TERMIUM Plus®

Par le Bureau de la traduction

Dans les médias sociaux

Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.

APATRIDE [8 fiches]

Fiche 1 2017-01-25

Anglais

Subject field(s)
  • Investment
OBS

footloose capital: term extracted from the “Glossaire de l’économie” and reproduced with permission of the Organisation for Economic Co-operation and Development.

Français

Domaine(s)
  • Investissements et placements
OBS

capitaux apatrides : terme extrait du «Glossaire de l’économie» et reproduit avec l’autorisation de l’Organisation de coopération et de développement économiques.

Terme(s)-clé(s)
  • capital apatride

Espagnol

Conserver la fiche 1

Fiche 2 2011-11-09

Anglais

Subject field(s)
  • Citizenship and Immigration
CONT

The applicant's country of nationality or, if the applicant is stateless, their country of habitual residence other than a country in which they are residing without having been lawfully admitted.

OBS

stateless: term found in the Immigration and Refugee Protection Regulations, 2002.

Français

Domaine(s)
  • Citoyenneté et immigration
CONT

Le pays dont il a la nationalité ou, s'il est apatride, le pays dans lequel il a sa résidence habituelle autre que celui où il n'a pas été légalement admis.

OBS

apatride : terme tiré du Règlement sur l'immigration et la protection des réfugiés, 2002.

Espagnol

Conserver la fiche 2

Fiche 3 2011-06-08

Anglais

Subject field(s)
  • Citizenship and Immigration
  • International Public Law
DEF

One who is not considered as a national by any State under the operation of its law.

Français

Domaine(s)
  • Citoyenneté et immigration
  • Droit international public
DEF

Individu sans nationalité, soit qu'il n'en ait jamais eu, soit qu'en ayant eu une il l'ait perdue sans en acquérir une autre.

OBS

heimatlos : La pratique et la doctrine modernes substituent à ce terme celui d'apatride.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Ciudadanía e inmigración
  • Derecho internacional público
Conserver la fiche 3

Fiche 4 2003-06-26

Anglais

Subject field(s)
  • Regulations (Water Transport)
  • Law of the Sea
  • Foreign Trade

Français

Domaine(s)
  • Réglementation (Transport par eau)
  • Droit de la mer
  • Commerce extérieur

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Reglamentación (Transporte por agua)
  • Derecho del mar
  • Comercio exterior
DEF

Buque respecto del cual hay motivos razonables para sospechar que carece de nacionalidad.

Conserver la fiche 4

Fiche 5 2001-02-05

Anglais

Subject field(s)
  • Citizenship and Immigration
  • International Public Law
DEF

The quality or state of being stateless: the condition of being without citizenship in any country.

OBS

statelessness: Term reproduced from the Glosario Provisional de Términos Jurídicos with the permission of the United Nations Office at Geneva.

Français

Domaine(s)
  • Citoyenneté et immigration
  • Droit international public

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Ciudadanía e inmigración
  • Derecho internacional público
OBS

apatridia: Término reproducido del Glosario Provisional de Términos Jurídicos con la autorización de la Oficina de las Naciones Unidas en Ginebra.

Conserver la fiche 5

Fiche 6 1998-04-09

Anglais

Subject field(s)
  • Currency and Foreign Exchange
DEF

Money which is not part of the currency of any one country. Eurocurrency deposits are an example.

Français

Domaine(s)
  • Politique monétaire et marché des changes

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Política monetaria y mercado de cambios
Conserver la fiche 6

Fiche 7 1996-06-02

Anglais

Subject field(s)
  • International Relations
  • Rights and Freedoms

Français

Domaine(s)
  • Relations internationales
  • Droits et libertés

Espagnol

Conserver la fiche 7

Fiche 8 1986-09-10

Anglais

Subject field(s)
  • Currency and Foreign Exchange

Français

Domaine(s)
  • Politique monétaire et marché des changes

Espagnol

Conserver la fiche 8

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)

Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :