TERMIUM Plus®

La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.

ARGUMENTS FAVEUR [5 fiches]

Fiche 1 2002-10-24

Anglais

Subject field(s)
  • Law of Evidence

Français

Domaine(s)
  • Droit de la preuve

Espagnol

Conserver la fiche 1

Fiche 2 2001-03-09

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of Monographs
  • The Product (Marketing)
OBS

Published by the Electronic Commerce Council of Canada.

Français

Domaine(s)
  • Titres de monographies
  • Produit (Commercialisation)
OBS

Publié par le Conseil canadien du commerce électronique.

Espagnol

Conserver la fiche 2

Fiche 3 1999-11-08

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of Monographs
OBS

published by the Canadian Fitness and Lifestyle Research Institute.

Français

Domaine(s)
  • Titres de monographies
OBS

publié par l'Institut canadien de la recherche sur la condition physique et le mode de vie.

Espagnol

Conserver la fiche 3

Fiche 4 1994-01-27

Anglais

Subject field(s)
  • Translation

Français

Domaine(s)
  • Traduction
OBS

Source(s) : Mitchell, [1990] 2 R.C.S. [Recueil des arrêts de la Cour suprême du Canada] 85, p. 123.

OBS

Source : Lexique Cour suprême.

Espagnol

Conserver la fiche 4

Fiche 5 1992-01-01

Anglais

Subject field(s)
  • Phraseology

Français

Domaine(s)
  • Phraséologie

Espagnol

Conserver la fiche 5

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2025
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

Portail linguistique du Canada

Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :