TERMIUM Plus®
Par le Bureau de la traduction
Dans les médias sociaux
Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.
APERCU PRELIMINAIRE [3 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 1999-10-18
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Titles of Monographs
- Labour and Employment
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- Making Work Pay Better Than Welfare : An Early Look at the Self-Sufficiency Project
1, fiche 1, Anglais, Making%20Work%20Pay%20Better%20Than%20Welfare%20%3A%20An%20Early%20Look%20at%20the%20Self%2DSufficiency%20Project
correct, Canada
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Title of a study published in October 1994 by the Social Research and Demonstration Corporation. 1, fiche 1, Anglais, - Making%20Work%20Pay%20Better%20Than%20Welfare%20%3A%20An%20Early%20Look%20at%20the%20Self%2DSufficiency%20Project
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Titres de monographies
- Travail et emploi
Fiche 1, La vedette principale, Français
- Rendre le travail plus payant que l'assistance sociale :Aperçu préliminaire du Projet d’autosuffisance
1, fiche 1, Français, Rendre%20le%20travail%20plus%20payant%20que%20l%27assistance%20sociale%20%3AAper%C3%A7u%20pr%C3%A9liminaire%20du%20Projet%20d%26rsquo%3Bautosuffisance
correct, Canada
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Titre d'une étude publiée en octobre 1994 par la Société de recherche sociale appliquée. 1, fiche 1, Français, - Rendre%20le%20travail%20plus%20payant%20que%20l%27assistance%20sociale%20%3AAper%C3%A7u%20pr%C3%A9liminaire%20du%20Projet%20d%26rsquo%3Bautosuffisance
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 1985-07-08
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Translation and Interpretation
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- preview 1, fiche 2, Anglais, preview
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Justifications, Anglais
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Traduction et interprétation
Fiche 2, La vedette principale, Français
- note préliminaire 1, fiche 2, Français, note%20pr%C3%A9liminaire
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
- aperçu préliminaire 1, fiche 2, Français, aper%C3%A7u%20pr%C3%A9liminaire
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
avant-propos 1, fiche 2, Français, - note%20pr%C3%A9liminaire
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 1976-06-19
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Telecommunications
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- preliminary outline of data 1, fiche 3, Anglais, preliminary%20outline%20of%20data
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
to be included in the new Domestic Frequency List 1, fiche 3, Anglais, - preliminary%20outline%20of%20data
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Télécommunications
Fiche 3, La vedette principale, Français
- aperçu préliminaire des données 1, fiche 3, Français, aper%C3%A7u%20pr%C3%A9liminaire%20des%20donn%C3%A9es
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
à inclure dans la nouvelle liste des fréquences des stations radio canadiennes. document traduit, octobre/novembre 1974) 1, fiche 3, Français, - aper%C3%A7u%20pr%C3%A9liminaire%20des%20donn%C3%A9es
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)
Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :


