TERMIUM Plus®
Par le Bureau de la traduction
Dans les médias sociaux
Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.
APAI [4 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2025-09-19
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Place Names (outside Canada)
Universal entry(ies) Fiche 1
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- Ha'apai
1, fiche 1, Anglais, Ha%27apai
correct
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
A division of Tonga, an island country in Oceania. 2, fiche 1, Anglais, - Ha%27apai
Record number: 1, Textual support number: 2 OBS
TO-02: code recognized by ISO. 2, fiche 1, Anglais, - Ha%27apai
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Toponymes (hors Canada)
Entrée(s) universelle(s) Fiche 1
Fiche 1, La vedette principale, Français
- Ha’apai
1, fiche 1, Français, Ha%26rsquo%3Bapai
correct
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Division des Tonga, un État insulaire d'Océanie. 2, fiche 1, Français, - Ha%26rsquo%3Bapai
Record number: 1, Textual support number: 2 OBS
TO-02 : code reconnu par l'ISO. 2, fiche 1, Français, - Ha%26rsquo%3Bapai
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Campo(s) temático(s)
- Topónimos (fuera de Canadá)
Entrada(s) universal(es) Fiche 1
Fiche 1, La vedette principale, Espagnol
- Ha'apai
1, fiche 1, Espagnol, Ha%27apai
correct
Fiche 1, Les abréviations, Espagnol
Fiche 1, Les synonymes, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
División de Tonga, Estado insular de Oceanía. 2, fiche 1, Espagnol, - Ha%27apai
Record number: 1, Textual support number: 2 OBS
TO-02: código reconocido por ISO. 2, fiche 1, Espagnol, - Ha%27apai
Fiche 2 - données d’organisme interne 2017-12-04
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Non-Gov. Provincial Bodies and Committees (Canadian)
- Occupational Health and Safety
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- Industrial Accident Prevention Association
1, fiche 2, Anglais, Industrial%20Accident%20Prevention%20Association
correct, Ontario
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
- IAPA 2, fiche 2, Anglais, IAPA
correct, Ontario
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
On January 1, 2010, the Industrial Accident Prevention Association (IAPA), Ontario Service Safety Alliance (OSSA) and Farm Safety Association (FSA) [came] together to form the Workplace Safety and Prevention Services (WSPS) to better serve the health and safety needs of Ontario's manufacturing, agriculture and service sectors. 3, fiche 2, Anglais, - Industrial%20Accident%20Prevention%20Association
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Organismes et comités provinciaux non gouv. canadiens
- Santé et sécurité au travail
Fiche 2, La vedette principale, Français
- Industrial Accident Prevention Association
1, fiche 2, Français, Industrial%20Accident%20Prevention%20Association
correct, Ontario
Fiche 2, Les abréviations, Français
- IAPA 2, fiche 2, Français, IAPA
correct, Ontario
Fiche 2, Les synonymes, Français
- Association pour la prévention des accidents industriels 3, fiche 2, Français, Association%20pour%20la%20pr%C3%A9vention%20des%20accidents%20industriels
nom féminin, Ontario
- APAI 4, fiche 2, Français, APAI
nom féminin, Ontario
- APAI 4, fiche 2, Français, APAI
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
Les organisations Industrial Accident Prevention Association (IAPA), Ontario Service Safety Alliance (OSSA) et Farm Safety Association (FSA) ont fusionné en 2010 pour créer Workplace Safety and Prevention Services (WSPS). 5, fiche 2, Français, - Industrial%20Accident%20Prevention%20Association
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 1995-10-06
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Organizations, Administrative Units and Committees
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- Association of Paroling Authorities International
1, fiche 3, Anglais, Association%20of%20Paroling%20Authorities%20International
correct, États-Unis
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
- APAI 1, fiche 3, Anglais, APAI
correct, États-Unis
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Organismes, unités administratives et comités
Fiche 3, La vedette principale, Français
- Association of Paroling Authorities International
1, fiche 3, Français, Association%20of%20Paroling%20Authorities%20International
correct, États-Unis
Fiche 3, Les abréviations, Français
- APAI 1, fiche 3, Français, APAI
correct, États-Unis
Fiche 3, Les synonymes, Français
Fiche 3, Justifications, Français
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Fiche 4 - données d’organisme interne 1990-10-10
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Conference Titles
- Penal Administration
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- Sixth Annual Conference of the Association of Paroling Authorities International 1, fiche 4, Anglais, Sixth%20Annual%20Conference%20of%20the%20Association%20of%20Paroling%20Authorities%20International
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
- APAI Sixth Annual Conference 1, fiche 4, Anglais, APAI%20Sixth%20Annual%20Conference
- Sixth Annual Conference of the APAI 1, fiche 4, Anglais, Sixth%20Annual%20Conference%20of%20the%20APAI
Fiche 4, Justifications, Anglais
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Titres de conférences
- Administration pénitentiaire
Fiche 4, La vedette principale, Français
- Sixième conférence annuelle de l'APAI
1, fiche 4, Français, Sixi%C3%A8me%20conf%C3%A9rence%20annuelle%20de%20l%27APAI
nom féminin
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
Fiche 4, Justifications, Français
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
Compte rendu de la conférence. 1, fiche 4, Français, - Sixi%C3%A8me%20conf%C3%A9rence%20annuelle%20de%20l%27APAI
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)
Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :


