TERMIUM Plus®
Par le Bureau de la traduction
Dans les médias sociaux
Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.
ARE [37 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2023-11-15
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Place Names (outside Canada)
Universal entry(ies) Fiche 1
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- United Arab Emirates
1, fiche 1, Anglais, United%20Arab%20Emirates
correct, pluriel, Asie
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
- UAE 2, fiche 1, Anglais, UAE
correct, pluriel, Asie
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
- Trucial States 3, fiche 1, Anglais, Trucial%20States
ancienne désignation, correct, pluriel, Asie
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
A country in northeastern Arabia, on the Persian Gulf, between Qatar and Oman. 3, fiche 1, Anglais, - United%20Arab%20Emirates
Record number: 1, Textual support number: 2 OBS
Capital: Abu Dhabi. 4, fiche 1, Anglais, - United%20Arab%20Emirates
Record number: 1, Textual support number: 3 OBS
Inhabitant: Emirati. 5, fiche 1, Anglais, - United%20Arab%20Emirates
Record number: 1, Textual support number: 4 OBS
AE; ARE: codes recognized by ISO. 5, fiche 1, Anglais, - United%20Arab%20Emirates
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Toponymes (hors Canada)
Entrée(s) universelle(s) Fiche 1
Fiche 1, La vedette principale, Français
- Émirats arabes unis
1, fiche 1, Français, %C3%89mirats%20arabes%20unis
correct, nom masculin, pluriel, Asie
Fiche 1, Les abréviations, Français
- EAU 2, fiche 1, Français, EAU
correct, nom masculin, pluriel, Asie
Fiche 1, Les synonymes, Français
- États de la Trêve 3, fiche 1, Français, %C3%89tats%20de%20la%20Tr%C3%AAve
ancienne désignation, correct, nom masculin, pluriel, Asie
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
État fédéral d'Asie, dans le nord-est de la péninsule d'Arabie, sur le golfe Persique. 4, fiche 1, Français, - %C3%89mirats%20arabes%20unis
Record number: 1, Textual support number: 2 OBS
Capitale : Abou Dhabi. 5, fiche 1, Français, - %C3%89mirats%20arabes%20unis
Record number: 1, Textual support number: 3 OBS
Habitant : Émirien, Émirienne. 5, fiche 1, Français, - %C3%89mirats%20arabes%20unis
Record number: 1, Textual support number: 4 OBS
AE; ARE : codes reconnus par l'ISO. 6, fiche 1, Français, - %C3%89mirats%20arabes%20unis
Record number: 1, Textual support number: 1 PHR
aller aux Émirats arabes unis, visiter les Émirats arabes unis 6, fiche 1, Français, - %C3%89mirats%20arabes%20unis
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Campo(s) temático(s)
- Topónimos (fuera de Canadá)
Entrada(s) universal(es) Fiche 1
Fiche 1, La vedette principale, Espagnol
- Emiratos Árabes Unidos
1, fiche 1, Espagnol, Emiratos%20%C3%81rabes%20Unidos
correct, nom masculin, pluriel, Asie
Fiche 1, Les abréviations, Espagnol
- EAU 2, fiche 1, Espagnol, EAU
correct, nom masculin, pluriel, Asie
Fiche 1, Les synonymes, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Estado federal de Asia, en el noreste de la península de Arabia, junto al golfo Pérsico. 3, fiche 1, Espagnol, - Emiratos%20%C3%81rabes%20Unidos
Record number: 1, Textual support number: 2 OBS
Capital: Abu Dabi. 4, fiche 1, Espagnol, - Emiratos%20%C3%81rabes%20Unidos
Record number: 1, Textual support number: 3 OBS
Habitante: emiratí. 4, fiche 1, Espagnol, - Emiratos%20%C3%81rabes%20Unidos
Record number: 1, Textual support number: 4 OBS
AE; ARE: códigos reconocidos por la ISO. 5, fiche 1, Espagnol, - Emiratos%20%C3%81rabes%20Unidos
Record number: 1, Textual support number: 5 OBS
La Fundación del Español Urgente (Fundéu BBVA), con el asesoramiento de la Real Academia Española, indica que los Emiratos Árabes Unidos se pueden nombrar mediante la sigla "EAU", escrita sin puntos ni espacios intermedios. 6, fiche 1, Espagnol, - Emiratos%20%C3%81rabes%20Unidos
Fiche 2 - données d’organisme interne 2014-07-21
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Medication
- Biochemistry
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- endothelin receptor antagonist
1, fiche 2, Anglais, endothelin%20receptor%20antagonist
correct
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
- ERA 1, fiche 2, Anglais, ERA
correct
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 CONT
ERAs block the hormone, endothelin, from attaching to its receptors (ETA and/or ETB receptors) in pulmonary arteries. This prevents the pulmonary arteries from narrowing. ERAs are divided into medications that block both ETA and ETB (such as bosentan), or medications that only block ETA (such as sitaxsentan). 2, fiche 2, Anglais, - endothelin%20receptor%20antagonist
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Médicaments
- Biochimie
Fiche 2, La vedette principale, Français
- antagoniste des récepteurs de l’endothéline
1, fiche 2, Français, antagoniste%20des%20r%C3%A9cepteurs%20de%20l%26rsquo%3Bendoth%C3%A9line
correct, nom masculin
Fiche 2, Les abréviations, Français
- ARE 1, fiche 2, Français, ARE
correct, nom masculin
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 2012-04-25
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Air Transport Personnel and Services
- Air Traffic Control
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- altitude reservation service East
1, fiche 3, Anglais, altitude%20reservation%20service%20East
correct
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
- ARE 1, fiche 3, Anglais, ARE
correct
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 DEF
A central co-ordinating [agency] of the NAV CANADA altitude reservation service for eastern Canada. 1, fiche 3, Anglais, - altitude%20reservation%20service%20East
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Personnel et services (Transport aérien)
- Circulation et trafic aériens
Fiche 3, La vedette principale, Français
- service de réservation d’altitude est
1, fiche 3, Français, service%20de%20r%C3%A9servation%20d%26rsquo%3Baltitude%20est
correct, nom masculin
Fiche 3, Les abréviations, Français
- ARE 1, fiche 3, Français, ARE
correct, nom masculin
Fiche 3, Les synonymes, Français
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 DEF
Agence centrale assurant la coordination du service de réservation d'altitude de NAV CANADA pour l'est du Canada. 1, fiche 3, Français, - service%20de%20r%C3%A9servation%20d%26rsquo%3Baltitude%20est
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Fiche 4 - données d’organisme interne 2008-09-19
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Titles of Provincial Government Programs (Canadian)
- Citizenship and Immigration
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- Job Search Workshops
1, fiche 4, Anglais, Job%20Search%20Workshops
correct, Ontario
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
- JSW 1, fiche 4, Anglais, JSW
correct, Ontario
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
Fiche 4, Justifications, Anglais
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
The Job Search Workshops (JSW) program can help you find a job in Ontario. Our three or four day workshops will give you the job search tools that will help you succeed in the Canadian job market. The Job Search Workshops are three-to-four days in length, with no cost to the participant, and can be taken during the day, in the evening, or on Saturdays. Goal: To facilitate the employment of new immigrants to Ontario by familiarizing them with effective job-search practices and techniques in Canada in a culturally appropriate manner. 1, fiche 4, Anglais, - Job%20Search%20Workshops
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Titres de programmes de gouvernements provinciaux canadiens
- Citoyenneté et immigration
Fiche 4, La vedette principale, Français
- Atelier de recherche d’emploi
1, fiche 4, Français, Atelier%20de%20recherche%20d%26rsquo%3Bemploi
correct, nom masculin, Ontario
Fiche 4, Les abréviations, Français
- ARE 1, fiche 4, Français, ARE
correct, nom masculin, Ontario
Fiche 4, Les synonymes, Français
Fiche 4, Justifications, Français
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
Le Programme Atelier de recherche d'emploi (ARE) peut vous aider à trouver un emploi en Ontario. Nos ateliers de trois ou quatre jours vous procureront les outils de recherche d'emploi indispensables pour réussir dans le marché de l'emploi canadien. Les ateliers de recherche d'emploi durent trois ou quatre jours, sont gratuits et peuvent se suivre en journée, en soirée ou le samedi. Objectif : Favoriser l'embauche des immigrants récents en Ontario en les familiarisant avec les pratiques et les techniques de recherche d'emploi efficaces au Canada, tout en tenant compte des différences culturelles. 1, fiche 4, Français, - Atelier%20de%20recherche%20d%26rsquo%3Bemploi
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Fiche 5 - données d’organisme interne 2008-09-09
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- Titles of Monographs
- Literature
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- Who do you think you are?
1, fiche 5, Anglais, Who%20do%20you%20think%20you%20are%3F
correct
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
Fiche 5, Justifications, Anglais
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
Title of a novel by Alice Munro. 1, fiche 5, Anglais, - Who%20do%20you%20think%20you%20are%3F
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Titres de monographies
- Littérature
Fiche 5, La vedette principale, Français
- Who do you think you are?
1, fiche 5, Français, Who%20do%20you%20think%20you%20are%3F
correct
Fiche 5, Les abréviations, Français
Fiche 5, Les synonymes, Français
Fiche 5, Justifications, Français
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Fiche 6 - données d’organisme interne 2008-01-04
Fiche 6, Anglais
Fiche 6, Subject field(s)
- Titles of Monographs
- Federal Administration
Fiche 6, La vedette principale, Anglais
- You Are What You Say
1, fiche 6, Anglais, You%20Are%20What%20You%20Say
correct, Canada
Fiche 6, Les abréviations, Anglais
Fiche 6, Les synonymes, Anglais
- You Are What You Say: The proven program that uses the power of language to combat stress, anger, and depression 1, fiche 6, Anglais, You%20Are%20What%20You%20Say%3A%20The%20proven%20program%20that%20uses%20the%20power%20of%20language%20to%20combat%20stress%2C%20anger%2C%20and%20depression
correct, Canada
Fiche 6, Justifications, Anglais
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
Book Review by Scott Richardson, January 20, 2003. 1, fiche 6, Anglais, - You%20Are%20What%20You%20Say
Fiche 6, Terme(s)-clé(s)
- The proven program that uses the power of language to combat stress, anger, and depression
Fiche 6, Français
Fiche 6, Domaine(s)
- Titres de monographies
- Administration fédérale
Fiche 6, La vedette principale, Français
- You Are What You Say
1, fiche 6, Français, You%20Are%20What%20You%20Say
correct, Canada
Fiche 6, Les abréviations, Français
Fiche 6, Les synonymes, Français
- You Are What You Say : The proven program that uses the power of language to combat stress, anger, and depression 1, fiche 6, Français, You%20Are%20What%20You%20Say%20%3A%20The%20proven%20program%20that%20uses%20the%20power%20of%20language%20to%20combat%20stress%2C%20anger%2C%20and%20depression
correct, Canada
Fiche 6, Justifications, Français
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
Compte rendu du livre par Scott Richardson, 20 janvier 2003. 1, fiche 6, Français, - You%20Are%20What%20You%20Say
Fiche 6, Terme(s)-clé(s)
- The proven program that uses the power of language to combat stress, anger, and depression
Fiche 6, Espagnol
Fiche 6, Justifications, Espagnol
Fiche 7 - données d’organisme interne 2007-06-19
Fiche 7, Anglais
Fiche 7, Subject field(s)
- Conference Titles
- Bankruptcy
Fiche 7, La vedette principale, Anglais
- When Disaster Strikes, Are You Prepared? Developing Disaster Management Capacity
1, fiche 7, Anglais, When%20Disaster%20Strikes%2C%20Are%20You%20Prepared%3F%20Developing%20Disaster%20Management%20Capacity
correct, Canada
Fiche 7, Les abréviations, Anglais
Fiche 7, Les synonymes, Anglais
Fiche 7, Justifications, Anglais
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
Conference Board of Canada. 1, fiche 7, Anglais, - When%20Disaster%20Strikes%2C%20Are%20You%20Prepared%3F%20Developing%20Disaster%20Management%20Capacity
Fiche 7, Français
Fiche 7, Domaine(s)
- Titres de conférences
- Faillites
Fiche 7, La vedette principale, Français
- When Disaster Strikes, Are You Prepared? Developing Disaster Management Capacity
1, fiche 7, Français, When%20Disaster%20Strikes%2C%20Are%20You%20Prepared%3F%20Developing%20Disaster%20Management%20Capacity
correct, Canada
Fiche 7, Les abréviations, Français
Fiche 7, Les synonymes, Français
Fiche 7, Justifications, Français
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
Conference Board du Canada. Cette conférence se déroulait en anglais seulement. 1, fiche 7, Français, - When%20Disaster%20Strikes%2C%20Are%20You%20Prepared%3F%20Developing%20Disaster%20Management%20Capacity
Fiche 7, Espagnol
Fiche 7, Justifications, Espagnol
Fiche 8 - données d’organisme interne 2003-11-25
Fiche 8, Anglais
Fiche 8, Subject field(s)
- Metrology and Units of Measure
- Plant and Crop Production
Fiche 8, La vedette principale, Anglais
- are
1, fiche 8, Anglais, are
correct
Fiche 8, Les abréviations, Anglais
Fiche 8, Les synonymes, Anglais
Fiche 8, Justifications, Anglais
Record number: 8, Textual support number: 1 DEF
A unit of surface measure in the metric system, equal to 100 square meters (119.6 sq. yd.). 2, fiche 8, Anglais, - are
Fiche 8, Français
Fiche 8, Domaine(s)
- Unités de mesure et métrologie
- Cultures (Agriculture)
Fiche 8, La vedette principale, Français
- are
1, fiche 8, Français, are
correct, nom masculin
Fiche 8, Les abréviations, Français
Fiche 8, Les synonymes, Français
Fiche 8, Justifications, Français
Record number: 8, Textual support number: 1 DEF
Unité de surface, valant 100 mètres carrés, employée pour la mesure des superficies agraires. 1, fiche 8, Français, - are
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
On utilise plus communément son multiple, l'hectare, qui vaut 10 000 mètres carrés. 1, fiche 8, Français, - are
Record number: 8, Textual support number: 2 OBS
Unité du système métrique. 1, fiche 8, Français, - are
Fiche 8, Espagnol
Fiche 8, Campo(s) temático(s)
- Metrología y unidades de medida
- Producción vegetal
Fiche 8, La vedette principale, Espagnol
- área
1, fiche 8, Espagnol, %C3%A1rea
correct, nom féminin
Fiche 8, Les abréviations, Espagnol
Fiche 8, Les synonymes, Espagnol
Fiche 8, Justifications, Espagnol
Record number: 8, Textual support number: 1 DEF
Unidad de superficie equivalente a 100 metros cuadrados. 2, fiche 8, Espagnol, - %C3%A1rea
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
El símbolo del área es a. 2, fiche 8, Espagnol, - %C3%A1rea
Fiche 9 - données d’organisme interne 2001-09-20
Fiche 9, Anglais
Fiche 9, Subject field(s)
- Titles of Monographs
- Banking
Fiche 9, La vedette principale, Anglais
- How Rigid Are Nominal-Wage Rates?
1, fiche 9, Anglais, How%20Rigid%20Are%20Nominal%2DWage%20Rates%3F
correct, Canada
Fiche 9, Les abréviations, Anglais
Fiche 9, Les synonymes, Anglais
Fiche 9, Justifications, Anglais
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
Bank of Canada Working Paper number 2001-8, prepared by Allan Crawford, 2001, Ottawa, 28 pages. 2, fiche 9, Anglais, - How%20Rigid%20Are%20Nominal%2DWage%20Rates%3F
Fiche 9, Français
Fiche 9, Domaine(s)
- Titres de monographies
- Banque
Fiche 9, La vedette principale, Français
- How Rigid Are Nominal-Wage Rates?
1, fiche 9, Français, How%20Rigid%20Are%20Nominal%2DWage%20Rates%3F
correct, Canada
Fiche 9, Les abréviations, Français
Fiche 9, Les synonymes, Français
Fiche 9, Justifications, Français
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
Document de travail numéro 2001-8 de la Banque du Canada, préparé par Allan Crawford, Ottawa, 2001, 28 pages. 2, fiche 9, Français, - How%20Rigid%20Are%20Nominal%2DWage%20Rates%3F
Fiche 9, Espagnol
Fiche 9, Justifications, Espagnol
Fiche 10 - données d’organisme interne 2000-03-27
Fiche 10, Anglais
Fiche 10, Subject field(s)
- Titles of Monographs
- Citizenship and Immigration
Fiche 10, La vedette principale, Anglais
- India: Information on the Human Rights Situation in Punjab in 1998 in Particular Report that Human Rights Workers Are Being Arrested, Intimidated and Threatened by the Punjab Police
1, fiche 10, Anglais, India%3A%20Information%20on%20the%20Human%20Rights%20Situation%20in%20Punjab%20in%201998%20in%20Particular%20Report%20that%20Human%20Rights%20Workers%20Are%20Being%20Arrested%2C%20Intimidated%20and%20Threatened%20by%20the%20Punjab%20Police
correct, Canada
Fiche 10, Les abréviations, Anglais
Fiche 10, Les synonymes, Anglais
Fiche 10, Justifications, Anglais
Record number: 10, Textual support number: 1 OBS
Immigration and Refugee Board of Canada (IRB), January 1999. 1, fiche 10, Anglais, - India%3A%20Information%20on%20the%20Human%20Rights%20Situation%20in%20Punjab%20in%201998%20in%20Particular%20Report%20that%20Human%20Rights%20Workers%20Are%20Being%20Arrested%2C%20Intimidated%20and%20Threatened%20by%20the%20Punjab%20Police
Fiche 10, Français
Fiche 10, Domaine(s)
- Titres de monographies
- Citoyenneté et immigration
Fiche 10, La vedette principale, Français
- India : Information on the Human Rights Situation in Punjab in 1998 in Particular Report that Human Rights Workers Are Being Arrested, Intimidated and Threatened by the Punjab Police
1, fiche 10, Français, India%20%3A%20Information%20on%20the%20Human%20Rights%20Situation%20in%20Punjab%20in%201998%20in%20Particular%20Report%20that%20Human%20Rights%20Workers%20Are%20Being%20Arrested%2C%20Intimidated%20and%20Threatened%20by%20the%20Punjab%20Police
correct, Canada
Fiche 10, Les abréviations, Français
Fiche 10, Les synonymes, Français
Fiche 10, Justifications, Français
Record number: 10, Textual support number: 1 OBS
Commission de l'immigration et du statut de réfugié (CISR). 1, fiche 10, Français, - India%20%3A%20Information%20on%20the%20Human%20Rights%20Situation%20in%20Punjab%20in%201998%20in%20Particular%20Report%20that%20Human%20Rights%20Workers%20Are%20Being%20Arrested%2C%20Intimidated%20and%20Threatened%20by%20the%20Punjab%20Police
Fiche 10, Espagnol
Fiche 10, Justifications, Espagnol
Fiche 11 - données d’organisme interne 1999-05-12
Fiche 11, Anglais
Fiche 11, Subject field(s)
- Titles of Monographs
- Labour and Employment
Fiche 11, La vedette principale, Anglais
- Are Women Catching Up in the Earnings Race?
1, fiche 11, Anglais, Are%20Women%20Catching%20Up%20in%20the%20Earnings%20Race%3F
correct, Canada
Fiche 11, Les abréviations, Anglais
Fiche 11, Les synonymes, Anglais
Fiche 11, Justifications, Anglais
Record number: 11, Textual support number: 1 OBS
Published by the Canadian Council on Social Development. 2, fiche 11, Anglais, - Are%20Women%20Catching%20Up%20in%20the%20Earnings%20Race%3F
Fiche 11, Français
Fiche 11, Domaine(s)
- Titres de monographies
- Travail et emploi
Fiche 11, La vedette principale, Français
- Are Women Catching Up in the Earnings Race?
1, fiche 11, Français, Are%20Women%20Catching%20Up%20in%20the%20Earnings%20Race%3F
correct, Canada
Fiche 11, Les abréviations, Français
Fiche 11, Les synonymes, Français
Fiche 11, Justifications, Français
Record number: 11, Textual support number: 1 OBS
Publié par le Conseil canadien de développement social. 2, fiche 11, Français, - Are%20Women%20Catching%20Up%20in%20the%20Earnings%20Race%3F
Fiche 11, Espagnol
Fiche 11, Justifications, Espagnol
Fiche 12 - données d’organisme interne 1999-05-10
Fiche 12, Anglais
Fiche 12, Subject field(s)
- Titles of Monographs
- Social Problems
Fiche 12, La vedette principale, Anglais
- Who are the Most Violent Ten and Eleven Year Olds? An Introduction to Future Delinquency?
1, fiche 12, Anglais, Who%20are%20the%20Most%20Violent%20Ten%20and%20Eleven%20Year%20Olds%3F%20An%20Introduction%20to%20Future%20Delinquency%3F
correct, Canada
Fiche 12, Les abréviations, Anglais
Fiche 12, Les synonymes, Anglais
Fiche 12, Justifications, Anglais
Record number: 12, Textual support number: 1 OBS
Published in 1998 by the Applied Research Branch, Human Resources Development Canada. 1, fiche 12, Anglais, - Who%20are%20the%20Most%20Violent%20Ten%20and%20Eleven%20Year%20Olds%3F%20An%20Introduction%20to%20Future%20Delinquency%3F
Fiche 12, Français
Fiche 12, Domaine(s)
- Titres de monographies
- Problèmes sociaux
Fiche 12, La vedette principale, Français
- Who are the Most Violent Ten and Eleven Year Olds? An Introduction to Future Delinquency?
1, fiche 12, Français, Who%20are%20the%20Most%20Violent%20Ten%20and%20Eleven%20Year%20Olds%3F%20An%20Introduction%20to%20Future%20Delinquency%3F
correct, Canada
Fiche 12, Les abréviations, Français
Fiche 12, Les synonymes, Français
Fiche 12, Justifications, Français
Record number: 12, Textual support number: 1 OBS
Publié en 1998 par la Direction générale de la recherche appliquée, Développement des ressources humaines Canada. 1, fiche 12, Français, - Who%20are%20the%20Most%20Violent%20Ten%20and%20Eleven%20Year%20Olds%3F%20An%20Introduction%20to%20Future%20Delinquency%3F
Fiche 12, Espagnol
Fiche 12, Justifications, Espagnol
Fiche 13 - données d’organisme interne 1998-09-08
Fiche 13, Anglais
Fiche 13, Subject field(s)
- Titles of Documents and Works
- Personnel Management (General)
- Labour and Employment
Fiche 13, La vedette principale, Anglais
- Work Force Adjustment Appendix 1, fiche 13, Anglais, Work%20Force%20Adjustment%20Appendix
Fiche 13, Les abréviations, Anglais
Fiche 13, Les synonymes, Anglais
Fiche 13, Justifications, Anglais
Record number: 13, Textual support number: 1 OBS
In the context of an agency. 1, fiche 13, Anglais, - Work%20Force%20Adjustment%20Appendix
Fiche 13, Terme(s)-clé(s)
- Work-Force Adjustment Appendix
Fiche 13, Français
Fiche 13, Domaine(s)
- Titres de documents et d'œuvres
- Gestion du personnel (Généralités)
- Travail et emploi
Fiche 13, La vedette principale, Français
- Appendice sur le réaménagement des effectifs
1, fiche 13, Français, Appendice%20sur%20le%20r%C3%A9am%C3%A9nagement%20des%20effectifs
nom masculin
Fiche 13, Les abréviations, Français
Fiche 13, Les synonymes, Français
- Annexe sur le réaménagement des effectifs 1, fiche 13, Français, Annexe%20sur%20le%20r%C3%A9am%C3%A9nagement%20des%20effectifs
nom féminin
- ARE 1, fiche 13, Français, ARE
nom féminin
- ARE 1, fiche 13, Français, ARE
Fiche 13, Justifications, Français
Record number: 13, Textual support number: 1 OBS
Document lui-même, publié le 29 août 1998. 1, fiche 13, Français, - Appendice%20sur%20le%20r%C3%A9am%C3%A9nagement%20des%20effectifs
Record number: 13, Textual support number: 2 OBS
Dans le contexte de l'agence. 1, fiche 13, Français, - Appendice%20sur%20le%20r%C3%A9am%C3%A9nagement%20des%20effectifs
Fiche 13, Espagnol
Fiche 13, Justifications, Espagnol
Fiche 14 - données d’organisme interne 1997-07-02
Fiche 14, Anglais
Fiche 14, Subject field(s)
- Labour and Employment
Fiche 14, La vedette principale, Anglais
- employer relations officer
1, fiche 14, Anglais, employer%20relations%20officer
correct
Fiche 14, Les abréviations, Anglais
- ERO 1, fiche 14, Anglais, ERO
correct
Fiche 14, Les synonymes, Anglais
Fiche 14, Français
Fiche 14, Domaine(s)
- Travail et emploi
Fiche 14, La vedette principale, Français
- agent chargé des relations avec les employeurs
1, fiche 14, Français, agent%20charg%C3%A9%20des%20relations%20avec%20les%20employeurs
correct, nom masculin
Fiche 14, Les abréviations, Français
- ARE 1, fiche 14, Français, ARE
correct, nom masculin
Fiche 14, Les synonymes, Français
Fiche 14, Justifications, Français
Fiche 14, Espagnol
Fiche 14, Justifications, Espagnol
Fiche 15 - données d’organisme interne 1997-05-28
Fiche 15, Anglais
Fiche 15, Subject field(s)
- Informatics
- Taxation
Fiche 15, La vedette principale, Anglais
- add region 1, fiche 15, Anglais, add%20region
Fiche 15, Les abréviations, Anglais
Fiche 15, Les synonymes, Anglais
Fiche 15, Français
Fiche 15, Domaine(s)
- Informatique
- Fiscalité
Fiche 15, La vedette principale, Français
- ajout d’une région
1, fiche 15, Français, ajout%20d%26rsquo%3Bune%20r%C3%A9gion
nom masculin
Fiche 15, Les abréviations, Français
- ARE 1, fiche 15, Français, ARE
nom masculin
Fiche 15, Les synonymes, Français
Fiche 15, Justifications, Français
Fiche 15, Espagnol
Fiche 15, Justifications, Espagnol
Fiche 16 - données d’organisme interne 1995-05-11
Fiche 16, Anglais
Fiche 16, Subject field(s)
- Various Proper Names
- Government Contracts
Fiche 16, La vedette principale, Anglais
- Electronic Procurement and Settlement 1, fiche 16, Anglais, Electronic%20Procurement%20and%20Settlement
Fiche 16, Les abréviations, Anglais
Fiche 16, Les synonymes, Anglais
Fiche 16, Français
Fiche 16, Domaine(s)
- Appellations diverses
- Marchés publics
Fiche 16, La vedette principale, Français
- Achat et règlement électroniques
1, fiche 16, Français, Achat%20et%20r%C3%A8glement%20%C3%A9lectroniques
nom masculin
Fiche 16, Les abréviations, Français
Fiche 16, Les synonymes, Français
Fiche 16, Justifications, Français
Fiche 16, Espagnol
Fiche 16, Justifications, Espagnol
Fiche 17 - données d’organisme interne 1995-05-11
Fiche 17, Anglais
Fiche 17, Subject field(s)
- Federal Government Bodies and Committees (Canadian)
- Informatics
Fiche 17, La vedette principale, Anglais
- EPS Help Desk 1, fiche 17, Anglais, EPS%20Help%20Desk
Fiche 17, Les abréviations, Anglais
Fiche 17, Les synonymes, Anglais
Fiche 17, Justifications, Anglais
Record number: 17, Textual support number: 1 OBS
EPS= Electronic Procurement and Settlement 1, fiche 17, Anglais, - EPS%20Help%20Desk
Fiche 17, Terme(s)-clé(s)
- Electronic Procurement and Settlement Help Desk
Fiche 17, Français
Fiche 17, Domaine(s)
- Organismes et comités fédéraux (Gouvernement canadien)
- Informatique
Fiche 17, La vedette principale, Français
- Service de dépannage ARE
1, fiche 17, Français, Service%20de%20d%C3%A9pannage%20ARE
nom masculin
Fiche 17, Les abréviations, Français
Fiche 17, Les synonymes, Français
Fiche 17, Justifications, Français
Record number: 17, Textual support number: 1 OBS
ARE : Système d'achat et de règlement électroniques 2, fiche 17, Français, - Service%20de%20d%C3%A9pannage%20ARE
Fiche 17, Terme(s)-clé(s)
- Service de dépannage du Système d’achat et de règlement électroniques
Fiche 17, Espagnol
Fiche 17, Justifications, Espagnol
Fiche 18 - données d’organisme interne 1995-05-11
Fiche 18, Anglais
Fiche 18, Subject field(s)
- Occupation Names (General)
- Informatics
Fiche 18, La vedette principale, Anglais
- EPS Product Manager 1, fiche 18, Anglais, EPS%20Product%20Manager
Fiche 18, Les abréviations, Anglais
Fiche 18, Les synonymes, Anglais
Fiche 18, Justifications, Anglais
Record number: 18, Textual support number: 1 OBS
EPS= Electronic Procurement and Settlement 1, fiche 18, Anglais, - EPS%20Product%20Manager
Fiche 18, Terme(s)-clé(s)
- Electronic Procurement and Settlement Product Manager
Fiche 18, Français
Fiche 18, Domaine(s)
- Désignations des emplois (Généralités)
- Informatique
Fiche 18, La vedette principale, Français
- gestionnaire de produits ARE
1, fiche 18, Français, gestionnaire%20de%20produits%20ARE
nom masculin et féminin
Fiche 18, Les abréviations, Français
Fiche 18, Les synonymes, Français
Fiche 18, Justifications, Français
Fiche 18, Terme(s)-clé(s)
- gestionnaire de produits du Système d’achat et de règlement électroniques
Fiche 18, Espagnol
Fiche 18, Justifications, Espagnol
Fiche 19 - données d’organisme interne 1995-01-05
Fiche 19, Anglais
Fiche 19, Subject field(s)
- System Names
Fiche 19, La vedette principale, Anglais
- Electronic Payment and Settlement System
1, fiche 19, Anglais, Electronic%20Payment%20and%20Settlement%20System
correct, Canada
Fiche 19, Les abréviations, Anglais
- EPSS 2, fiche 19, Anglais, EPSS
correct, Canada
Fiche 19, Les synonymes, Anglais
Fiche 19, Justifications, Anglais
Fiche 19, Français
Fiche 19, Domaine(s)
- Noms de systèmes
Fiche 19, La vedette principale, Français
- Système d’achat et de règlement électroniques
1, fiche 19, Français, Syst%C3%A8me%20d%26rsquo%3Bachat%20et%20de%20r%C3%A8glement%20%C3%A9lectroniques
correct, Canada
Fiche 19, Les abréviations, Français
- SARE 2, fiche 19, Français, SARE
correct, Canada
Fiche 19, Les synonymes, Français
Fiche 19, Justifications, Français
Record number: 19, Textual support number: 1 OBS
Travaux publics et Services gouvernementaux Canada. 1, fiche 19, Français, - Syst%C3%A8me%20d%26rsquo%3Bachat%20et%20de%20r%C3%A8glement%20%C3%A9lectroniques
Fiche 19, Terme(s)-clé(s)
- ARE
- Achat et règlement électronique
Fiche 19, Espagnol
Fiche 19, Justifications, Espagnol
Fiche 20 - données d’organisme interne 1994-04-21
Fiche 20, Anglais
Fiche 20, Subject field(s)
- Titles of Documents and Works
Fiche 20, La vedette principale, Anglais
- Good Planets Are Hard to Find! Ecology Action Work book and dictionary
1, fiche 20, Anglais, Good%20Planets%20Are%20Hard%20to%20Find%21%20Ecology%20Action%20Work%20book%20and%20dictionary
correct, Colombie-Britannique
Fiche 20, Les abréviations, Anglais
Fiche 20, Les synonymes, Anglais
- Good Planets Are Hard to Find! an environmental information guide, dictionary, and action book for kids (and adults) 1, fiche 20, Anglais, Good%20Planets%20Are%20Hard%20to%20Find%21%20an%20environmental%20information%20guide%2C%20dictionary%2C%20and%20action%20book%20for%20kids%20%28and%20adults%29
ancienne désignation, correct, Colombie-Britannique
- Good Plantes Are Hard To find! 2, fiche 20, Anglais, Good%20Plantes%20Are%20Hard%20To%20find%21
correct, Colombie-Britannique
Fiche 20, Justifications, Anglais
Record number: 20, Textual support number: 1 OBS
Publ. by Roma Dehr et al. Vancouver: Earth Beat Press, 1989. Information found in DOBIS 1, fiche 20, Anglais, - Good%20Planets%20Are%20Hard%20to%20Find%21%20Ecology%20Action%20Work%20book%20and%20dictionary
Fiche 20, Français
Fiche 20, Domaine(s)
- Titres de documents et d'œuvres
Fiche 20, La vedette principale, Français
- Good Planets Are Hard to Find! Ecology Action Workbook and dictionary
1, fiche 20, Français, Good%20Planets%20Are%20Hard%20to%20Find%21%20Ecology%20Action%20Workbook%20and%20dictionary
correct, Colombie-Britannique
Fiche 20, Les abréviations, Français
Fiche 20, Les synonymes, Français
- Good Planets Are Hard to Find! an environmental information guide, dictionary, and action book for kids(and adults) 1, fiche 20, Français, Good%20Planets%20Are%20Hard%20to%20Find%21%20an%20environmental%20information%20guide%2C%20dictionary%2C%20and%20action%20book%20for%20kids%28and%20adults%29
ancienne désignation, correct, Colombie-Britannique
- Good Planets Are Hard to Find! 1, fiche 20, Français, Good%20Planets%20Are%20Hard%20to%20Find%21
correct, Colombie-Britannique
Fiche 20, Justifications, Français
Fiche 20, Terme(s)-clé(s)
- Les bonnes planètes sont dures à trouver
Fiche 20, Espagnol
Fiche 20, Justifications, Espagnol
Fiche 21 - données d’organisme interne 1993-06-09
Fiche 21, Anglais
Fiche 21, Subject field(s)
- Organizations, Administrative Units and Committees
Fiche 21, La vedette principale, Anglais
- Fathers are Forever
1, fiche 21, Anglais, Fathers%20are%20Forever
correct, États-Unis
Fiche 21, Les abréviations, Anglais
- FAF 1, fiche 21, Anglais, FAF
correct, États-Unis
Fiche 21, Les synonymes, Anglais
Fiche 21, Français
Fiche 21, Domaine(s)
- Organismes, unités administratives et comités
Fiche 21, La vedette principale, Français
- Fathers are Forever
1, fiche 21, Français, Fathers%20are%20Forever
correct, États-Unis
Fiche 21, Les abréviations, Français
- FAF 1, fiche 21, Français, FAF
correct, États-Unis
Fiche 21, Les synonymes, Français
Fiche 21, Justifications, Français
Fiche 21, Espagnol
Fiche 21, Justifications, Espagnol
Fiche 22 - données d’organisme interne 1991-12-11
Fiche 22, Anglais
Fiche 22, Subject field(s)
- Titles of Documents and Works
- Cinematography
Fiche 22, La vedette principale, Anglais
- What you are is where you were when 1, fiche 22, Anglais, What%20you%20are%20is%20where%20you%20were%20when
Fiche 22, Les abréviations, Anglais
Fiche 22, Les synonymes, Anglais
Fiche 22, Justifications, Anglais
Fiche 22, Français
Fiche 22, Domaine(s)
- Titres de documents et d'œuvres
- Cinématographie
Fiche 22, La vedette principale, Français
- What you are is where you were when 1, fiche 22, Français, What%20you%20are%20is%20where%20you%20were%20when
Fiche 22, Les abréviations, Français
Fiche 22, Les synonymes, Français
Fiche 22, Justifications, Français
Record number: 22, Textual support number: 1 OBS
Film américain, aucune traduction française. 1, fiche 22, Français, - What%20you%20are%20is%20where%20you%20were%20when
Fiche 22, Espagnol
Fiche 22, Justifications, Espagnol
Fiche 23 - données d’organisme interne 1991-05-16
Fiche 23, Anglais
Fiche 23, Subject field(s)
- Titles of Documents and Works
Fiche 23, La vedette principale, Anglais
- Broken words: why five million Canadians are illiterate: the Southam literacy report
1, fiche 23, Anglais, Broken%20words%3A%20why%20five%20million%20Canadians%20are%20illiterate%3A%20the%20Southam%20literacy%20report
correct
Fiche 23, Les abréviations, Anglais
Fiche 23, Les synonymes, Anglais
- Broken words 1, fiche 23, Anglais, Broken%20words
correct
Fiche 23, Justifications, Anglais
Record number: 23, Textual support number: 1 OBS
Author: Peter Calamai, 1987. 1, fiche 23, Anglais, - Broken%20words%3A%20why%20five%20million%20Canadians%20are%20illiterate%3A%20the%20Southam%20literacy%20report
Fiche 23, Terme(s)-clé(s)
- Southam literacy report
Fiche 23, Français
Fiche 23, Domaine(s)
- Titres de documents et d'œuvres
Fiche 23, La vedette principale, Français
- Broken words : why five million Canadians are illiterate : the Southam literacy report
1, fiche 23, Français, Broken%20words%20%3A%20why%20five%20million%20Canadians%20are%20illiterate%20%3A%20the%20Southam%20literacy%20report
correct
Fiche 23, Les abréviations, Français
Fiche 23, Les synonymes, Français
- Broken words 1, fiche 23, Français, Broken%20words
correct
Fiche 23, Justifications, Français
Fiche 23, Espagnol
Fiche 23, Justifications, Espagnol
Fiche 24 - données d’organisme interne 1991-03-28
Fiche 24, Anglais
Fiche 24, Subject field(s)
- Titles of Documents and Works
Fiche 24, La vedette principale, Anglais
- Needs assessment on the native women who are or may be in conflict with the law in the region of Montreal
1, fiche 24, Anglais, Needs%20assessment%20on%20the%20native%20women%20who%20are%20or%20may%20be%20in%20conflict%20with%20the%20law%20in%20the%20region%20of%20Montreal
Québec
Fiche 24, Les abréviations, Anglais
Fiche 24, Les synonymes, Anglais
Fiche 24, Justifications, Anglais
Record number: 24, Textual support number: 1 OBS
Internal report, Native Friendship Centre of Montreal. Information obtained from the centre. 1, fiche 24, Anglais, - Needs%20assessment%20on%20the%20native%20women%20who%20are%20or%20may%20be%20in%20conflict%20with%20the%20law%20in%20the%20region%20of%20Montreal
Fiche 24, Français
Fiche 24, Domaine(s)
- Titres de documents et d'œuvres
Fiche 24, La vedette principale, Français
- Needs assessment on the native women who are or may be in conflict with the law in the region of Montreal
1, fiche 24, Français, Needs%20assessment%20on%20the%20native%20women%20who%20are%20or%20may%20be%20in%20conflict%20with%20the%20law%20in%20the%20region%20of%20Montreal
Québec
Fiche 24, Les abréviations, Français
Fiche 24, Les synonymes, Français
Fiche 24, Justifications, Français
Fiche 24, Espagnol
Fiche 24, Justifications, Espagnol
Fiche 25 - données d’organisme interne 1988-07-12
Fiche 25, Anglais
Fiche 25, Subject field(s)
- Skating
Fiche 25, La vedette principale, Anglais
- back outside edge
1, fiche 25, Anglais, back%20outside%20edge
correct
Fiche 25, Les abréviations, Anglais
Fiche 25, Les synonymes, Anglais
- backward outside edge 1, fiche 25, Anglais, backward%20outside%20edge
correct
- BO edge 1, fiche 25, Anglais, BO%20edge
correct
Fiche 25, Justifications, Anglais
Record number: 25, Textual support number: 1 OBS
one of the 4 basic edges 1, fiche 25, Anglais, - back%20outside%20edge
Record number: 25, Textual support number: 2 OBS
Figure skating term(s). 1, fiche 25, Anglais, - back%20outside%20edge
Fiche 25, Français
Fiche 25, Domaine(s)
- Patinage
Fiche 25, La vedette principale, Français
- courbe extérieure arrière
1, fiche 25, Français, courbe%20ext%C3%A9rieure%20arri%C3%A8re
correct, nom féminin
Fiche 25, Les abréviations, Français
Fiche 25, Les synonymes, Français
- courbe ARE 1, fiche 25, Français, courbe%20ARE
correct, nom féminin
Fiche 25, Justifications, Français
Record number: 25, Textual support number: 1 OBS
une des 4 courbes de base 1, fiche 25, Français, - courbe%20ext%C3%A9rieure%20arri%C3%A8re
Record number: 25, Textual support number: 2 OBS
Terme(s) de patinage artistique. 1, fiche 25, Français, - courbe%20ext%C3%A9rieure%20arri%C3%A8re
Fiche 25, Espagnol
Fiche 25, Justifications, Espagnol
Fiche 26 - données d’organisme interne 1988-07-12
Fiche 26, Anglais
Fiche 26, Subject field(s)
- Skating
Fiche 26, La vedette principale, Anglais
- back outside eight
1, fiche 26, Anglais, back%20outside%20eight
correct
Fiche 26, Les abréviations, Anglais
Fiche 26, Les synonymes, Anglais
- back outside figure eight 1, fiche 26, Anglais, back%20outside%20figure%20eight
correct
- backward outside eight 1, fiche 26, Anglais, backward%20outside%20eight
correct
- backward outside figure eight 1, fiche 26, Anglais, backward%20outside%20figure%20eight
correct
- BO eight 1, fiche 26, Anglais, BO%20eight
correct
- BO figure eight 1, fiche 26, Anglais, BO%20figure%20eight
correct
Fiche 26, Justifications, Anglais
Record number: 26, Textual support number: 1 OBS
one of the 4 basic figure eights 1, fiche 26, Anglais, - back%20outside%20eight
Record number: 26, Textual support number: 2 OBS
Figure skating term(s). 1, fiche 26, Anglais, - back%20outside%20eight
Fiche 26, Français
Fiche 26, Domaine(s)
- Patinage
Fiche 26, La vedette principale, Français
- figure huit extérieure arrière
1, fiche 26, Français, figure%20huit%20ext%C3%A9rieure%20arri%C3%A8re
correct, nom féminin
Fiche 26, Les abréviations, Français
Fiche 26, Les synonymes, Français
- huit extérieur arrière 1, fiche 26, Français, huit%20ext%C3%A9rieur%20arri%C3%A8re
correct, nom féminin
- huit ARE 1, fiche 26, Français, huit%20ARE
correct, nom masculin
- figure huit ARE 1, fiche 26, Français, figure%20huit%20ARE
correct, nom féminin
Fiche 26, Justifications, Français
Record number: 26, Textual support number: 1 OBS
une des 4 figures huit de base 1, fiche 26, Français, - figure%20huit%20ext%C3%A9rieure%20arri%C3%A8re
Record number: 26, Textual support number: 2 OBS
Terme(s) de patinage artistique. 1, fiche 26, Français, - figure%20huit%20ext%C3%A9rieure%20arri%C3%A8re
Fiche 26, Espagnol
Fiche 26, Justifications, Espagnol
Fiche 27 - données d’organisme interne 1988-07-12
Fiche 27, Anglais
Fiche 27, Subject field(s)
- Skating
Fiche 27, La vedette principale, Anglais
- back outside three turn
1, fiche 27, Anglais, back%20outside%20three%20turn
correct
Fiche 27, Les abréviations, Anglais
Fiche 27, Les synonymes, Anglais
- backward outside three turn 1, fiche 27, Anglais, backward%20outside%20three%20turn
correct
- BO three turn 1, fiche 27, Anglais, BO%20three%20turn
correct
Fiche 27, Justifications, Anglais
Record number: 27, Textual support number: 1 OBS
Figure skating term(s). 1, fiche 27, Anglais, - back%20outside%20three%20turn
Fiche 27, Français
Fiche 27, Domaine(s)
- Patinage
Fiche 27, La vedette principale, Français
- virage trois extérieur arrière
1, fiche 27, Français, virage%20trois%20ext%C3%A9rieur%20arri%C3%A8re
correct, nom masculin
Fiche 27, Les abréviations, Français
Fiche 27, Les synonymes, Français
- virage trois ARE 1, fiche 27, Français, virage%20trois%20ARE
correct, nom masculin
Fiche 27, Justifications, Français
Record number: 27, Textual support number: 1 OBS
Terme(s) de patinage artistique. 1, fiche 27, Français, - virage%20trois%20ext%C3%A9rieur%20arri%C3%A8re
Fiche 27, Espagnol
Fiche 27, Justifications, Espagnol
Fiche 28 - données d’organisme interne 1988-07-12
Fiche 28, Anglais
Fiche 28, Subject field(s)
- Skating
Fiche 28, La vedette principale, Anglais
- back outside turn
1, fiche 28, Anglais, back%20outside%20turn
correct
Fiche 28, Les abréviations, Anglais
Fiche 28, Les synonymes, Anglais
- backward outside turn 1, fiche 28, Anglais, backward%20outside%20turn
correct
- BO turn 1, fiche 28, Anglais, BO%20turn
correct
Fiche 28, Justifications, Anglais
Record number: 28, Textual support number: 1 OBS
Figure skating term(s). 1, fiche 28, Anglais, - back%20outside%20turn
Fiche 28, Français
Fiche 28, Domaine(s)
- Patinage
Fiche 28, La vedette principale, Français
- virage extérieur arrière
1, fiche 28, Français, virage%20ext%C3%A9rieur%20arri%C3%A8re
correct, nom masculin
Fiche 28, Les abréviations, Français
Fiche 28, Les synonymes, Français
- virage ARE 1, fiche 28, Français, virage%20ARE
correct, nom masculin
Fiche 28, Justifications, Français
Record number: 28, Textual support number: 1 OBS
Terme(s) de patinage artistique. 1, fiche 28, Français, - virage%20ext%C3%A9rieur%20arri%C3%A8re
Fiche 28, Espagnol
Fiche 28, Justifications, Espagnol
Fiche 29 - données d’organisme interne 1988-07-12
Fiche 29, Anglais
Fiche 29, Subject field(s)
- Skating
Fiche 29, La vedette principale, Anglais
- back outside
1, fiche 29, Anglais, back%20outside
correct
Fiche 29, Les abréviations, Anglais
Fiche 29, Les synonymes, Anglais
- backward outside 1, fiche 29, Anglais, backward%20outside
correct
- BO 1, fiche 29, Anglais, BO
correct
Fiche 29, Justifications, Anglais
Record number: 29, Textual support number: 1 OBS
Figure skating term(s). 1, fiche 29, Anglais, - back%20outside
Fiche 29, Français
Fiche 29, Domaine(s)
- Patinage
Fiche 29, La vedette principale, Français
- arrière extérieur
1, fiche 29, Français, arri%C3%A8re%20ext%C3%A9rieur
correct
Fiche 29, Les abréviations, Français
Fiche 29, Les synonymes, Français
- extérieur arrière 1, fiche 29, Français, ext%C3%A9rieur%20arri%C3%A8re
correct
- ARE 1, fiche 29, Français, ARE
correct
Fiche 29, Justifications, Français
Record number: 29, Textual support number: 1 OBS
extérieur(e) arrière dans une expression 1, fiche 29, Français, - arri%C3%A8re%20ext%C3%A9rieur
Record number: 29, Textual support number: 2 OBS
Terme(s) de patinage artistique. 1, fiche 29, Français, - arri%C3%A8re%20ext%C3%A9rieur
Fiche 29, Espagnol
Fiche 29, Justifications, Espagnol
Fiche 30 - données d’organisme interne 1988-07-12
Fiche 30, Anglais
Fiche 30, Subject field(s)
- Skating
Fiche 30, La vedette principale, Anglais
- back outside three
1, fiche 30, Anglais, back%20outside%20three
correct
Fiche 30, Les abréviations, Anglais
Fiche 30, Les synonymes, Anglais
- backward outside three 1, fiche 30, Anglais, backward%20outside%20three
correct
- BO three 1, fiche 30, Anglais, BO%20three
correct
Fiche 30, Justifications, Anglais
Record number: 30, Textual support number: 1 OBS
Figure skating term(s). 1, fiche 30, Anglais, - back%20outside%20three
Fiche 30, Français
Fiche 30, Domaine(s)
- Patinage
Fiche 30, La vedette principale, Français
- trois extérieur arrière
1, fiche 30, Français, trois%20ext%C3%A9rieur%20arri%C3%A8re
correct, nom masculin
Fiche 30, Les abréviations, Français
Fiche 30, Les synonymes, Français
- trois ARE 1, fiche 30, Français, trois%20ARE
correct, nom masculin
Fiche 30, Justifications, Français
Record number: 30, Textual support number: 1 OBS
Terme(s) de patinage artistique. 1, fiche 30, Français, - trois%20ext%C3%A9rieur%20arri%C3%A8re
Fiche 30, Espagnol
Fiche 30, Justifications, Espagnol
Fiche 31 - données d’organisme interne 1988-07-12
Fiche 31, Anglais
Fiche 31, Subject field(s)
- Skating
Fiche 31, La vedette principale, Anglais
- back outside takeoff
1, fiche 31, Anglais, back%20outside%20takeoff
correct
Fiche 31, Les abréviations, Anglais
Fiche 31, Les synonymes, Anglais
- backward outside takeoff 1, fiche 31, Anglais, backward%20outside%20takeoff
correct
- BO takeoff 1, fiche 31, Anglais, BO%20takeoff
correct
Fiche 31, Justifications, Anglais
Record number: 31, Textual support number: 1 OBS
Figure skating term(s). 1, fiche 31, Anglais, - back%20outside%20takeoff
Fiche 31, Français
Fiche 31, Domaine(s)
- Patinage
Fiche 31, La vedette principale, Français
- appel extérieur arrière
1, fiche 31, Français, appel%20ext%C3%A9rieur%20arri%C3%A8re
correct, nom masculin
Fiche 31, Les abréviations, Français
Fiche 31, Les synonymes, Français
- appel ARE 1, fiche 31, Français, appel%20ARE
correct, nom masculin
Fiche 31, Justifications, Français
Record number: 31, Textual support number: 1 OBS
Terme(s) de patinage artistique. 1, fiche 31, Français, - appel%20ext%C3%A9rieur%20arri%C3%A8re
Fiche 31, Espagnol
Fiche 31, Justifications, Espagnol
Fiche 32 - données d’organisme interne 1988-07-12
Fiche 32, Anglais
Fiche 32, Subject field(s)
- Skating
Fiche 32, La vedette principale, Anglais
- back outside landing
1, fiche 32, Anglais, back%20outside%20landing
correct
Fiche 32, Les abréviations, Anglais
Fiche 32, Les synonymes, Anglais
- backward outside landing 1, fiche 32, Anglais, backward%20outside%20landing
correct
- BO landing 1, fiche 32, Anglais, BO%20landing
correct
Fiche 32, Justifications, Anglais
Record number: 32, Textual support number: 1 OBS
Figure skating term(s). 1, fiche 32, Anglais, - back%20outside%20landing
Fiche 32, Français
Fiche 32, Domaine(s)
- Patinage
Fiche 32, La vedette principale, Français
- réception extérieure arrière
1, fiche 32, Français, r%C3%A9ception%20ext%C3%A9rieure%20arri%C3%A8re
correct, nom féminin
Fiche 32, Les abréviations, Français
Fiche 32, Les synonymes, Français
- réception ARE 1, fiche 32, Français, r%C3%A9ception%20ARE
correct, nom féminin
Fiche 32, Justifications, Français
Record number: 32, Textual support number: 1 OBS
Terme(s) de patinage artistique. 1, fiche 32, Français, - r%C3%A9ception%20ext%C3%A9rieure%20arri%C3%A8re
Fiche 32, Espagnol
Fiche 32, Justifications, Espagnol
Fiche 33 - données d’organisme interne 1988-07-12
Fiche 33, Anglais
Fiche 33, Subject field(s)
- Skating
Fiche 33, La vedette principale, Anglais
- back outside lean
1, fiche 33, Anglais, back%20outside%20lean
correct
Fiche 33, Les abréviations, Anglais
Fiche 33, Les synonymes, Anglais
- backward outside lean 1, fiche 33, Anglais, backward%20outside%20lean
correct
- BO lean 1, fiche 33, Anglais, BO%20lean
correct
Fiche 33, Justifications, Anglais
Record number: 33, Textual support number: 1 OBS
Figure skating term(s). 1, fiche 33, Anglais, - back%20outside%20lean
Fiche 33, Français
Fiche 33, Domaine(s)
- Patinage
Fiche 33, La vedette principale, Français
- inclinaison extérieure arrière
1, fiche 33, Français, inclinaison%20ext%C3%A9rieure%20arri%C3%A8re
correct, nom féminin
Fiche 33, Les abréviations, Français
Fiche 33, Les synonymes, Français
- inclinaison ARE 1, fiche 33, Français, inclinaison%20ARE
correct, nom féminin
Fiche 33, Justifications, Français
Record number: 33, Textual support number: 1 OBS
Terme(s) de patinage artistique. 1, fiche 33, Français, - inclinaison%20ext%C3%A9rieure%20arri%C3%A8re
Fiche 33, Espagnol
Fiche 33, Justifications, Espagnol
Fiche 34 - données d’organisme interne 1988-07-06
Fiche 34, Anglais
Fiche 34, Subject field(s)
- Skating
Fiche 34, La vedette principale, Anglais
- backward outside edge
1, fiche 34, Anglais, backward%20outside%20edge
correct
Fiche 34, Les abréviations, Anglais
Fiche 34, Les synonymes, Anglais
- back outside edge 2, fiche 34, Anglais, back%20outside%20edge
correct
- BO edge 2, fiche 34, Anglais, BO%20edge
correct
Fiche 34, Justifications, Anglais
Record number: 34, Textual support number: 1 OBS
Figure skating term(s) 2, fiche 34, Anglais, - backward%20outside%20edge
Fiche 34, Terme(s)-clé(s)
- backward outside
Fiche 34, Français
Fiche 34, Domaine(s)
- Patinage
Fiche 34, La vedette principale, Français
- carre extérieure arrière
1, fiche 34, Français, carre%20ext%C3%A9rieure%20arri%C3%A8re
correct, nom féminin
Fiche 34, Les abréviations, Français
Fiche 34, Les synonymes, Français
- carre ARE 2, fiche 34, Français, carre%20ARE
correct, nom féminin
Fiche 34, Justifications, Français
Record number: 34, Textual support number: 1 OBS
Ces termes appartiennent au patinage artistique. 2, fiche 34, Français, - carre%20ext%C3%A9rieure%20arri%C3%A8re
Fiche 34, Terme(s)-clé(s)
- extérieure arrière
Fiche 34, Espagnol
Fiche 34, Justifications, Espagnol
Fiche 35 - données d’organisme interne 1988-03-23
Fiche 35, Anglais
Fiche 35, Subject field(s)
- Organizations, Administrative Units and Committees
Fiche 35, La vedette principale, Anglais
- Mothers Are Women
1, fiche 35, Anglais, Mothers%20Are%20Women
correct, Ontario
Fiche 35, Les abréviations, Anglais
- MAW 2, fiche 35, Anglais, MAW
correct, Ontario
Fiche 35, Les synonymes, Anglais
Fiche 35, Justifications, Anglais
Record number: 35, Textual support number: 1 OBS
in Ottawa. Abbreviation confirmed by the organization. 2, fiche 35, Anglais, - Mothers%20Are%20Women
Fiche 35, Français
Fiche 35, Domaine(s)
- Organismes, unités administratives et comités
Fiche 35, La vedette principale, Français
- Mothers Are Women
1, fiche 35, Français, Mothers%20Are%20Women
correct, Ontario
Fiche 35, Les abréviations, Français
- MAW 1, fiche 35, Français, MAW
correct, Ontario
Fiche 35, Les synonymes, Français
Fiche 35, Justifications, Français
Record number: 35, Textual support number: 1 OBS
Renseignement obtenu de l'organisme. 1, fiche 35, Français, - Mothers%20Are%20Women
Fiche 35, Espagnol
Fiche 35, Justifications, Espagnol
Fiche 36 - données d’organisme interne 1988-01-21
Fiche 36, Anglais
Fiche 36, Subject field(s)
- Titles of Documents and Works
- Personnel Management
- Cinematography
Fiche 36, La vedette principale, Anglais
- What You Are Is...
1, fiche 36, Anglais, What%20You%20Are%20Is%2E%2E%2E
correct, Canada
Fiche 36, Les abréviations, Anglais
Fiche 36, Les synonymes, Anglais
Fiche 36, Justifications, Anglais
Record number: 36, Textual support number: 1 OBS
150 min. Magnetic Video Library 1981. Dr. Morris Massey, author of "The People Puzzle", offers a positive approach to overcoming our prejudices and faults in this three-part program. The viewer is encouraged to shake up deep-rooted beliefs, and improve communication and relations between age groups. Helps everyone to better understand themselves and others. 1, fiche 36, Anglais, - What%20You%20Are%20Is%2E%2E%2E
Fiche 36, Français
Fiche 36, Domaine(s)
- Titres de documents et d'œuvres
- Gestion du personnel
- Cinématographie
Fiche 36, La vedette principale, Français
- What You Are Is...
1, fiche 36, Français, What%20You%20Are%20Is%2E%2E%2E
correct, Canada
Fiche 36, Les abréviations, Français
Fiche 36, Les synonymes, Français
Fiche 36, Justifications, Français
Record number: 36, Textual support number: 1 OBS
Morris Massey, auteur de "The People Puzzle", offre dans ce programme en trois parties, une méthode positive d'éliminer nos défauts et préjugés. Le spectateur est invité à se libérer de ses préjugés enracinés et à améliorer la communication et les relations entre les différents groupes d'âge. Aide chacun à mieux se comprendre et à mieux comprendre les autres. 1, fiche 36, Français, - What%20You%20Are%20Is%2E%2E%2E
Fiche 36, Espagnol
Fiche 36, Justifications, Espagnol
Fiche 37 - données d’organisme interne 1986-03-27
Fiche 37, Anglais
Fiche 37, Subject field(s)
- Titles of Documents and Works
Fiche 37, La vedette principale, Anglais
- Are you listening?
1, fiche 37, Anglais, Are%20you%20listening%3F
correct
Fiche 37, Les abréviations, Anglais
Fiche 37, Les synonymes, Anglais
Fiche 37, Justifications, Anglais
Record number: 37, Textual support number: 1 OBS
Authors: Nichols, Ralph G. and Stevens, Leonard A. Information found in the DOBIS data base. 1, fiche 37, Anglais, - Are%20you%20listening%3F
Fiche 37, Français
Fiche 37, Domaine(s)
- Titres de documents et d'œuvres
Fiche 37, La vedette principale, Français
- Are you listening?
1, fiche 37, Français, Are%20you%20listening%3F
correct
Fiche 37, Les abréviations, Français
Fiche 37, Les synonymes, Français
Fiche 37, Justifications, Français
Record number: 37, Textual support number: 1 OBS
Auteurs : Nichols, Ralph G. et Stevens, Leonard A. Information retrouvée dans la base de données DOBIS. 1, fiche 37, Français, - Are%20you%20listening%3F
Fiche 37, Espagnol
Fiche 37, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)
Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :


