduction des débats, Assemblée législative du Nouveau-Brunswick. 2, fiche 28, Français, - Parc%20d%26rsquo%3Bamusement%20Kent%20Lt%C3%A9e
Fiche 28, Terme(s)-clé(s)
- Parc d’amusement Kent
Fiche 28, Espagnol
Fiche 28, Justifications, Espagnol
Fiche 29 - données d’organisme interne 1976-06-19
Fiche 29, Anglais
Fiche 29, Subject field(s)
- Hobbies
Fiche 29, La vedette principale, Anglais
- fun thing 1, fiche 29, Anglais, fun%20thing
Fiche 29, Les abréviations, Anglais
Fiche 29, Les synonymes, Anglais
Fiche 29, Justifications, Anglais
Fiche 29, Français
Fiche 29, Domaine(s)
- Passe-temps
Fiche 29, La vedette principale, Français
- amusement 1, fiche 29, Français, amusement
Fiche 29, Les abréviations, Français
Fiche 29, Les synonymes, Français
Fiche 29, Justifications, Français
Record number: 29, Textual support number: 1 OBS
D.M. P.L.F. 14/4/73 1, fiche 29, Français, - amusement
Fiche 29, Espagnol
Fiche 29, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2025
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
Portail linguistique du Canada

Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.
Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :